Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The use of space also has the potential to increase, aggravate or, by contrast, mitigate tension between States. Использование космического пространства может также усилить, усугубить или же наоборот ослабить напряженность между государствами.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
The use of "environmental conditionalities" as a component of SAPs may yield significant benefits to sustainable forest management. Использование "экологических составляющих" в качестве компонента ПСП может привести к извлечению значительных выгод для устойчивого лесопользования.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
The widespread and consistent use of languages - a bridge rather than a barrier between peoples - is our common good. Широкое и постоянное использование различных языков, которые являются скорее мостом, чем барьером в общении народов, - это наше общее достояние.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Speaking of oxygen, I could use a little. Говоря о кислороде, я мог бы использовать немного.
You can sometimes use this information to spot problems along the route that may be affecting traffic flow. Иногда можно использовать эту информацию для обнаружения проблем в маршруте, которые могут влиять на поток трафика.
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
The player can use weapons to destroy them but has limited amount of ammo. Игрок может использовать оружие, чтобы уничтожить их, но имеет ограниченное количество боеприпасов.
The service allows the users to use the Wii U GamePad's front-facing camera to video chat with registered friends. Услуга позволяет пользователям использовать фронтальную камеру Wii U GamePad для видеочата с зарегистрированными друзьями.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
Russia welcomes the adoption, at the Conference in Vienna this fall, of the new fourth Protocol, which bans the use of blinding laser weapons. Россия приветствует принятие на Конференции в Вене этой осенью нового Четвертого протокола, запрещающего применение ослепляющего лазерного оружия.
In direct contrast to the Conference on Disarmament is the Ottawa Convention banning the use of anti-personnel mines. Оттавская конвенция, запретившая применение противопехотных мин, составляет полный контраст Конференции по разоружению.
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
However, the use of chemicals in agriculture is not free from concerns: chemicals present potential problems and risks both for farmers and the environment. Вместе с тем применение химикатов в сельском хозяйстве не лишено своих проблем, поскольку оно сопряжено с последствиями и опасностями для фермеров и окружающей среды.
The development and use of standardized electronic settlement systems has made intra and inter-national taxation much simpler and more secure than previously. Разработка и применение стандартизированных электронных систем расчетов сделали взимание налогов внутри государств и на межгосударственной основе гораздо проще и надежнее, чем прежде.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
You should use a hands-free kit while driving Вы должны пользоваться громкой связью за рулем.
Do you know who will use your site? Знаете ли Вы, кто будет пользоваться сайтом?
And many times, visiting my grandma or friends in upper class buildings, I was invited not to use the main elevator. И много раз, когда я навещала бабушку или друзей в домах высших слоёв общества, меня просили не пользоваться главным лифтом.
Credit limit - is a sum of money established by TRIATEL, within the limit of which, subscriber may use the services of the company without a prepayment. Кредитлимит - это установленная TRIATEL денежная сумма, в пределах которой абонент может пользоваться услугами TRIATEL без предоплаты.
That's the chance for active Internet users to use the Internet on their mobile phones all day long for no more than 25 santims. Это возможность для активных пользователей интернета пользоваться интернетом в телефоне по фиксированной цене на протяжение всего дня, платя за это не более 25 сантимов.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
The use of review missions in cases where there are credible indications of significant non-compliance by a Participant with the KPCS will continue. В тех случаях, когда есть достоверные сведения о серьезном несоблюдении тем или иным участником режима ССКП, будет и впредь использоваться механизм обзорных миссий.
International assistance can support national commitments, complement national resources, and leverage the effective use of resources mobilized. Международная помощь может использоваться для содействия выполнению национальных обязательств, дополнять национальные ресурсы и обеспечивать эффективное освоение мобилизованных средств.
ONUB should review its inventory management practice and encourage careful use of assets by civilian and military personnel so that United Nations-owned equipment could be utilized to its full life expectancy. ОНЮБ следует пересмотреть свою практику управления инвентарными запасами имущества и поощрять разумное их использование гражданским и военным персоналом, с тем чтобы принадлежащее Организации Объединенных Наций оборудование могло использоваться до достижения предусмотренных сроков эксплуатации.
The "Manual for household food security and gender issues in project design" will become obligatory for use in the design, implementation and evaluation of projects. При составлении, осуществлении и оценке проектов в обязательном порядке будет использоваться "Руководство по учету проблем продовольственной безопасности домашних хозяйств и гендерных проблем при составлении проектов".
