Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
While this use is welcome, when the use is unregulated, it exposes producers, residents and consumers to health risks. Хотя такое их применение приветствуется, нерегулируемое использование создает риски для здоровья производителей, жителей и потребителей.
The use of land is also receiving more serious scrutiny. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости.
The use of land is also receiving more serious scrutiny. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
In such instances, appropriate use of economic instruments is becoming an effective administrative tool for environmental management and resource conservation. В таких случаях продуманное использование экономических рычагов становится эффективным административным инструментом природоохранной деятельности и сохранения ресурсов.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
The manufacturer may decide to use a different removed REESS for each drop. Производитель может принять решение в каждом случае использовать разные снятые ПЭАС.
But after the end of the war, repairs made it possible to use the building for housing and shops. Но после окончания войны проведенный ремонт позволил использовать здание для жилья и магазинов.
The rest of the time you should assume that students should use a computer just like everyone does in the real world. . В остальных случаях следует подразумевать, что ученики должны использовать компьютер, как это повсеместно происходит в реальном мире».
He is careful not to use hyperbolic titles when referring to prominent personalities in the church and the government. Он старается не использовать гиперболические эпитеты в отношении видных лиц церкви и государства.
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
There is widespread agreement that the use of anti-personnel mines is unacceptable and that its disastrous humanitarian and socio-economic consequences should be ended once for ever. Имеется широкое согласие относительно того, что применение противопехотных мин является неприемлемым и что его катастрофическим гуманитарным и социально-экономическим последствиям следует раз и навсегда положить конец.
The first task of the Subcommittee was to make the globally harmonized system available for worldwide use and application. Первая задача, поставленная перед Подкомитетом, заключалась в том, чтобы обеспечить распространение и применение Согласованной на глобальном уровне системы во всем мире.
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
Enhancing energy conservation and efficiency is key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. Более широкое применение энергосберегающих технологий и мер повышения эффективности энергопотребления имеет ключевое значение для снижения энергозатрат в процессе экономического роста и, следовательно, для активизации устойчивого развития во всем мире.
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
You said you could understand their navigation use their maps. Ты сказал, что понимаешь их систему навигации и умеешь пользоваться их картами.
They may use their voices for their exchange or make signs or write the information they want to exchange. Для такого обмена они могут пользоваться голосом, делать знаки или писать информацию, которой хотят обменяться.
CD-ROM Help Desks: at all service points, fully staffed Help Desks and guide sheets are available for delegates requiring assistance in the use of the Library's electronic resources. «Столы помощи» КД-ПЗУ: во всех пунктах обслуживания в распоряжении делегатов имеются дежурные «столы помощи» и справочные руководства, помогающие разобраться в том, как пользоваться электронными ресурсами Библиотеки.
Don't be afraid to use your glasses. Не бойся пользоваться своими очками.
On the contrary, you should feel free to use the acupressure mat during a cold! Напротив, при простуде можно пользоваться такими ковриками совершенно свободно!
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
UNCITRAL has sought to avoid limiting the usefulness of framework agreements and their administrative efficiency by formulating too many conditions for their use or too many inflexible procedures. ЮНСИТРАЛ старалась не вводить слишком много условий, при которых могут использоваться рамочные соглашения, или слишком много негибких процедур, чтобы не уменьшать полезность рамочных соглашений и их административную эффективность.
The loan can be used for house-purchase, house-building, house-enlargement, house-modernization or renovation of those parts of the condominium buildings which are in common use. Полученные кредиты могут использоваться на покупку, строительство, укрупнение и модернизацию жилья или обновление тех помещений кооперативных домов, которые находятся в совместном пользовании.
The Advisory Committee trusts that the use of external consultants will be done in accordance with established administrative procedures and financial regulations and rules and for specific time-limited projects, not subject to repeated extensions as a way of getting around the established criteria and procedures for selecting staff. Консультативный комитет рассчитывает на то, что внешние консультанты будут использоваться в соответствии с установленными административными процедурами и финансовыми положениями и правилами для осуществления конкретных, ограниченных по времени проектов без многократного продления их контрактов в качестве способа обойти установленные критерии и процедуры отбора персонала.
The use of ceramic filters to improve water quality was increased. Для улучшения качества воды стали шире использоваться керамические фильтры, которые теперь установлены в 3000 сельских общин.
This also has a negative impact on cost, as non-compliant equipment cannot be put to use and new equipment will have to be purchased or shipped. Кроме того, это негативно отражается на стоимости, поскольку не удовлетворяющее стандартам имущество не может использоваться, вызывая необходимость закуИПК/доставки нового имущества.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Perhaps you can make use of this, pastor. Может быть, я смогу воспользоваться им, пастор.
