Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The first atomic charges were designed for aerial bombs with overall weight and dimensions characteristics allowing their use with long-range bomber Tu-4. Первые атомные заряды разрабатывались для авиационных бомб с весогабаритными характеристиками, позволяющими использование их только с дальнего бомбардировщика Ту-4.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости.
The use of land is also receiving more serious scrutiny. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
You just want to use us in their own interest. Вы просто хотите использовать нас в своих личных интересах.
He was sent to Sing Sing prison, where he attempted to use forged letters to escape. Он был заключён в тюрьму Синг-Синг, где он попытался использовать фальшивые письма для побега.
The rest of the time you should assume that students should use a computer just like everyone does in the real world. . В остальных случаях следует подразумевать, что ученики должны использовать компьютер, как это повсеместно происходит в реальном мире».
He was sent to Sing Sing prison, where he attempted to use forged letters to escape. Он был заключён в тюрьму Синг-Синг, где он попытался использовать фальшивые письма для побега.
In time this would allow scientists to use a molecule's IR spectrum as a type of molecular fingerprint. Со временем это позволит ученым использовать ИК-спектр молекулы в качестве типа молекулярного отпечатка пальца.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
Argentina had successfully reduced the use of highly enriched uranium in its nuclear research reactors, thus becoming the first country to rely entirely on low-enriched uranium for its total production of radioisotopes. Аргентина успешно сократила применение высокообогащенного урана на своих научно-исследовательских ядерных реакторах, став тем самым первой страной, полностью использующей низкообогащенный уран для всего производства радиоизотопов.
(b) More efficient rock-breaking technologies to reduce energy use; Ь) применение более эффективных технологий дробления породы для снижения энергозатрат;
The use of specifically recyclable materials (e.g., alloys) is one of the current means to address such questions. Одним из существующих способов решения этой проблемы является применение специфически пригодных для повторного использования материалов (например, сплавов).
It also recognized that much of the technology that would be needed for mining was mature and already commercially available for use in other applications. Было признано также, что многое из того, что потребуется в технологическом отношении для добычной деятельности, уже вызрело и находит коммерческое применение в других областях.
Perceptions of injustice, use of double standards, disregard of international law, situations of occupation and oppression have all created an atmosphere of tension. Чувство несправедливости, применение двойных стандартов, неуважение к международному праву, положение оккупации или угнетения - все это создавало атмосферу напряженности.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
Young children and individuals with sensitive skin can use them without limitations, too. Пользоваться без ограничений ими могут и маленькие дети и люди с чувствительной кожей.
Look! I have a cane, and I know how to use it. У меня есть трость, и я знаю, как ей пользоваться.
The Government had granted UNAMID use of airfields at El Fasher and Nyala for extended hours, as well as of the new El-Geneina airport. Правительство предоставило ЮНАМИД возможность использовать аэродромы в Эль-Фашире и Ньяле сверх установленных часов работы, а также пользоваться новым аэропортом в Эль-Генейне.
Women have the same opportunities to take use of the general promotion of businesses as men, although the Danish Government has a certain focus on promoting female entrepreneurs in Denmark since it gives potential for growth. Женщины могут в такой же степени, как и мужчины, пользоваться возможностями, предоставляемыми общими мерами по поощрению предпринимательства, хотя датское правительство уделяет определенное внимание поощрению женщин-предпринимателей, поскольку это обеспечивает потенциала для роста.
The incumbent will make use of the collected statistics to objectively evaluate the compliance of the contractor(s) with the terms of the contract(s) and the assessment of payments to be made. Этот сотрудник будет пользоваться собранными статистическими данными для объективной оценки соблюдения подрядчиком(ами) положений контракта(ов) и определения суммы необходимых платежей.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
However, the use of derivative instruments, such as forward contracts and the purchase of options, may be used to reduce foreign exchange risk on current and certain future obligations, assets and liabilities denominated in other currencies. Вместе с тем для уменьшения курсовых рисков применительно к текущим и отдельным видам будущих обязательств, активам и пассивам, выраженным в валютах, отличных от доллара США, могут использоваться производные инструменты, такие, как срочные контракты и опционы.