Mr. Muita (Kenya) said that gains had been made in children's health, including increased use of insecticide-treated mosquito nets in sub-Saharan Africa and greater immunization coverage. Г-н Муита (Кения) говорит, что в области детского здравоохранения достигнут определенный прогресс, например в районах Африки к югу от Сахары стали шире использоваться пропитанные инсектицидами противомоскитные сетки, распространяется вакцинация.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Second-generation migrants who live in the CR from 10 years of age will be newly able to use the simplified declaration procedure. Мигранты второго поколения, живущие в ЧР начиная с возраста в 10 лет, теперь смогут воспользоваться упрощенной заявительной процедурой.
Dave... my wife would like to use your toilet. Дэйв... моя жена хотела бы воспользоваться твоим туалетом.
Children living in institutions for significant periods of time also require appropriate literature, periodicals and access to the Internet, as well as support to enable them to make use of such resources. Дети, живущие в специальных учреждениях в течение длительных периодов времени, также нуждаются в соответствующей литературе, периодических изданиях и доступе к Интернету, а также в помощи, с тем чтобы они могли воспользоваться такими ресурсами.
The following table of their basic distinctions will help you make up your mind as to which of the two to use. Для принятия решения в общем случае советуем воспользоваться приведенной ниже таблицей, отражающей основные различия версий.
In the period from 1.09.08 to 1.03.09 PRAVEX-BANK provides its clients with an opportunity to make use of a super-offer, within the frames of which all the clients who perform money transfers via "Pravex-Telegraph" system get significant discounts for purchasing of precious coins. С 1.09.08 по 1.03.09 ПРАВЭКС-БАНК предлагает своим клиентам воспользоваться суперпредложением, в рамках которого все клиенты, осуществившие денежные переводы по системе «Правэкс-Телеграф» получают значительные скидки на покупку драгоценных монет.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
The country in whose territory the zone is located shall, on the basis of bilateral agreements, allow the adjoining country to use the facilities therein. Страна, на территории которой находится эта зона, обязуется предоставить сопредельной стране на основе двухсторонних соглашений в пользование оборудованные помещения.
Free use after retirement of the polyclinics with which they were affiliated (including official State polyclinics) бесплатное пользование при выходе на пенсию поликлиниками, к которым они были закреплены (в том числе ведомственными)
This policy is able to attract additional users (especially the general public accessing the data for non-professional use) who might be deterred to pay a fee for using the data. Такая политика позволяет привлекать дополнительных пользователей (особенно широкую общественность, имеющую доступ к этим данным для использования в непрофессиональных целях), которых может останавливать необходимость внесения платы за пользование данными.
The terms of the agreement provided that National would pay rent to the claimant for use of the land, but that such rent would be reduced by the value of repairs undertaken by National. По условиям соглашения "Нэшнл" была обязана выплачивать арендную плату заявителю за пользование территорией, но из такой арендной платы должна была быть вычтена стоимость ремонтных работ, произведенных компанией "Нэшнл".
They reduce pesticide use. And they increase yield, which allows you to have your agricultural area be smaller, Снижается пользование пестицидами, повышается урожайность, что позволяет уменьшить площадь культивируемых земель.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Opioid use remains the most prominent illicit drug problem throughout Central and South-West Asia. Потребление опиоидов остается наиболее острой проблемой, связанной с запрещенными наркотиками, во всех странах Центральной и Юго-Западной Азии.
The design incorporates light pipes and rainwater collectors to reduce both energy and water use by 40%. Конструкция включает световые колодцы и дождевые коллекторы, которые позволяют снизить потребление электроэнергии и воды на 40 %.
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек.
Consumption of grain, beef and water has tripled, while paper use has risen six times. Потребление зерна, говядины и воды увеличилось в три раза, а бумаги - в шесть раз.
In that regard, a criminal law establishing a series of penalties for those who trafficked in, used or facilitated the use of drugs was currently in force. В этой связи в стране существует уголовный закон, предусматривающий целый ряд наказаний для лиц, занимающихся оборотом наркотиков, их потреблением или вовлечением в их потребление.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council. Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Now, when we use this on Herman's tumor, it'll be on her optic chiasm and nerve. Когда будем применять это на опухоли Герман, это будет зрительный перекрёст и нерв.
