Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
It appears that the continued use of the Iron Man suit is accelerating your condition. Похоже, непрерывное использование металлокостюма "Железный Человек" усугубляет ваше состояние.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение.
Current national legislation in this area ensures the strictly peaceful use of nuclear energy and associated equipment and technology. Действующее национальное законодательство в этой области гарантирует использование атомной энергии исключительно в мирных целях, а также имеющих к ней отношение оборудования и технологии.
To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
After winning the show, Kseniya decided to use her fame to speak in defense of life through the art of sand animation. После победы в шоу, Ксения решила использовать свою известность, чтобы говорить в защиту жизни с помощью искусства песочной анимации.
Although using the assembly language gave the programmer complete control over code and flexibility, it was fairly hard to use. Хотя использование языка ассемблера дало программисту полный контроль над кодом и гибкостью, его было довольно сложно использовать.
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
The idea to use pulsars as gravitational wave detectors was originally proposed by Sazhin and Detweiler in the late 1970s. Идея использовать пульсары как детекторы гравитационных волн была первоначально предложена Сажиным и Детвейлером в конце 1970-х.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The use of force to deprive peoples of their national identity constitutes a violation of their inalienable rights and of the principle of non-intervention. Применение силы для лишения народов формы их национального существования является нарушением их неотъемлемых прав и принципа невмешательства.
The use of specifically recyclable materials (e.g., alloys) is one of the current means to address such questions. Одним из существующих способов решения этой проблемы является применение специфически пригодных для повторного использования материалов (например, сплавов).
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
The first task of the Subcommittee was to make the globally harmonized system available for worldwide use and application. Первая задача, поставленная перед Подкомитетом, заключалась в том, чтобы обеспечить распространение и применение Согласованной на глобальном уровне системы во всем мире.
Ensuring that peaceful use of nuclear technology would not lead to proliferation of nuclear weapons was crucial for sustaining confidence in the Treaty. Для поддержания доверия к Договору крайне важно обеспечить, чтобы применение ядерных технологий в мирных целях не вело к распространению ядерного оружия.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
As in all the other messages, the messenger should always use the same standardized units of measure. Как и в случае всех других сообщений, связист должен неизменно пользоваться стандартными единицами измерения.
Another approach can be considered as well: namely, an independent common service entity which would provide reimbursable services to users which would then be able to decide, on the basis of quality and cost efficiency, whether to use such services or not. Можно рассмотреть и другой подход, а именно: создание независимой структуры общих служб, предоставляющей на возмездной основе услуги пользователям, которые, руководствуясь критериями качества и эффективности с точки зрения затрат, смогут затем сами решать, пользоваться им такими услугами или нет.
Use of table games and books from the library of the pre-trial detention centre пользоваться настольными играми и книгами из библиотеки места предварительного заключения
I am forbidden to use this telephone. Мне запрещено пользоваться этим телефоном.
The unutilized balance of $108,700 was attributable to the waiver of charges by the Government of South Africa for the use of the Waterklook Air Force Base in Pretoria for regularly scheduled flights by UNAVEM aircraft. Неизрасходованный остаток средств в размере 108700 долл. США образовался в результате того, что правительство Южной Африки разрешило самолетам КМООНА, совершающим регулярные рейсы, бесплатно пользоваться услугами военно-воздушной базы «Ватерклук» в Претории.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
Their own assumption was that only routes with high utilization would use them, leading to a market of only 151 aircraft. Их собственные расчёты, предполагающие, что сверхзвуковые самолёты будут использоваться только на маршрутах с высоким пассажиропотоком, снизили эту цифру до 151.
Under the new Capacity 21 initiative of UNDP and other United Nations capacity-building programmes in Africa, greater use will be made of local and regional expertise, this being key to capacity-building. В соответствии с новой инициативой ПРООН "Потенциал-21" и другими программами Организации Объединенных Наций в области создания потенциала в Африке будут шире использоваться местные и региональные знания и опыт, играющие ключевую роль в создании потенциала.
The Ministers could consider how the cross-sectoral forum provided by THE PEP could be made increasingly use of, e.g. for furthering the various means of implementation identified recently by the Second Regional Implementation Forum on Sustainable Development. Министры могли бы рассмотреть вопрос о том, каким образом межсекторальный форум, обеспечиваемый ОПТОСОЗ, мог бы шире использоваться, например с целью содействия применению различных средств осуществления, недавно выявленных вторым Региональным форумом по выполнению решений, касающихся устойчивого развития.