The income obtained from the sale of this output may be used for a variety of purposes and the expenditure may be measured in the context of estimation of GDP by summing up expenditures on final use. Выручка, полученная от реализации такой продукции, может использоваться для разных целей, а расходы могут быть учтены в контексте расчета ВВП путем суммирования расходов на конечное потребление.
Once finalised, the guide was expected to be issued as a joint FAO/Unidroit instrument, which the partner organizations would use in the framework of their technical assistance and capacity-building programmes in developing countries; Ожидается, что после доработки руководство будет издано в качестве совместного документа ФАО/УНИДРУА и будет использоваться партнерскими организациями в рамках осуществления их программ по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в развивающихся странах;
A suggestion to exclude gaseous fuels other than LNG from the possible use in ADR-certified trucks prompted AEGPL and NGV Global to intervene and suggest an amendment to allow the use of CNG and LPG. Предложение об исключении газообразных видов топлива, кроме СПГ, из числа видов топлива, которые могут использоваться на грузовых автомобилях, имеющих свидетельство ДОПОГ, заставило ЕАСНГ и ПГТ-Глобал предпринять необходимые шаги и предложить поправку, допускающую использование КПГ и СНГ.
As part of this responsibility, we let you know what information we collect when you use our products and services, why we collect it and how we use it to improve your experience. В частности, мы сообщаем о том, какую информацию мы собираем, когда вы используете продукты и службы Google, зачем это необходимо и как она будет использоваться для повышения удобства пользователей.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Guests enjoy complimentary use of the hotel spa area with its Finnish sauna, relaxation room and soothing music. Гости могут бесплатно воспользоваться услугами спа-центра с финской сауной, комнатой отдыха и успокаивающей музыкой.
You can use the bathroom on the east wing. Вы можете воспользоваться туалетом в восточном крыле.
Detective Inspector, may I have the use of your car? Инспектор, могу ли я воспользоваться вашей машиной?
They let me use them, though, 'cause I go there a lot. Но мне разрешили ими воспользоваться, потому что я к ним часто заглядываю.
to make the list of companies-importers which would (with high probability) use the services of BW. определить перечень компаний-импортеров, которые могли бы воспользоваться услугами ТЛС с наибольшей вероятностью.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Act of the Republic of Belarus concerning a tax for the use of natural resources (environmental tax). Закон Республики Беларусь "О налоге за пользование природными ресурсами (экологический налог)".
In equally common use in Bahrain was the facility of electronic banking. Широко используется в Бахрейне и электронное пользование банками.
He was therefore blindfolded and handcuffed throughout the remainder of his detention at the army barracks, which led to considerable difficulties for him to eat and use the toilet. Поэтому весь оставшийся срок содержания в армейской казарме автор провел с завязанными глазами и в наручниках, что значительно затрудняло принятие пищи и пользование туалетом.
Release 2.0 has many new functions and an improved user interface, making the use of LABORAS even more efficient and a pleasure to use. Выпуск 2.0 имеет множество новых функциональных возможностей и усовершенствованный пользовательский интерфейс, которые делают пользование LABORAS системой еще более эффективным.
At NIA, the International Plaza, meeting room, and display panels (1 to 2 panels) set in the International Plaza are available for use by our supporting member for a wide range of international activities. С целью стимулирования деятельности по международному взаимодействию в широких рамках Ассоциация международных связей префектуры Ниигата предоставляет поддерживающим членам Ассоциации аудитории во временное пользование. Если вы планируете провести мероприятие, то можете свободно обратиться к нам.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Coupled with the increased use of mobile electronic devices as distribution tools for published materials, this has greatly reduced paper consumption at the Secretariat. В сочетании с расширением использования мобильных электронных устройств в качестве средства распространения публикуемых материалов это существенно сократило потребление в Секретариате бумаги.