Elaborate and apply alternative penalties to prison incarceration and take all necessary measures to decrease the excessive use of pre-trial detention (Hungary); 123.86 Разработать и применять альтернативные по отношению к тюремному заключению меры наказания и приложить все необходимые усилия для уменьшения чрезмерного применения досудебного задержания (Венгрия);
Indeed, metals share many characteristics that favour their continued and expanded use by society in pursuit of sustainable development, for example: Металлы обладают многими свойствами, которые позволяют на постоянной основе и широко применять их для целей устойчивого развития, например:
The police right to use force was governed by the National Police Law, which made any police officer resorting to the unjustified or disproportionate use of force liable to criminal or disciplinary penalties. Право сотрудников полиции применять силу регулируется законом о национальной полиции, в котором говорится, что сотруднику полиции за неоправданное или чрезмерное применение силы грозит уголовное преследование или дисциплинарное наказание.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
The Hong Kong Government enacted the Smoking Ordinance in 1982 to restrict the use, sale and promotion of tobacco products. В 1982 году правительство Гонконга приняло Положение о борьбе с курением, призванное ограничить употребление, продажу и рекламу табачных изделий.
Under section 61 (1) it is unlawful to publish, distribute or broadcast matter, or use words in a public place which are threatening, abusive or insulting. В пункте 1 статьи 61 признаются незаконными публикация, распространение или трансляция либо употребление в публичном месте выражений угрожающего, оскорбительного или уничижительного характера.
In general, the situation in Canada and the United States suggests that illicit drug use has recently been decreasing, while the situation in Mexico has worsened since 2002. Общая ситуация в Канаде и Соединенных Штатах Америки указывает на то, что после 2002 года употребление наркотиков в этих странах стало сокращаться, в то время как в Мексике положение дел ухудшилось.
Law-enforcement was to target the drug users rather than the transporters or suppliers under the assumptions that harsh sentences and strict enforcement of personal use would reduce demand and, therefore, strike at root cause of the drug problem. Данная стратегия предназначалась для потребителей наркотиков, а не для перевозчиков или поставщиков, предполагая, что суровые наказания за употребление наркотических средств приведут к сокращению спроса, что, в свою очередь, нанесёт удар по основной причине проблемы наркотиков - их импорт.
Use of consonants: doubling: makes the preceding vowel short and open ⟨s⟩ represents either a voiced or voiceless sibilant; intervocalically, it is always voiced, and voiceless/s/ is represented with a double ⟨ss⟩. Употребление согласных: Удвоение: делает предыдущий гласный кратким и открытым обозначает звонкий или глухой сибилянт; интервокально он всегда звонкий, глухой/s/ обозначается двойным .
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
The framework for monitoring the Millennium Development Goals translated an inspirational vision into a set of concrete and time-bound goals and targets that could be monitored through the use of statistically robust indicators. При введении рамочной системы для мониторинга целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, озвученная вдохновляющая идея была преобразована в комплекс конкретных и оговоренных по срокам целей и задач, за реализацией которых можно следить с помощью статистически надежных показателей.
The present report note the work of various global and regional organizations and entities which have taken encouraging steps towards the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, including through cooperative mechanisms. В настоящем докладе отмечается работа различных глобальных и региональных организаций и органов, которые предпринимают отрадные шаги для сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции, в том числе с помощью механизмов взаимодействия.
I encourage Member States to make use of the assistance that CASA can provide, as well as to develop an international instrument to identify and trace illicit small arms and light weapons and to establish the measures necessary to control their export and transit. Я призываю государства-члены воспользоваться помощью, которая может быть предоставлена КМСО, а также разработать международно-правовой документ в целях идентификации и отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и принятия мер, необходимых для осуществления контроля над экспортом и транзитной перевозкой такого оружия.
The State party should prohibit, in the legislation as well as in practice, admissibility and use in criminal proceedings of any evidence obtained as a result of torture or ill-treatment, in compliance with article 15 of the Convention. Государству-участнику следует запретить, как в законодательстве, так и на практике, допустимость и использование в уголовном судопроизводстве любых доказательств, полученных с помощью пыток или жестокого обращения, как это предусмотрено в статье 15 Конвенции.
That your entering traffic of satellite Internet has not been intercepted by means of Manna or Skynet, it is necessary for you to use enciphering of the entering channel. Для того, чтобы Ваш входящий трафик спутникового интернет не был перехвачен с помощью Manna или Skynet, Вам необходимо использовать шифрование входящего канала с помощью средств, предоставляемых провайдером спутникового интернет.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
Thus, those tanks would not be affected by a restriction of the continued use. Таким образом, ограничение в отношении дальнейшей эксплуатации не повлияет на эти цистерны.
