Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The use of land is also receiving more serious scrutiny. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров.
New Zealand encourages the development and use of these tools to achieve maximum effectiveness in mine action programmes. Новая Зеландия поддерживает разработку и использование этих инструментов для достижения максимальной эффективности в реализации программ разминирования.
Global use of fossil fuels is contributing to a sharp rise in atmospheric carbon dioxide, which is causing the Earth to warm. Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
To that end, conservation and sustainable use of the biological resources of those States is essential. В связи с этим сохранение и устойчивое использование биологических ресурсов этих государств приобретает весьма важное значение.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Some employers may also use food deprivation as a punishment for "mistakes" made by the workers. Некоторые работодатели также могут использовать лишение пищи в качестве наказания за «ошибки», допущенные работниками.
Although using the assembly language gave the programmer complete control over code and flexibility, it was fairly hard to use. Хотя использование языка ассемблера дало программисту полный контроль над кодом и гибкостью, его было довольно сложно использовать.
The player can use weapons to destroy them but has limited amount of ammo. Игрок может использовать оружие, чтобы уничтожить их, но имеет ограниченное количество боеприпасов.
In time this would allow scientists to use a molecule's IR spectrum as a type of molecular fingerprint. Со временем это позволит ученым использовать ИК-спектр молекулы в качестве типа молекулярного отпечатка пальца.
In time this would allow scientists to use a molecule's IR spectrum as a type of molecular fingerprint. Со временем это позволит ученым использовать ИК-спектр молекулы в качестве типа молекулярного отпечатка пальца.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The extensive use of renewable resources for this purpose does not appear to be close at hand. Широкомасштабное применение возобновляемых источников энергии для этой цели не представляется реальным в ближайшем обозримом будущем.
ICTs and the Internet may be particularly important in tourism, which makes extensive use of advertising, marketing and information about destinations. ИКТ и Интернет могут иметь особо важное значение в сфере туризма, где находят широкое применение методы рекламы и маркетинга, а также информации о районах путешествий.
The use of an information barrier system enables the parties to meet the requirements of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and prevents disclosure of national security-sensitive information. Применение системы информационного барьера позволяет участникам Договора о нераспространении ядерного оружия выполнять его требования и препятствует раскрытию чувствительной с точки зрения национальной безопасности информации.
While there had been several cases of serious misconduct by DIS officers, including the unauthorized use of firearms, the number of dismissals on such grounds decreased during the reporting period. Хотя и имело место несколько случаев совершения сотрудниками СОП серьезных проступков, включая несанкционированное применение огнестрельного оружия, количество увольнений на этом основании за отчетный период сократилось.
While there had been several cases of serious misconduct by DIS officers, including the unauthorized use of firearms, the number of dismissals on such grounds decreased during the reporting period. Хотя и имело место несколько случаев совершения сотрудниками СОП серьезных проступков, включая несанкционированное применение огнестрельного оружия, количество увольнений на этом основании за отчетный период сократилось.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
Without it, women have to use polluting fuels such as charcoal, wood and kerosene, which have adverse effects on their health. Без электричества женщинам приходится пользоваться такими загрязняющими теплоносителями, как уголь, дрова и керосин, которые отрицательно сказываются на их здоровье.
"Whoever permanently deprives another person, in whole or in part, of the use of a member, an organ or a sense shall be liable to a term of imprisonment of ten (10) to twenty (20) years." «Лицо, навсегда лишившее другое лицо возможности пользоваться, полностью или частично, частью тела, органом или ощущением, наказывается тюремным заключением сроком от десяти (10) до двадцати (20) лет».
Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting and expanding the exploration and use of outer space, as the province of all mankind, for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, будучи глубоко убеждена в общей заинтересованности человечества в содействии исследованию и использованию космического пространства, являющегося достоянием всего человечества, в мирных целях, в расширении масштабов этой деятельности и в продолжении усилий по обеспечению всем государствам возможности пользоваться связанными с этим выгодами,
ownership - an ultimate and exclusive right (which may be subject to certain restrictions) to enjoy, occupy, possess, rent, sell (fully or partially), use, give away, or destroy an item of property, plant and/or equipment; право собственности - полное и исключительное право (на которое могут распространяться определенные ограничения) пользоваться, занимать, владеть, арендовать, продавать (полностью или частично), использовать, дарить или уничтожать объекты имущества, технические сооружения и/или оборудование;
To assist those members who wish to use Bolero, the International Group has arranged for a separate cover against such risks up to a limit of US$ 50 million for any one accident or occurrence. Чтобы помочь тем членам, которые хотят пользоваться системой "Болеро", Международная группа предусмотрела отдельное покрытие таких рисков на сумму до 50 млн. долл. США за каждый случай или происшествие.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
This means that it is possible to use the shipping systems much more energy efficiently than road and railway transport systems. Это означает, что судоходные системы могут использоваться гораздо с большей степенью энергоэффективности, чем автомобильные и железнодорожные транспортные системы.
The result will be fewer publications, notably on statistics, and a more intense use of the website to disseminate data Ожидается, что число публикаций, в частности статистических, сократится, а для распространения данных будет более интенсивно использоваться веб-сайт .
The Charter's principles of ODA implementation stipulate that assistance may never be put to military use, and that it must promote the democratization of developing countries. Предусмотренные Хартией принципы оказания ОПР предполагают, что помощь ни при каких обстоятельствах не может использоваться в военных целях, и она должна способствовать развитию процессов демократизации в развивающихся странах.
Depending on its cost and availability, use of small-diameter roundwood for sawnwood, panels or energy continues to blur the distinction between industrial roundwood and woodfuel in the trade classifications Тонкомерные сортименты круглого леса в зависимости от их стоимости и наличия могут использоваться в производстве пиломатериалов, листовых древесных материалов или энергии, что приводит к стиранию различий между деловым круглым лесом и топливной древесиной в торговых классификациях.
In paragraph 8, the use of the term "Contracting Party" was not correct since this term could only be used once the Agreement had entered into force. В пункте 8 термин "договаривающаяся сторона" употреблен неправильно, поскольку он может использоваться только после вступления Соглашения в силу.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Sure, let me use your phone. Конечно, позволь мне воспользоваться твоим телефоном.
An employee can use mediation in either or both of the Employment Relations or Human Rights jurisdictions. Работник вправе воспользоваться посредническими услугами, которые предусмотрены положениями Закона об отношениях в сфере занятости и Закона о правах человека, либо в рамках обоих законов.
The hotel «Opera», you can use the conference facilities, which may include coffee breaks, buffets. В гостинице «Опера» можно воспользоваться конфереции возможностями, в которые можно включить кофе-брейки, фуршеты.
I thus call upon Member States: let us use the fifty-ninth session, right up until the next session in 2005, to launch the overdue reforms and achieve tangible results. Поэтому я призываю государства-члены воспользоваться пятьдесят девятой сессией и временем до следующей сессии 2005 года для того, чтобы начать реформы, потребность в которых давно назрела, и добиться осязаемых результатов.
Without pre-empting the Panel's conclusions or the reaction of the Secretary-General and the Member States to them, he would use the present opportunity to inject into the dialogue certain trends and realities which seemed to him to be dominating the peacekeeping terrain. В этой связи, не предвосхищая выводов Группы и реакцию на них Генерального секретаря и государств-членов, заместитель Генерального секретаря хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы предложить к обсуждению определенные тенденции и реалии, которые, с его точки зрения, определяют характер миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
In addition, 93 buildings have been temporarily converted for use by the judiciary. Кроме того, во временное пользование судебных органов было передано 93 переоборудованных здания.
New software to more accurately track the use of the website will be used to better capture the indicator information. Для более эффективного сбора информации по этому показателю будет использоваться новое программное обеспечение, которое позволит точнее отслеживать пользование веб-сайтом.