The operation of this new complete system is planned for the next 15 years, and its use will be extended to the other types of balloon (e.g. superpressure and infrared Montgolfier balloons); Эту новую комплексную систему планируется эксплуатировать в течение последующих 15 лет, и она будет использоваться и на других видах шаров-зондов (например, на предназначенных для работы при сверхвысоком давлении шарах-зондах "Монгольфьер" с инфракрасным оборудованием);
Use: the invention relates to a method and a device for the explosion proofing of instruments and closets containing electrical and electronic apparatus, and can be used in the gas, oil and other industries in which such apparatus is used in explosive environments. Использование: изобретение относится к способу и устройству для обеспечения взрывозащиты приборов и шкафов с электрической и радиоэлектронной аппаратурой и может использоваться в газовой, нефтяной и других областях промышленности, где работа этой аппаратуры происходит во взрывоопасных средах.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Sir, we need to use your fax machine. Сэр, нам нужно воспользоваться вашим факсом.
We should also use it to reflect on certain realities which we have seen in this place over 13 years. Нам следует также воспользоваться им, чтобы поразмыслить над определенными реальностями, которые мы наблюдаем здесь уже больше 13 лет.
Such State may make use of a transitional period not exceeding [three years] as from the date of entry into force of its instrument of ratification or accession resulting from the application of article 14, paragraph 5, of the present Agreement. Это государство может воспользоваться переходным периодом, не превышающим [три года] с даты вступления в силу его документа о ратификации или присоединении в соответствии с процедурой применения пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения.
(b) If there are such offences, what are the reasons for that situation? (This might include a discussion about whether the offenders are specifically targeting children to make use of their limited level of experience in recognizing criminal conduct.) Ь) Если подобные преступления существуют, каковы причины возникновения такой ситуации? (Это может предполагать обсуждение вопроса о том, можно ли считать, что преступники намеренно совершают преступления в отношении детей с целью воспользоваться ограниченностью их опыта, позволяющего осознать преступное поведение.)
May we use your waiting room? Можно воспользоваться вашей приемной?
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
The Special Rapporteur notes with appreciation that the use of the Internet is free from any restrictions. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что пользование Интернетом свободно от всяких ограничений.
Furthermore, there is a general road use duty for heavy-duty trucks. автомобилей существует сбор за пользование дорогами общего назначения.
As a result, improvements have been made not only to the stability of the supply of shelter, land ownership, equality in use and other basic shelter services, but also to overall living conditions, such as shelter environment and home financing. В результате достигнут прогресс не только в плане обеспечения стабильного предложения жилья, землевладения, равных прав на пользование жильем и другими связанными с этим основными услугами, но и в плане общего улучшения условий жизни, включая окружающую среду обитания и предоставление кредитов на приобретение собственного жилья.
an Extra rate for double room for single use is applied (€. Допольнительная плата за пользование двухместным номером как одноместным €.
A third part is devoted to assets, regulating issues such as possession, property, fruition, use, and real estate servitudes. Третья часть, посвященная имуществу, трактует такие вопросы, как владение, имущество, пользование благами, использование и вещное обременение недвижимости.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Although epidemiological data are not available, experts from the region report a perceived increase in use. Несмотря на отсутствие эпидемиологических данных, эксперты из этих регионов считают, что потребление возросло.
The falling age of first use of drugs points to the need for treatment, counselling and rehabilitation centres that are both accessible and appropriate for young people. Снижение возраста, в котором впервые происходит потребление наркотиков, указывает на необходимость обеспечения того, чтобы лечение, консультативная помощь и услуги реабилитационных центров были как доступными, так и адекватными для молодежи.
As a result, the use of blast furnace iron was expected to stagnate in the 1990s and then decline sharply early next century, as smelting reduction developed. Соответственно ожидается, что потребление чугуна, производимого в доменных печах, будет сохраняться на существующем уровне на протяжении 90-х годов и затем, в начале следующего столетия, резко снизится в связи с развитием технологии восстановительной плавки.
Up to 2003 ("Production and resources use" and "Consumption"), До 2003 года ( Производство и использование ресурсов и Потребление)
This technology has meant that it is possible to reduce the use of metal by 24 tons in the production of 300 tons of this type of product. Благодаря этой технологии, внедренной на предприятии, уже удалось снизить на 24 тонны потребление металла при производстве 300 тонн данного вида продукции.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
Poldanor tries to be ahead of Polish regulations in the field of environmental protection and use the proven Danish experiences and technological solutions in this area. Фирма Poldanor старается опережать польские правовые предписания в области охраны окружающей среды и применять проверенный датский опыт и технологические решения в этой области.