The environmentally sound design and operation of waste incinerators requires the use of both best available techniques and best environmental practices (which are to some extent overlapping). Для экологически безопасного конструирования и эксплуатации мусоросжигающих установок требуется использование как наилучших имеющихся методов, так и наилучшей экологической практики (которые в определенной степени дублируют друг друга).
Furthermore, we are convinced of the need for the immediate and universal implementation of these norms to guarantee the principle of equity in their use and exploitation and to ensure peace and security in this context. Кроме того, мы убеждены в необходимости незамедлительного и всеобщего применения этих норм, при котором гарантировался бы принцип равноправного использования и эксплуатации и обеспечивались бы мир и безопасность.
The adoption by the Ukrainian Parliament of policy directions on environmental protection, use of natural resources and environmental safety had completed the process of developing the basic elements of a national environmental policy which met domestic needs and conformed to international requirements. Утверждением парламентом Украины директив по охране окружающей среды, эксплуатации природных ресурсов и экологической безопасности завершился процесс разработки основных элементов экологической политики, которая отвечает потребностям страны и международным требованиям.
6.2.1.1.1 Pressure receptacles and their closures shall be designed, manufactured, tested and equipped in such a way as to withstand all conditions, including fatigue, to which they will be subjected during normal conditions of transport carriage and use such as: 6.2.1.1.1 Сосуды под давлением и их затворы должны быть спроектированы, изготовлены, испытаны и оборудованы таким образом, чтобы выдержать любые нагрузки, включая усталость, которым они будут подвергаться в обычных условиях перевозки и эксплуатации, такие, как:
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
I do not want to be the first one to threaten the use of nuclear weapons. Я не хочу быть первым, кто будет угрожать применить ядерное оружие.
Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit. Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
I mean, all the years of watching horror films, what can be better than to put it all to use? В смысле, все годы просмотра фильмов ужасов, что может быть лучше, чем применить это все?
In the tenth region, however, which was Casamance, the situation of armed conflict did in fact compel the security forces to use their weapons in self-defence. Напротив, в Казамансе во время вооруженного конфликта силы правопорядка действительно были вынуждены применить оружие в состоянии необходимой обороны.
Well, that's a very liberal use of the word "intelligence." Их данные якобы сообщают, что ты прятал его для коммунистов-инсургЕнтов. Слово "данные" тут можно применить с натяжкой.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
The Security Council should make greater use of the World Court as a source of advisory opinions, and in controversial instances, use the World Court as a source of interpreting relevant international law and consider decisions to review by the World Court. Совет Безопасности должен чаще использовать Международный Суд как источник консультативных мнений, а в спорных случаях прибегать к Международному Суду как органу для толкования соответствующих положений международного права и обсуждать, какие решения передавать на рассмотрение Международного Суда.
The Organization should improve its personnel planning so that it would not have to resort to the excessive use of gratis personnel. Организация Объединенных Наций должна оптимизировать планирование использования своего персонала, чтобы не прибегать к чрезмерному привлечению безвозмездно предоставляемого персонала.
To all who would abuse human rights, violate international law or use violence as a means to achieve their ends, these commitments send a strong warning: such actions will no longer be tolerated. Для всех, кто намерен попирать права человека, нарушать нормы международного права или прибегать к насилию ради достижения своих целей, эти обязательства служат суровым предостережением: с подобными действиями больше никто мириться не будет.
This has led UNITA to make use, on a more systematic basis, of nationals of the country in which it operates, be they of Angolan origin or simply friends of the organization. По этой причине УНИТА стал на более систематической основе прибегать к услугам граждан той страны, где он действует, будь то ангольцы или же просто люди, сочувствующие организации.
During maternity leave, the employer may not make use of the employee's services. В период отпуска по беременности и родам работодатель не может прибегать к услугам работницы.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
You could use it on your show. Можешь взять ее к себе в передачу.
Yes. I have to take a damp cloth to these opera glasses - although I don't know what we use them for sitting in the front row. Мне нужно взять влажную салфетку для театрального бинокля хотя не знаю, зачем он нам понадобится в первом ряду.
And my mom's out with Ted, so we can use her car. И моя мама сегодня с Тедом, так что мы можем взять её машину.
Look, I know you could use a night out, and you have to eat, right? Слушай, я знаю, ты можешь взять отгул на ночь, и тебе нужно есть, верно?