Can we use this to find them? Можно воспользоваться этим, чтобы найти его?
Thus, they are the key components of a framework, which was lacking, and a yardstick, a benchmark that States can use to chart a course in the direction of addressing pressing needs in a coordinated and concerted manner. Таким образом, они представляют собой ключевые элементы структуры, отсутствовавшей ранее, а также критерием или ориентиром, которым могут воспользоваться государства при определении курса в направлении решения неотложных задач скоординированным и согласованным образом.
If you did not get enough walking miles today, you can always use public transportation services and go for a ride to one of the many outlook towers built in Karlovy Vary. А если вы еще не нагулялись, можете воспользоваться ГОТ и проехаться к одной из карловарских обзорных башен.
Now, we can take this form and use the same process togenerate three-dimensional structures, but rather than foldingthings by hand, we'll bring the structure into the computer, andcode it as an algorithm. Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс длясоздания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручнуюскладывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать дляэтого алгоритм.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Fee for the use of the service is UAH 2,50 per month and carried out by the automatic cancellation of this amount from your account. Плата за пользование услугой составляет 2,50 грн. в месяц и осуществляется путем автоматического списания данной суммы со счета.
No license to the use of such marks, names or trade dress is granted to you under these terms and conditions or by your use of the Baltic Linen Web Site. Данные условия и положения, а также ваше пользование ШёЬ-сайта Baltic Linen не предоставляют вам никакого разрешения на использование таких знаков, названий или внешнего вида.
Does the subcontractor have to be authorized to use the TIR procedure, in line with Annex 9, part II of the Convention or not? Должен ли субподрядчик получить разрешение на пользование процедурой МДП в соответствии с частью II приложения 9 к Конвенции?
The Court had also ruled that, if an aboriginal group could establish that at the time of sovereignty it had exclusively occupied a territory to which a substantial connection had been maintained, it had a right to the exclusive use and occupation of such land. Суд постановил также, что если группа аборигенов сможет доказать, что в период своего независимого существования только она владела территорией, с которой сохранилась прочная связь, то она имеет право на исключительное пользование и владение такой территорией.
A particularly sensitive aspect of protection of property emerges in the restitution of property of refugees, which was granted for temporary use by the relevant authority of the Republic of Croatia, or which was unilaterally appropriated. Особо деликатным аспектом защиты имущества является возвращение имущества беженцев, которое было предоставлено во временное пользование соответствующим органом Республики Хорватии или которое было присвоено в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Urbanization, industrialization, and energy production and use are the driving forces leading to air pollution problems. Урбанизация, индустриализация и производство и потребление энергии являются основными факторами, ведущими к появлению проблем загрязнения воздушной среды.
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. Стремительный рост численности населения, чрезмерное потребление воды и рост уровней загрязнения еще более способствуют усугублению проблемы нехватки воды в этом регионе.
Except for "ecstasy", drug use was perceived to have increased in most drug groups. Согласно заключениям экспертов, увеличилось потребление большинства основных видов наркотиков, за исключением "экстази".
In the first case - fuel consumption - the recommendation is to use standards that exist or are under development and harmonize them on an international basis. В первом случае - потребление топлива - рекомендуется использовать действующие или разрабатываемые стандарты и согласовать их на международной основе.
Ms. Pimentel, referring to article 12, noted with concern that contraceptive use had decreased and teenage pregnancy had risen in Tuvalu, while abortion was a criminal offence. Г-жа Пиментель, ссылаясь на статью 12, отмечает с обеспокоенностью, что в Тувалу сократилось потребление противозачаточных средств, а количество случаев подростковой беременности возросло, хотя аборты считаются уголовным преступлением.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
He agreed with the previous Special Rapporteur that States might not resort to the use of force in the exercise of diplomatic protection. Он согласен с предыдущим Специальным докладчиком в том, что государства не могут применять силу при осуществлении дипломатической защиты.
Since many developing countries are not parties to WTO's Agreement on Government Procurement, they preserve the flexibility to use local content requirements. Поскольку многие развивающиеся страны не являются сторонами Соглашения о государственных закупках, заключенным под эгидой ВТО, они сохраняют возможность гибко применять требования к доле местных компонентов.
In order to promote peace and stability in the African countries, the international community should use practical, meaningful ways of stimulating the development and democratization of political institutions and structures. В целях содействия обеспечению мира и стабильности в странах Африки международному сообществу следует применять практические методы и принимать решительные меры по стимулированию процесса развития и демократизации институтов и политических структур.