Saunders argued that, taking into account both microeconomic and macroeconomic effects, technological progress that improves energy efficiency will tend to increase overall energy use. Саундерс приходит к выводу, что с учетом микро- и макроэкономического эффектов, технологический прогресс, улучшающий энергоэффективность, имеет тенденцию увеличивать общее потребление энергии.
Population and per capita electricity use, 2008 Численность населения и подушевое потребление электроэнергии, 2008 год
The almost complete elimination of this use, and therefore of developed country consumption, has been suggested by key continuing users as occurring in or before 2010. Основные постоянные пользователи предложили, чтобы к 2010 году или до этого срока почти полностью прекратить этот вид применения, и тем самым сократить потребление в развитых странах.
ITS make use of ICTs to transport infrastructure and vehicles to reduce transportation times, transport-generated pollution and fuel consumption. В рамках СТС ИКТ находят применение в транспортной инфраструктуре и на транспортных средствах, позволяя сократить время перевозки, выбросы загрязняющих веществ и потребление топлива.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
If you do not want the image or selection to be dithered, use the Reduce Colors dialog. Если вы не хотите применять смешивание, используйте диалоговое окно Уменьшить количество цветов.
In that sense, the mission must use force to protect civilians facing imminent physical violence, within its capabilities and its geographical jurisdiction. В этом смысле миссия должна применять силу для защиты гражданского населения, которому грозит реальная опасность физического насилия, в пределах своих возможностей и своей географической юрисдикции.
Parties are encouraged to apply and make use of decentralized mechanisms for UNCCD implementation through partnership and coordination with local institutions, NGOs and local development organizations. К Сторонам обращается призыв применять и использовать децентрализованные механизмы для осуществления КБОООН в партнерстве и при координации действий с местными учреждениями, НПО и местными организациями, занимающимися вопросами развития.
Pending the entry into force of the prohibition under the first sentence of this paragraph, the respective High Contracting Party undertakes to use cluster munitions only as a last resort if no other type of munition is available to reach the desired military advantage. До вступления в силу запрещения по первому предложению настоящего пункта, соответствующая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется применять кассетные боеприпасы только в качестве крайнего средства, если нет в наличии другого типа боеприпаса для достижения желаемого военного преимущества.
Please say whether, since the last report, Switzerland has had occasion to use the Convention against Torture as the legal basis for the extradition of persons accused of committing acts of torture. Просьба сообщить, приходилось ли Швейцарии применять Конвенцию против пыток в качестве юридической базы для выдачи обвиняемых в совершении пыток после представления последнего доклада.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
The use of the indefinite article is significant. Употребление неопределенного артикля в тексте на английском языке имеет существенное значение.
However, from a statistical point of view, the extent to which drug use is responsible for such crimes is not easily captured and rarely forms part of official reports. Однако с точки зрения статистики, нелегко определить, насколько употребление наркотиков связано с совершением таких преступлений, и эта информация редко отражается в официальных сводках.
It is concerned at the negative consequences of khat on children's health and nutrition, as its use decreases appetite, and on the development of children's personality and on their mental well-being, as its consumption can lead to addiction. Он обеспокоен негативными последствиями употребления ката для здоровья детей и детского питания, поскольку его употребление снижает аппетит, и для развития личности ребенка и его психического благополучия, поскольку его употребление может привести к наркозависимости.
The manual addresses the key risk factors for pedestrian injury - speed, alcohol use by drivers and pedestrians, lack of safe infrastructure for pedestrians and inadequate visibility - and interventions proven to reduce pedestrian injuries and fatalities. В руководстве анализируются основные факторы риска травматизма среди пешеходов - скорость, употребление алкоголя водителями и пешеходами, отсутствие безопасной инфраструктуры для пешеходов и плохая видимость - и проверенные методы снижения числа случаев увечья и гибели пешеходов.