The principal question is whether under any circumstances a State should exercise the State's powers of eminent domain to take natural resources from an indigenous people for public use while providing fair and just compensation. Принципиальное значение имеет вопрос о том, может ли государство при каких-либо обстоятельствах использовать свое право принудительного отчуждения имущества для изъятия у коренного народа природных ресурсов с целью их передачи в общественное пользование с предоставлением справедливой и законной компенсации.
Federal Act entitled Payment for the use of water facilities: (1998); Федеральный закон "О плате за пользование водными объектами" (1998 г.);
Annex II of the memorandum contained guidelines on valuation, which provide that use of equipment, land or buildings free of charge is considered as service contribution in kind. В приложении II этого меморандума изложены рекомендации по проведению оценки, которые предусматривают, что предоставление в бесплатное пользование оборудования, земельных участков или зданий рассматривается как взнос натурой в форме услуг.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Bolivian society has provided abundant evidence that the use of the coca leaf is not harmful to health. В боливийском обществе имеются многочисленные свидетельства того, что потребление листьев коки не опасно для здоровья.
While oil use has declined in developed countries since the first oil shock in 1973, developing countries have significantly increased their use as commercial fuels have replaced traditional fuels and industrialization has picked up. Если в развитых странах потребление нефти сократилось со времени первого нефтяного кризиса 1973 года, то в развивающихся странах объем потребления существенно возрос в результате прихода промышленных видов топлива на смену традиционным видам и ускорения процесса индустриализации.
In a number of countries and regions around the world, the prevalence of tobacco use and cigarette smoking is higher among girls than among women. В ряде стран и регионов в разных частях мира потребление табака и курение среди девочек более распространены, чем среди женщин.
Eliminating it will not only help farmers and the West as it tries to curtail heroin use, but also Afghanistan's infant government as it struggles to assert its national authority against the warlords. Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
ITS make use of ICTs to transport infrastructure and vehicles to reduce transportation times, transport-generated pollution and fuel consumption. В рамках СТС ИКТ находят применение в транспортной инфраструктуре и на транспортных средствах, позволяя сократить время перевозки, выбросы загрязняющих веществ и потребление топлива.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
Scientists had come up with alternative methods, but the Navy refused to use them. Ученые предлагали альтернативные методы, но ВМС отказались их применять.
Creative approaches, including the use of information technology, should be pursued, while maintaining financial discipline. Делегация Японии предлагает применять творческий подход, более активно использовать информационные технологии, соблюдая при этом финансовую дисциплину.
Employers may threaten or use violence by construction site guards, police, or others to intimidate workers who protest against non-payment of wages. Работодатели могут использовать угрозы или применять насилие, привлекая вневедомственную охрану, милицию или третьих лиц, для запугивания трудящихся, протестующих против невыплаты заработной платы.
IAEA had a wealth of experience and practice that could be shared and put to good use by UNIDO Member States in assessing their infrastructural readiness for nuclear power. МАГАТЭ может поделиться с государствами-членами ЮНИДО своим богатым опытом и практическими знаниями, которые они могли бы эффективно применять для оценки степени готовности их инфраструктур к использованию ядерной энергии.
Article 11 of the Charter stipulates: The use of legal coercion by members of the police force must always be judicious and limited to that which is strictly necessary. В статье 11 указанной Хартии говорится, что Сотрудники полиции должны применять предусмотренные законом меры принуждения обдуманно и лишь в случае крайней необходимости.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
The earliest attested use of the name "Cascade Range" is in the writings of botanist David Douglas. Наиболее раннее зафиксированное употребление названия «Каскадные горы» отмечается в работах ботаника Дэвида Дугласа.
The use of the term "omission" might cause confusion. Употребление термина «бездействие» могло бы вызвать путаницу.