Should the indicators and criteria, as presented by the Bureau, be adopted by the Conference of the Parties, their use by the countries participating in the Assistance Programme would be mandatory. В случае принятия Конференцией Сторон показателей и критериев, которые будут предложены Президиумом, страны - участницы Программы оказания помощи должны будут применять их в обязательном порядке.
The Democratic People's Republic of Korea demands that the nuclear-weapon States commit themselves to no first use of nuclear weapons by abrogating their nuclear doctrines of pre-emptive use of nuclear weapons and come to negotiations for international agreements in this regard. Georgia Корейская Народно-Демократическая Республика требует, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, обязались не применять первыми ядерное оружие, отказавшись от своих ядерных доктрин превентивного применения ядерного оружия, и приняли участие в переговорах, направленных на заключение международных соглашений в этом плане.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Therefore, any use of fabricated names for that body of water was totally groundless, absolutely unacceptable and without legal value. Поэтому любое употребление вымышленных названий данного водного объекта является полностью необоснованным, абсолютно неприемлемым и не имеющим юридического значения.
He also found ambiguous the use of the word "they" since it was not clear if it referred to the members or their families. Кроме того, делегация сочла двусмысленным употребление слова "они", поскольку непонятно, относится ли оно к члену Трибунала или его семье.
We have heard throughout this meeting, for example, that tobacco use continues to be the leading preventable cause of death. Так, в ходе этого совещания мы не раз слышали, что, например, употребление табака по-прежнему остается основной предотвратимой причиной смертности.
(b) The use of the term "validity" Ь) Употребление термина «действительность»
As noted in the commentary, the use of the expression 'in any case' in the opening of the text means that each of these limits must be considered over and above the conditions of paragraph 1. Как отмечалось в комментарии, употребление выражения «в любом случае» в начале текста этой статьи означает, что каждое из этих ограничений должно рассматриваться в дополнение и сверх условий пункта 1.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
General Assembly resolution 66/38 recalled the obligations of Member States to refrain from the threat or use of force and to settle their disputes by peaceful means. В своей резолюции 66/38 Генеральная Ассамблея напомнила об обязательствах государств в отношении того, чтобы удерживаться от применения или угрозы применения силы и разрешать их споры с помощью мирных средств.
There is clearly no alternative to discussing issues of security, borders and statehood except through negotiations on the basis of the principles of non-acquisition of territory by the use of force and of the right of States to live within secure and recognized borders. Ясно, что нет альтернативы, кроме как обсуждение вопросов, касающихся безопасности, границ и государственности, в ходе переговоров на основе принципов отказа от приобретения территорий с помощью силы и уважения права государств на существование в пределах безопасных и признанных границ.
If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов.
Most Parties relied on the methodology suggested in the guidance on reporting and reflected new information through use of the track-changes mode to reflect changes made to their reports submitted in the previous reporting cycle. Большинство Сторон основывались на методологии, предложенной в Руководящих указаниях по требованиям в отношении отчетности, и отразили новую информацию с помощью функции обозначения изменений для выделения вносимых изменений, сделанных в их докладах предыдущего отчётного цикла.
A "recipient" of the certificate desiring to rely upon a digital signature created by the signatory named in the certificate can use the public key listed in the certificate to verify that the digital signature was created with the corresponding private key. Получатель сертификата, желающий положиться на цифровую подпись, созданную подписывающим лицом, которое поименовано в сертификате, может использовать указанный в сертификате публичный ключ для проверки того, что данная цифровая подпись была создана с помощью соответствующего частного ключа.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
Article 3 of the Convention sets out obligations relating to PCBs, as manufactured chemicals, with specific details of how PCBs should be addressed set out in Annex A, Part II, in recognition of the widespread use of PCBs in long-lived electrical equipment. Статьей З Конвенции устанавливаются обязательства в отношении ПХД, как производимого химического вещества, а в Приложении А Части II даются конкретные меры в отношении ПХД в связи с широким применением их в электрооборудовании с длительным сроком эксплуатации.
Exhorts Member States to consider, within the framework of their respective national laws, among other measures, the application of criminal penalties or other penalties to consumers or users who intentionally and knowingly use the services of victims of trafficking for any kind of exploitation; З. настоятельно рекомендует государствам-членам рассмотреть в рамках своего соответствующего внутреннего законодательства вопрос о применении наряду с другими мерами мер уголовного наказания в отношении потребителей или пользователей, которые намеренно и сознательно используют услуги жертв торговли людьми или других форм эксплуатации человека;
The technical result achieved is a more secure attachment of an additional component to chess pieces, with the possibility of the subsequent detachment of said component for greater ease of use, and also the possibility of exchanging the additional components. Достигаемый технический результат - является повышение надежности закрепления с возможностью последующего открепления дополнительного элемента на шахматных фигурах для повышения удобства эксплуатации, а также возможность смены дополнительных элементов.