Draft article 2, entitled "Use of terms", referred to the legal personality of the organization. Статья 2 «Употребление терминов» содержит ссылку на правосубъектность организации.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Using basic research, it developed a new cancer research material (patented in the United States of America) and approved by the Kolkata High Court to use in all cancer types. С помощью фундаментальных исследований организация подготовила новый исследовательский материал по раку (запатентованный в Соединенных Штатах Америки) и получила одобрение Высокого суда Калькутты на его использование в лечении всех разновидностей рака.
Use of hydrometeorology data to augment, verify and validate GCM outputs Использование гидрометеорологических данных для наращивания, проверки и контроля достоверности результатов моделирования с помощью МГЦ
They are usually able to use foreign "flags of convenience" in their transportation and financing operations, and are able to launder the proceeds from their arms dealings in offshore tax-haven accounts, constantly registering and closing down front companies. Обычно они находят возможность использовать "удобный флаг" в ходе своих транспортных и финансовых операций, а также "отмыть" доходы от своих сделок с оружием с помощью зарубежных счетов, создающих "налоговый рай", постоянно то регистрируя, то ликвидируя подставные компании.
In fact, if you do a network trace of Firewall client communications using the Microsoft Network Monitor, you'll see that the Network Monitoring is unable to decode the Firewall client communications; however, Ethereal does have a rudimentary Firewall client filter you can use. На самом деле, если вы проследите соединения клиента с помощью средства Microsoft Network Monitor, вы увидите, что им невозможно декодировать соединения клиента; однако, у Ethereal есть простой фильтр для клиента брандмауэра, который вы можете использовать.
Use Blur tool and History Brush to correct the edges. и с помощью инструментов Размывка (Blur) и Кисть Истории (History Brush) подправим границы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
It contributed to a great number of driving units out of use and very often failures during their operation. Это приводило к выводу из эксплуатации большого числа тяговых единиц и к очень частым отказам подвижного состава во время работы.
An action plan for PCBs could be developed building on the findings of the preliminary assessment on PCB uses and addressing the need to identify and remove from use PCB-containing equipment as detailed in the Convention. План действий по ПХД может строиться на результатах предварительной оценки видов применения ПХД и выполнять задачу по выявлению и выведению из эксплуатации ПХД-содержащего оборудования, как конкретно указано в Конвенции.
The State guarantees the right of indigenous peoples to a share of any profits resulting from the use, including for commercial purposes, of their traditional knowledge and cultural heritage, according to terms defined in consultation with the peoples concerned. (art. 17); Государство гарантирует коренным народам право участвовать в прибыли, получаемой от использования и эксплуатации, в том числе для коммерческих целей, их традиционных знаний и культурного достояния в условиях, определяемых в консультации с самими этими народами (статья 17).
All components of the gas purification systems are particularly user-friendly and designed for universal, quick and safe use in laboratories and industrial applications. Все компоненты систем дополнительной очистки газов универсальны, безопасны и просты в применении как в лабораторных условиях, так и на научно-технических предприятиях. Системы отличаются особой легкостью эксплуатации.
Consumers can use a calculator tool on the web site,, to estimate GHG emissions associated with an EV or PHEV, including emissions from the production and distribution of the electricity used to charge the vehicle in their region of the country. Потребители могут воспользоваться программой расчета, которая доступна на веб-сайте, для оценки выбросов ПГ в случае эксплуатации транспортных средств типа ЭМ или ПГЭМ, включая выбросы в результате производства и передачи электроэнергии, используемой для подзарядки этих транспортных средств, в том районе, в котором они проживают.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
The extremely complex situation forced the adoption of a very grave decision: to use armed force in Chechnya. Крайне сложная ситуация потребовала принять тяжелейшее решение - применить вооруженную силу на территории Чечни.