Nevertheless, he is a tough man and does not hesitate to use violence to get what he wants. Несмотря на это, он - жесткий человек и не смущается применять силу, чтобы получить то, что он хочет.
It also means that we should give absolute priority to diplomacy, prevention and containment, and in all circumstances use them extensively and comprehensively for the pacific settlements of disputes. Это также означает, что мы должны уделять первоочередное внимание дипломатии, предотвращению и сдерживанию и при любых условиях применять их на широкой и всеобъемлющей основе в интересах мирного урегулирования споров.
bind the claimant to be governed by the laws of Mexico and to use the remedies existing under such laws... «обязать заявителя применять законы Мексики и использовать допускаемые такими законами средства правовой защиты...
But what people in this room know, and what we have to remind ourselves, though - because you can know something intellectually, you can know what to do and then not use it, not apply it. Но люди в этой комнате знают, хотя мы должны всегда напоминать себе, потому что можно знать что-то разумом, можно знать, что делать, но не использовать это, не применять.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Since the notion of "management" was employed in a variety of ways, its use in the context of the draft articles required explanation. Поскольку понятие "управление" используется самым разнообразным образом, его употребление в контексте проектов статей требует разъяснения.
Issuance of the aforementioned Decree was accompanied by a broad media campaign to introduce its provisions and explain the negative effect of the use of tobacco products on health. издание вышеупомянутого Декрета сопровождалось широкомасштабной информационной кампанией, разъясняющей положения указанного Декрета и рассказывающей о негативном влиянии, которое оказывает на здоровье употребление табачных продуктов;
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the use of a reflexive verb in paragraph 1 of the Russian version might indeed suggest more strongly than in the other language versions that the contract could be extended automatically. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что употребление возвратного глагола в пункте 1 русской языковой версии действительно может более определенно, по сравнению с другими языковыми версиями, навести на мысль о том, что договор может продлеваться автоматически.
In that light, I would like to bring it to the Committee's attention that the use of the phrase "within existing resources" or of similar phraseology would appear to be in contravention of resolutions 41/213 and 42/211. В этом свете я хотел бы обратить внимание членов Комитета на то, что употребление фразы «в рамках имеющихся ресурсов» или аналогичной фразеологии, по-видимому, противоречит резолюциям 41/213 и 42/211.
Ms. GAO Yanping (China) said that she would be grateful for clarification on the use of the word "rational", since it was the first occurrence of that word in the draft convention. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) просит уточнить употребление слова "рациональный", которое впервые встречается в проекте конвенции, а точнее - разницу в значении между этим словом и словом "оптимальный".
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Legal writings on electronic contracting have proposed a distinction between web sites offering goods or services through interactive applications and those which use non-interactive applications. В юридических трудах, посвященных электронному заключению договоров, предлагалось проводить различие между веб-сайтами, на которых предлагаются товары или услуги с помощью интерактивных прикладных систем, и теми сайтами, на которых используются неинтерактивные прикладные системы.
Elements from the second phase of the project will be fully integrated with the elements of the first phase through the use of the standardized security operating system. Элементы второго этапа проекта будут полностью объединены с элементами первого этапа с помощью стандартизированной оперативной системы безопасности.
The use of these knowledge products and their contribution to learning and behaviour change must be more carefully and systematically tracked with the support of the monitoring and evaluation unit to account for their cost-effectiveness and value added. Использование этих продуктов знания и их роль в обучении и изменении поведения должны отслеживаться более тщательно и систематично с помощью подразделения по мониторингу и оценке при подготовке отчетности об эффективности затрат и достигнутых результатах.
The use consists in opening the container and removing the defined quantity of product therefrom by means of the straining spoon. Использование: открыть емкость, с помощью ложки-ситечка вынуть определенное количество продукта из емкости.
Notification about discontinue of use of our service should be made in special form before the 25-th. day of current month. Предупреждение о прекращении пользования нашими услугами должно быть произведенно до 25 числа текущего месяца с помощью специальной формы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
All policies and procedures associated with United Nations-owned vehicles use, repair and maintenance, and inventory control were established. Были разработаны все основные положения и процедуры, касающиеся эксплуатации, ремонта и технического обслуживания автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и была создана система контроля за имуществом.
Exploiting these virtual mines could contribute to the reduction of primary metals mining and thus the decoupling of resource use from economic growth. За счет эксплуатации этих "виртуальных залежей" можно добиться дополнительного сокращения добычи первичных металлов и тем самым уменьшить исчерпание ресурсов по мере экономического роста.