If the belt system is equipped with a tension-relieving device, introduce the maximum amount of slack into the upper torso belt that is recommended by the manufacturer for normal use in the owner's manual for the vehicle. К лямке ремня безопасности прилагается растягивающее усилие в пределах 9 - 18 Н. Если система ремней безопасности оснащена устройством ослабления напряжения, то ремень, облегающий верхнюю часть туловища, максимально ослабляется, как это рекомендовано изготовителем для нормального использования в руководстве по эксплуатации автомобиля.
If the service braking system and the secondary braking system have the same control, the effectiveness of the linkage between that control and the different components of the transmission systems shall not be liable to diminish after a certain period of use; 5.2.1.2.3 если рабочая и аварийная тормозные системы имеют общий орган управления, то связь между этим органом управления и различными частями приводов не должна ухудшаться после некоторого периода эксплуатации;
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
During this action, a KFOR unit was violently confronted by Kosovo Serb demonstrators and KFOR troops were forced to use tear gas to control the security situation. Во время этой операции подразделение СДК, столкнувшись с толпами агрессивно настроенных демонстрантов из числа косовских сербов, вынуждено было, чтобы удержать ситуацию под контролем, применить против них слезоточивый газ.
Is he going to use violence again? Кажется, он снова собрался применить жестокость.?
We can, for example, make better use of the Best Practices Unit of the DPKO, to draw lessons of successful and unsuccessful peacekeeping operations and apply them to current and future operations. Например, мы можем более эффективно использовать Группу по передовой практике ДОПМ, чтобы извлечь уроки из успешных и неудачных операций и применить их к нынешним и будущим операциям.
We can't use alchemy? Мы не можем применить алхимию?
If he makes no response, use the AED here Если нет ни того, ни другого, нужно будет применить Автоматический Наружный Дефибриллятор.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
The public prosecutor does not have a duty to make use of this procedure. Государственный прокурор не обязан прибегать к такой процедуре.
It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion. Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения.
The signing ceremony of the United Nations Charter in San Francisco was, in a sense, a universal pledge to renounce the use of force, to embrace peaceful coexistence and to shun the power politics of blackmail and hegemony. Церемония подписания Устава Организации Объединенных Наций в Сан-Франциско явилась по сути универсальным обязательством отказаться от применения силы, поддерживать мирное сосуществование и не прибегать к силовой политике шантажа и гегемонии.
We also support the Secretary-General's encouragement of the Security Council to make more frequent use of fact-finding missions to conflict areas to identify the specific requirements for humanitarian assistance and protective arrangements. Мы также поддерживаем призыв Генерального секретаря к Совету Безопасности более часто прибегать к практике направления в районы конфликта миссий по установлению фактов в целях определения специфических потребностей в гуманитарной помощи и механизмах защиты.
It was also vital to keep in mind the favourable advantage of powerful States, which were often the only States with the means to avail themselves of the use of countermeasures to protect their interests. Чрезвычайно важно помнить также о более выгодном положении могущественных государств, которые зачастую оказываются единственными государствами, обладающими средствами, позволяющими им прибегать к использованию контрмер для защиты своих интересов.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
I'd like to use a guy named Cyrus West. Я хочу взять парня по имени Сайрус Уэст.
Because if we use that as a starting point, it suddenly all starts to make sense. Потому что если взять её за стартовую точку, внезапно всё начинает складываться.
The conference for transition economies will focus on the development of ICT and particularly its application to e-business, and consider policies and strategies that can be adopted in order to increase the capacities of these countries to use ICT as well as to produce ICT-related technologies. Конференция для стран с переходной экономикой будет посвящена развитию ИКТ, и особенно применению этих технологий в электронном бизнесе, а также рассмотрению мер политики и стратегий, которые можно было бы взять на вооружение для расширения возможностей этих стран в деле использования ИКТ и самостоятельного производства соответствующих технологий.
You can use t'duster. Можете взять простую тряпку.
In Chad, as the Secretary-General's report describes, the forced recruitment and use in armed conflict of children is all too widespread and is practiced by all parties to the conflict, with thousands of children continuing to be held by armed forces and groups. Моя делегация настоятельно призывает все стороны взять на себя обязательство положить конец этим нарушениям и предоставить учреждениям Организации Объединенных Наций беспрепятственный доступ в целях мониторинга и проверки.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What use is a courtesan with a scar on her face? Какой толк от куртизанки со шрамом на лице?