As noted in the commentary, the use of the expression 'in any case' in the opening of the text means that each of these limits must be considered over and above the conditions of paragraph 1. Как отмечалось в комментарии, употребление выражения «в любом случае» в начале текста этой статьи означает, что каждое из этих ограничений должно рассматриваться в дополнение и сверх условий пункта 1.
Use of the terms""or"" Употребление терминов""или""
Attempts to discontinue NZT use sent one patient into a withdrawal so severe that we currently have him in a medically induced coma. Попытки ограничить употребление НЗТ привели пациента в состояние крайнего аффекта и нам пришлось искусственно ввести его в кому.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
In several cases, the use of hooded informers damaged the reputations of the individuals they singled out. Во многих случаях эти лица выявлялись с помощью тайных информаторов.
Sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and rational use of waters; reduction of accident hazards; regulating; floods; hydropower production; water transfer and withdrawal Устойчивое управление водными ресурсами, включая сохранение, улучшение и рациональное и справедливое использование вод, уменьшение опасности аварий, регулирование, паводки, производство электроэнергии с помощью ГЭС, переброска водных ресурсов и водозабор
Article 16 para. 4 and article 47 para. 4 item 8 of the Criminal Procedure Code provide the right of a suspect, who cannot afford to pay a lawyer, to make use of counsel for the defence free of charge. В пункте 4 статьи 16 и подпункте 8 пункта 4 статьи 47 Уголовно-процессуального кодекса закреплено право подозреваемого, который не в состоянии платить за адвоката, пользоваться помощью защитника бесплатно.
No, I said we were going to use South Park to make sure we never got ripped on again. Нет, я говорил, что Саус Парк лишь инструмент, с помощью, которого мы заставим замолчать его жителей.
In addition, frequent bandhs and blockades, enforced through terror and the use of landmines, are creating immeasurable social and economic hardship among the already impoverished population. Кроме того, частые "бандхи" и блокады, навязываемые с помощью террора и использования противопехотных мин, создают неизмеримые социальные и экономические трудности для и без того доведенного до состояния нищеты населения.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
A microwave radiometer for sounding of temperature and humidity of the atmosphere has been developed for operational use. Подготовлен к эксплуатации микроволновый радиометр для определения температуры и влажности атмосферы.
It has set out new rules for the use of the oceans and the management of its resources and established a balance between competing users. Она устанавливает новые правила пользования океанами и рациональной эксплуатации их ресурсов, а также закрепляет равновесие между конкурирующими пользователями.
The objectives of the EDA for the period 2003 to 2007 are to eliminate the strength of mines and unexploded ordnance, facilitate the return of internally displaced persons to their villages, ensure safe use of land and conduct other development activities. Поставленные перед ЭАР задачи на период 2003 - 2007 годов состоят в устранении убойной силы мин и неразорвавшихся боеприпасов, в содействии возвращению на родину перемещенных внутри страны людей, в обеспечении безопасной эксплуатации земель и в проведении прочей деятельности в целях развития.
It is the currently low use of the available resources that is providing scope for European policy makers to design more socially, economically and environmentally balanced options for forest management and exploitation Именно нынешний низкий уровень использования имеющихся ресурсов позволяет европейским директивным органам разрабатывать более сбалансированную с социальной, экономической и экологической точек зрения политику лесопользования и эксплуатации лесных ресурсов
In a second step the in-use driving behaviour data were combined with the statistics on vehicle use in order arameters. На втором этапе реальные данные по практике вождения сочетались со статистическими данными по эксплуатации транспортных средств, с тем чтобы сформировать справочную базу данных, которая отражала бы практику вождения мотоциклов в различных странах мира.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
I've held back on the use of anaesthetic until it can be administered to both patient and creature simultaneously. Я воздержался от использования анестезии, пока ее нельзя будет применить и пациенту и твари одновременно.
Kuwait would use the "travel cost" methodology to determine the value of the loss. Для расчета размера этой потери Кувейт намерен применить методику "расходов на отдых".