Last year the Dutch Government reported to you about the reorganization of the Dutch railways (separation of the use and property of the infrastructure, decreasing financial aid). В прошлом году правительство Нидерландов сообщило о реорганизации Нидерландских железных дорог (разделение функций эксплуатации инфраструктуры и собственности на нее, а также снижение объемов финансовой помощи).
6.1. Retro-reflective marking materials shall be that way constructed that they function satisfactorily and will continue to do so in normal use. 6.1 Светоотражающие маркировочные материалы должны быть изготовлены таким образом, чтобы в нормальных условиях эксплуатации обеспечивалось их удовлетворительное функционирование и сохранялись их характеристики.
The information exchanged and studies carried out by the Participants will be the basis for defining priorities, budgets and time schedules for specific measures necessary for the coordinated development of the Corridor, as well as rules on the use and operation of the Corridor. Обмен информацией между Участниками и проведение ими исследований будут служить основой для определения приоритетов, составления бюджетов и установления графиков осуществления конкретных мер, необходимых для скоординированного развития коридора, а также основой для разработки правил, касающихся использования и эксплуатации коридора.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
Which computating method do we use? Какой метод расчёта нам стоит применить, а?
I also urge members of the Security Council to urgently deal with Ethiopia's reckless threat to use force against Eritrea in a manner that is consistent with the Charter and the practices of the Security Council in similar situations. Я также настоятельно призываю членов Совета Безопасности срочно рассмотреть вопрос о безответственной угрозе Эфиопии применить силу против Эритреи, как того требует Устав и практика Совета Безопасности в аналогичных ситуациях.
The procedure is for you to cast your spell, or use your ability, on the monster you don't wish to fight. Ваше дело применить заклинание или способность против монстра, с которым группа в данный момент не будет сражаться.
All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons and not to use or to threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones at any time or under any circumstances. Всем обладающим ядерным оружием государствам следует взять на себя обязательства не применять первыми ядерное оружием и не угрожать применить его против не обладающих ядерным оружием государств или зон, свободных от ядерного оружия, никогда и ни при каких обстоятельствах.
Furthermore, numerous models of American military equipment were captured, which made it possible for Soviet engineers and scientists to reverse engineer American technology, and use what they learned for the development of new forms of their own armaments. Были захвачены образцы новейшей на тот момент американской военной техники, что позволило советским инженерам и учёным применить американские технологии при разработке новых видов вооружений.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
In this context, Cuba believes it is essential that nuclear-weapon States offer unconditional guarantees to all States in such zones not to use or threaten to use such weapons on them. В этой связи, как полагает Куба, государствам, обладающим ядерным оружием, существенно важно дать всем государствам в таких зонах безусловные гарантии на тот счет, чтобы не прибегать к применению или угрозе применения такого оружия против них.
Thus, Argentina urges the nuclear-weapon States to grant more effective assurances to the non-nuclear-weapon States that they will never use or threaten to use such weapons against them. Таким образом, Аргентина настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, предоставить государствам, не обладающим ядерным оружием, более эффективные гарантии на тот счет, что они никогда не будут прибегать к применению или угрозе применения такого оружия против них.
Despite the end of the cold war, there was a growing trend to resort to the use of mercenaries for various illicit activities that violated human rights and impeded the exercise of the right of peoples to self-determination. Несмотря на окончание "холодной войны", наблюдается растущая тенденция прибегать к использованию наемников для различной незаконной деятельности, которая является нарушением прав человека и препятствует осуществлению права народов на самоопределение.
Since its independence, Indian ambitions in the region and beyond, its proclivity for resorting to the use of force and its hegemonic and expansionist policies have been amply demonstrated on numerous occasions. Со дня получения независимости амбиции Индии в регионе и за его пределами, ее тенденция прибегать к использованию силы и ее гегемонистская и экспансионистская политика не раз демонстрировались в различных ситуациях.
We continue to believe that coercion can be contemplated only as a last resort, in extreme circumstances, and that, for United Nations Members, the use of force can be contemplated only in clear cases of self-defence or when collectively authorized by the Security Council. Мы по-прежнему считаем, что к принуждению можно прибегать лишь в самом крайнем случае, в чрезвычайных обстоятельствах, и что вопрос о применении силы может рассматриваться государствами - членами Организации Объединенных Наций лишь в случае явной самообороны, или же когда на это имеется коллективный мандат Совета Безопасности.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Maybe we could use the stick to itch the teeth. Может можно взять палку, чтобы чесать зубы.
We can just use one of Gene's stuffed animals. Мы можем взять одно из чучел Джина.