What's the use without a light? Какой от них толк без огня?
while it might be of some use. пока от этого ещё есть толк.
That way your keyboard would've been of some use От него был бы хоть какой-то толк.
Well, what's the use of that? Какой от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Considering that the term "authentic" has a particular technical meaning relating to language versions of a treaty, it was suggested to use "accepted" or "valid" as alternatives. С учетом того что термин «аутентичный» имеет особое техническое значение, относящееся к языковым вариантам договора, было предложено употреблять в качестве альтернативы слова «принятые» или «действующие».
The difficulty of defining an "anti-vehicle mine" was one of the reasons why States Parties chose to use the phrase "mine other than anti-personnel mine" in Amended Protocol II. Одной из причин того, что государства-участники предпочли употреблять в дополненном Протоколе II фразу "мина, не являющаяся противопехотной миной", стала трудность определения "противотранспортной мины".
Do you have to use that word before I've had my coffee and soymilk? Можно не употреблять это слово, пока я не допил свой кофе с соевым молоком?
Due to the negative connotation of the word "trasianka" it has been suggested to abandon it in the linguistic debate and use the term "Belarusian-Russian mixed speech" instead. По причине негативной коннотации термина «трасянка» было предложено не употреблять его в лингвистической дискуссии и использовать вместо него термин «белорусско-русская смешанная речь».
Such fonts take an intermediate position between physical and pure logical, sometimes them name emulated, I shall use more likely for them a label "fonts-sections of the multilingual font". Такие шрифты занимают промежуточное положение между физическими и чисто логическими (подстановочными), иногда их называют эмулируемыми, я скорее буду употреблять для них обозначение "шрифты-сечения многоязычного шрифта".
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
It would, in his view, be preferable to use a more vague expression such as "large numbers". По мнению выступающего, было бы целесообразно употребить более общее выражение, например "значительное число".
As for the proposal to use the word "protocol" in the text, while there would be some merit to amending the draft, realism dictated that the Meeting should seek consensus. Что касается предложения употребить в тексте слово "протокол", то, хотя корректировка проекта имела бы известные достоинства, реализм диктует, что Совещанию следует искать консенсус.
He believed that the current text of article 31 still contained a subjective element as it referred to an "unforeseen external event"; to avoid any misinterpretation, it would be preferable to use the word "unforeseeable". Она считает, что в существующем тексте статьи 31 по-прежнему содержится субъективный элемент, поскольку в ней делается ссылка на «непредвиденное событие»: во избежание любого неправильного толкования было бы целесообразнее употребить слово «непредсказуемое».
Regarding paragraph 4, it was considered acceptable to use the word "should" in the first line rather than "shall" or "may" in the first line. По пункту 4 было сочтено приемлемым употребить в первой строке слова "следует включать" вместо "включает" или "может включать".
The use of the word "acquired" in paragraph 3 (a) was inconsistent with paragraph 4, in which the word "granted" had been used; it would be better to use the verb "acquire" in both cases. Употребление слова "приобретенный" в пункте За не соответствует пункту 4, где употребляется слово "предоставленный"; было бы предпочтительней в обоих случаях употребить слово "приобретенный".
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
Even if I could, what use? Даже если бы мог, в чём прок?
What's the use of his talent in the Balkans? Какой прок от его таланта на Балканах?
You can go and meet the bosses but I don't think that it will be of any use. Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
And the facade drops away because what use are a bunch of scientists without a lab? И маски сброшены, ...потому что какой прок от кучи учёных без лаборатории?
So what's the use of going back? Какой прок ехать обратно?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
Paragraph 82 also asserted that a member of a militia unit could use a weapon in the event of a direct threat to the health of personnel, colleagues, and condemned and imprisoned persons. Кроме того, в пункте 82 отмечается, что сотрудник милиции может применять оружие в случае возникновения непосредственной опасности здоровью персонала, военнослужащих внутренних войск и иных лиц, а также осужденных и заключенных.
Furthermore, under section 14 of the Criminal Code, the police were authorized to use weapons, for example, in order to avert imminent damage to persons or property. Кроме того, согласно статье 14 Уголовного кодекса, полиция может применять оружие, например, во избежание неотвратимого посягательства на неприкосновенность лиц или имущества.
According to the Additional article 6 of the Law, the police may only use weapons, where essential, after a gradual use of proportionate force. Согласно дополнительной статье 6 этого закона полиция имеет право применять оружие лишь в самых необходимых случаях, после поэтапного пропорционального применения силы в других формах.
Больше примеров...