Snake locates Naomi, who explains that Liquid plans to use Big Boss' biometric data as a key to access the Patriots' core AI and take sole command of its firearms control system, the SOP. Снейк находит Наоми, которая говорит, что Ликвид собирается использовать биометрические данные Биг Босса в качестве ключа к ядру системы «Патриотов» и взять под контроль орудийную систему «Сыны Патриотов».
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What use is a courtesan with a scar on her face? Какой толк от куртизанки со шрамом на лице?
Diane, what's the use? Дайана, какой в этом толк?
Without knowing that, there's no use. не зная этого, какой нам тогда от этого толк.
What's the use of school? Какой толк от этой учёбы?
Here it's of no use at all. Какой от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Many persons exposed to the risk factors or correlates of the table do not make the decision to use illicit drugs. Многие лица, подверженные факторам риска или корреляционных связей, указанных в таблице, не принимают решения употреблять незаконные наркотики.
The United States had lawfully withdrawn from the Treaty in accordance with its withdrawal provisions, and it was unfair to use such a term. Соединенные Штаты Америки законно вышли из Договора в соответствии с его положениями о выходе, и употреблять такой термин - несправедливо.
For the former, there was a need for the Commission to settle on whether the term "official" was appropriate for the draft articles; the suggestion was made in that regard to use instead "representative of the State acting in that capacity". По поводу первого Комиссии необходимо определиться, является ли термин «официальное» уместным для проектов статей; в этой связи было предложено употреблять вместо этого «представитель государства, действующий в этом качестве».
All nations have the right to use their resources, sharing them with others, as well as to develop technologies for their effective use and preservation. Все народы имеют право употреблять свои ресурсы, разделяя их с другими, а также развивать технологии, нужные для их сохранения и эффективного использования.
I DON'T EVEN LIKE TO USE THE WORD "PARTY" AS A VERB. Я даже не люблю употреблять этот глагол.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
I'm feeling the need to use that word again. Кажется мне нужно употребить то слово еще раз.
But I want to use my respite for one significant action. Но отсрочку свою я хочу употребить на осмысленный и важный поступок.
Can you use it in a sentence? Ты можешь употребить его в предложении?
You were so sure that you permitted yourself to use force to convince us Вы были в этом так уверены, что позволили себе употребить силу, чтобы убедить нас.
Mr. Macedo Soares (Brazil) said that it would be useful to use the word "protocol", so as to set out clearly the objective of the work. Г-н Маседу Суарис (Бразилия) говорит, что было бы полезно употребить слово "протокол", с тем чтобы четко изложить цель работы.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use in love, when she could have sent boots? Какой прок от любви, когда она могла прислать сапоги?
The bulk of them are now, in fact, junk and hence hardly of any use. Большей частью это оружие фактически представляет собой металлолом, а поэтому от него вряд ли был бы какой-то прок.
What's the use of good grammar, without a good heart? Какой прок в хорошей грамматике без хорошего сердца?
It's all nice and good if you have it installed, but what use is it if you can't run it? Все хорошо установилось, но какой от него прок, если мы не может его запустить?
And person thinks "what's the use?" So many "no"-es - what is the use of anything in life? Любой здравомыслящий человек может бросить один взгляд на наши правила и предписания и все эти "нельзя то", "нельзя то", "нельзя то", "нельзя это" - и он подумает: "какой во всем этом прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Shiva, Roo and Ash are unable to use weapons. Шива и Ру не могут применять оружие.
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
(b) Specialized expertise is also needed to address the growing threat of non-State actors developing an autonomous capacity to manufacture, possess and use weapons of mass destruction. Ь) специальные экспертные знания необходимы также для противодействия растущей опасности того, что негосударственные субъекты могут приобрести способность самостоятельно изготавливать, хранить и применять оружие массового уничтожения.
When performing their functions, the personnel of the Collective Peace-keeping Forces shall, by way of exception, have the right to use weapons: При выполнении своих функций личный состав КСПМ, в порядке исключения, имеет право применять оружие:
It appeared that the authorities had been unable to decide whether the legal basis for such weapons was the right of the police to use force or to use arms, or some other basis. Видимо, бельгийские власти были не в состоянии решить, на каком юридическом основании сотрудникам полиции разрешено применять такие устройства: на основании права применять силу или права применять оружие или на каком-либо ином основании.
Больше примеров...