Mr Muller wished to use his wife's surname, rather than his own surname. Г-н Мюллер пожелал сменить свою фамилию и взять фамилию жены.
I could use another waitress. Я мог бы взять ещё одну официантку.
You can use it. Ты можешь их взять.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What use our work if we cannot care for those we love? Какой толк от нашей работы, если мы не можем позаботиться о тех, кого мы любим?
Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?.
What use is Euclid? Какой толк в Евклиде?
What's the use of this? Какой от этого толк?
What's the use of being tough on myself? Ну и какой толк от таких жертв?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Therefore intentionally we will not use words the "best/worst", "good/bad" ... "nice/ugly". Поэтому умышленно не будем употреблять слов "лучшее/худшее", "хорошо/плохо" ... "красиво/уродливо".
And suddenly I'm thinking "sucking" isn't a good word to use around vampires. Мне внезапно подумалось, что слово "сосательный" не стоит употреблять в присутствии вампиров.
I use, I wind up on the street. буду употреблять - окажусь на улице.
So from now on, let's try not to use the word "Hollywood" in a sentence. Так что с этих пор давай попытаемся не употреблять слово "Голливуд" в предложении.
Wake up and not use drugs. Проснуться и не употреблять наркотики.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
It might be better to use the words "has jurisdiction" or retain the original wording. Возможно, лучше употребить слова "осуществляет свою юрисдикцию" или сохранить первоначальную формулировку.
As we meet today in Qatar we appeal earnestly to all leaders, religious and secular, to use their influence to promote the universal values and beliefs that we all share. Собравшись сегодня в Катаре, мы искренне призываем всех руководителей, религиозных и светских, употребить свое влияние в целях утверждения универсальных ценностей и пропаганды убеждений, которые мы все разделяем.
Smaller households in rich countries waste more per person, because it is harder to put everything to use, while richer households add waste when they can afford to buy extra "just to be on the safe side." Небольшие домашние хозяйства в богатых странах производят больше отходов на одного человека, потому что им сложно все употребить, в то время как богатые домохозяйства добавляют отходов, когда они могут позволить себе купить лишнее "только, чтобы быть в безопасности."
The Government of Burundi calls upon the international community once again to use its influence to help Burundi improve its relations with its Tanzanian neighbour and thereby move closer towards a lasting peace in the subregion. Правительство Бурунди вновь призывает международное сообщество употребить свое влияние для того, чтобы помочь ему нормализовать отношения с его танзанийскими соседями и, тем самым, способствовать установлению прочного мира в субрегионе.
But I want to use - or abuse; I do not know which is the better word to use - this meeting to talk about one of Africa's greatest outrages: the problem of child soldiers in Africa. Однако я хочу воспользоваться или злоупотребить данным заседанием - не знаю, какое слово лучше употребить - чтобы затронуть одну из самых вопиющих проблем Африки: проблему детей-солдат в Африке.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
You can go and meet the bosses but I don't think that it will be of any use. Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
What use am I to my sisters if I am miserable the day long? Какой прок от меня сёстрам, если я несчастен целыми днями?
They're of no use, anyway? Да и какой от них прок?
This steam shovel of your'n chew up Sherman Peak like you say, what use is old Psalms? Если эта ваша паровая лопата уничтожит пик Шермана, как вы говорите, то какой прок от старины Салмса?
And person thinks "what's the use?" So many "no"-es - what is the use of anything in life? Любой здравомыслящий человек может бросить один взгляд на наши правила и предписания и все эти "нельзя то", "нельзя то", "нельзя то", "нельзя это" - и он подумает: "какой во всем этом прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Shiva, Roo and Ash are unable to use weapons. Шива и Ру не могут применять оружие.
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
Such companies may use arms only to execute a protection task or react in a situation of legitimate defence or state of need. Такие компании могут применять оружие только для выполнения задачи по охране или в качестве ответной меры в случае законной самообороны либо при возникновении необходимости.
Paragraph 82 also asserted that a member of a militia unit could use a weapon in the event of a direct threat to the health of personnel, colleagues, and condemned and imprisoned persons. Кроме того, в пункте 82 отмечается, что сотрудник милиции может применять оружие в случае возникновения непосредственной опасности здоровью персонала, военнослужащих внутренних войск и иных лиц, а также осужденных и заключенных.
It is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict. Запрещается применять оружие, снаряды или вещества, причиняющие излишние повреждения или излишние страдания, и особенно боеприпасы, которые остаются активными после прекращения вооруженного конфликта.
Больше примеров...