After the minor incidents that marked the beginning of the operation and led the Force to use its weapons, the situation stabilized rapidly. После незначительных инцидентов в начале операции, когда Силам пришлось применить оружие, ситуация быстро стабилизировалась.
The stated willingness to use nuclear weapons in response to another's use of weapons of mass destruction, be it nuclear, chemical or biological, and even conventional weapons, should be a major cause of concern for all of us. Для всех нас источником крупной озабоченности должна стать заявленная готовность применить ядерное оружие в ответ на чужое применение оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое и даже обычное.
OK, I had to use a little force there. Мне придется применить здесь силу.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
In case of violent demonstrations, they shall use only minimum force, respecting the principle of proportionality, particularly when acting in self-defence. Если речь идет о демонстрациях, сопровождающихся беспорядками, то они могут прибегать лишь к применению минимальной силы, соблюдая принцип соразмерности, в частности в случае законной самообороны.
According to the principles of the United Nations Charter, other countries do not have the right to use military force or the threat of military force to intervene. Согласно принципам Устава Организации Объединенных Наций другие страны не имеют права прибегать к применению силы или угрозы силой в целях интервенции.
One of the essential components of the disarmament and non-proliferation regime is that the nuclear-weapon States guarantee unequivocally that they will neither use nor threaten to use nuclear weapons against any State that has voluntarily and legally renounced the nuclear option. Один из существенных компонентов режима разоружения и нераспространения состоит в том, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, недвусмысленно гарантировали, что они не будут прибегать ни к применению, ни к угрозе применения ядерного оружия против любого государства, которое добровольно и юридически отказалось от ядерного выбора.
This requires additional administrative measures resulting in higher costs to the office owing to the use of third-country banks. По этой причине приходится прибегать к ряду дополнительных административных мер, что приводит к повышению цен для Отделения из-за необходимости прибегать к услугам банков третьих стран.
Whereas every effort should be made to reach consensus on issues of major relevance to the sovereign interests of Member States, greater use of voting could be made when deciding matters of a more procedural nature. Хотя необходимо прилагать все усилия для консенсусного решения вопросов, имеющих важное значение для суверенных интересов государств-членов, необходимо также чаще прибегать к голосованию для решения вопросов более процедурного характера.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Now people tend to use an alternative approach, which is to take a few sources and read them very carefully. Сейчас люди предпочитают другой подход, состоящий в том, чтобы взять несколько источников, и прочитать их очень внимательно.
Can't you use his research to help? Почему бы вам не взять в помощь его исследования?
The Council reiterated its demand for the demilitarization of Kisangani, called on all the parties involved in the conflict to commit themselves to achieving a peaceful settlement and condemned any attempt to use military action to influence the peace process. Совет вновь потребовал демилитаризации города Кисангани и призвал все участвующие в конфликте стороны взять на себя обязательство по достижению мирного урегулирования конфликта, осудив при этом любые попытки использовать военные действия для оказания влияния на мирный процесс.
While there is no consensus at this time on the question of form of the outcome of this Conference, I am nevertheless encouraged and gratified that the Conference has decided to use the text as a basis for its future work. Хотя в настоящий момент нет консенсуса в вопросе о форме итогового документа данной Конференции, мне тем не менее отрадно и приятно отмечать, что Конференция решила взять текст за основу в своей будущей работе.
You can use onions, too. Можешь взять и лук.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What's the use without a light? Какой от них толк без огня?
Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?.
What use are you to my team... if you can't even kill a dog? Какой толк моей группе от вас, если вы не можете даже убить собаку?
What's the use of objecting? Да и какой толк?
What use is your science now? Какой толк от твоей науки?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
It was, to use descriptive terminology, a unilateral act that was "limited or subject to conditions", constituting a characteristic expression of the will of the State formulating it and reflecting that State's position on the specific issue involved. Речь шла бы, если употреблять описательное выражение, об «ограниченном или обусловленном» одностороннем акте, устанавливающем конкретное волеизъявление государства, которое его формулирует, и отражающем позицию, которой оно придерживается в отношении этого конкретного вопроса.
Upon completion of this level, you can understand and use familiar everyday expressions and very basic phrases. По окончанию этого уровня вы будете в состоянии понимать и употреблять освоенные вами обыденные выражения и простые предложения.
This kefir is recommended to use for preventive maintenance of cardiovascular diseases, illnesses of kidneys, adiposity. Приятный кисломолочный вкус ему придают живые кефирные грибки. Этот кефир рекомендуют употреблять для профилактики сердечно-сосудистых заболеваний, болезней почек, ожирения.
Communication is much more interesting and useful, if you grasp and use in conversation different linguistic clichés, expressions and phrases for everyday use. Общение кажется намного интереснее и более полезным, если усвоить и употреблять в разговоре разнообразные языковые клише, выражения и фразы повседневного потребления.
Although substance-use decisions also involve perceptions of risk by the individual, it has long been established that young people tend to ignore the long-term risks associated with substance use. Решая для себя вопрос, употреблять или нет вредные вещества, каждый человек знает, что это сопряжено с риском, однако молодые, как уже давно установлено, обычно игнорируют возможные долговременные опасные последствия употребления таких веществ.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
It would, however, be preferable to use the term "restrict" rather than "modify" as modification of the legal effect entails a restriction. И все же лучше было бы употребить термин «ограничить» вместо глагола «изменить», поскольку изменение юридического действия выражается в ограничении.
He believed that the current text of article 31 still contained a subjective element as it referred to an "unforeseen external event"; to avoid any misinterpretation, it would be preferable to use the word "unforeseeable". Она считает, что в существующем тексте статьи 31 по-прежнему содержится субъективный элемент, поскольку в ней делается ссылка на «непредвиденное событие»: во избежание любого неправильного толкования было бы целесообразнее употребить слово «непредсказуемое».
Nonetheless, as he understood it, the proposal was not to revert to "shall have the power", but to use "shall rule", which would change the substance of the draft Rule. И все же, насколько он понимает, предложение состоит не в том, чтобы вернуться к выражению "имеет право", а в том, чтобы употребить словосочетание "выносит решение", что меняет проект Регламента по существу.
A legitimate question arises: is it not wiser to use these resources to build rather than to destroy? Закономерен вопрос: не разумнее ли употребить эти средства на цели созидания, а не разрушения?
In particular, the awards are encouraged to be used for international cruise participation, international laboratory use, and for adding an international dimension to candidates' research work. Получателям грантов рекомендуется употребить их, в частности, на участие в международных рейсах, на международную лабораторную работу и на привнесение международной составляющей в свою исследовательскую работу.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
If only I can make any use of it Да ежели б с этого был какой-то прок...
What's the use in being rich if one can't have a flutter now and then? Какой прок быть богатой, если не можешь удовлетворить свою прихоть?
What use is that to me? Какой мне прок от него?
So what's the use of going back? Какой прок ехать обратно?
What's the use of it? Какой в нём прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
The Syrian regime continues to use indiscriminate weapons against civilians and civilian locations. Сирийский режим продолжает неизбирательно применять оружие против гражданских лиц и гражданских объектов.
the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод;
Shiva, Roo and Ash are unable to use weapons. Шива и Ру не могут применять оружие.
It is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict. Запрещается применять оружие, снаряды или вещества, причиняющие излишние повреждения или излишние страдания, и особенно боеприпасы, которые остаются активными после прекращения вооруженного конфликта.
Mexico accepted that responsibility, and at the same time defended the moral responsibility of States and the ethical principles that opposed the unrestricted use of weapons likely to cause unacceptable harm to innocent civilians. Мексика, со своей стороны, признает эту ответственность, но в то же время она настаивает на моральной ответственности государств и этических принципах, с которыми однозначно идет вразрез свобода применять оружие, способное вызывать неприемлемые страдания среди невинного гражданского населения.
Больше примеров...