Gorbachev refused to sanction the use of force to put down demonstrations. Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
(c) When the use of force is unavoidable, State officials shall identify themselves as such and give a clear warning, either verbal or visual, before resorting to the use of force. с) Когда применение силы неизбежно, государственные должностные лица представляются в качестве таковых и дают четкое предупреждение либо в вербальной, либо в визуальной форме, прежде чем применить силу.
Expressing its deep concern over the continued escalation of the crisis and the threat to impose sanctions and the use of force against the Jamahiriya, which constitute a violation of the Charters of both the OAU and the United Nations and international conventions, выражая свою глубокую озабоченность по поводу продолжающейся эскалации кризиса и в связи с угрозой ввести санкции и применить силу против Джамахирии, что является нарушением уставов и ОАЕ и Организации Объединенных Наций и положений международных конвенций,
UNEP will use the pilot test project to obtain feedback on the toolkit, in order to be able to tailor it to the needs and circumstances of developing countries, and will apply lessons learned in the pilot test project in further inventory development projects. ЮНЕП воспользуется данным экспериментальным испытательным проектом для того, чтобы получить отклики по информационному комплекту и, соответственно, адаптировать его к нуждам и обстоятельствам развивающихся стран, а также применить уроки, полученные в ходе осуществления экспериментального испытательного проекта, для дальнейших проектов, связанных с разработкой реестров.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
In carrying out these duties, the police will inevitably have to use force on some occasions. При выполнении этих обязанностей полиции неизбежно приходится прибегать в некоторых случаях к применению силы.
The nuclear-weapon States should undertake, in a legally binding multilateral treaty, never to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States which had renounced the use of nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство в рамках имеющего обязательную юридическую силу многостороннего договора никогда не применять ядерное оружие или прибегать к угрозе его применения против не обладающих ядерным оружием государств, которые отказались применять ядерное оружие.
The Charter of the United Nations obligates all States not to use or threaten to use force in international relations, which includes the Member States' activities in outer space. Устав Организации Объединенных Наций обязывает все государства не прибегать к применению или угрозе применения силы в международных отношениях, а это включает и деятельность государств-членов в космическом пространстве.
There is no need to use violence. Нет никакой необходимости прибегать к насилию.
In international navigation on the Rhine, there is no obligation to use a pilot. Для международного судоходства по Рейну не установлена обязанность прибегать к услугам лоцмана.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
She explained how she let Mr. Bardo use her car. Она сказала мне, что позволила мистеру Бардо взять свою машину.
You can use one of my old ones. Можешь взять одну из моих старых.
All nuclear-weapon States must pledge unconditionally not to be the first to use nuclear weapons and not to use force or the threat of force against non-nuclear-weapon States or in nuclear-weapon-free zones and an international agreement to that effect should be concluded. Все государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя безусловные обязательства не быть первыми в деле использования оружия или угрозы силой против государств, не обладающих ядерным оружием, или зон, свободных от ядерного оружия, и для этого необходимо заключить международное соглашение.
Users in the United States were able to use Facebook Credits to view the film. В США такие фильмокопии можно было взять напрокат для домашнего просмотра.
So what we do is we take pictures of people - in this case, college-age people - and we use software to age them and show these people what they'll look like when they're 60, 70, 80 years old. Нужно взять фотографии людей, в данном случае фотографии студентов, состарить их с помощью специальной программы и показать студентам, как они будут выглядеть, когда им будет 60, 70, 80 лет.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What's the use of me telling you these kind of things? Какой толк теперь об этом говорить?
What's the use of brawn if you don't have the brain? Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
Well, what's the use of that? Какой от этого толк?
0therwise what's the use of it? Иначе какой от этого толк?
What's the use of objecting? Да и какой толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Yes, I sure could use a little of that. Думаю, иногда буду немного употреблять и этого.
Mr. Moollan (Mauritius) said that even though the change had arisen from the change to the Model Law, States had the prerogative to use wording of their choice in its application. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что даже если это изменение и вытекает из изменения, внесенного в Типовой закон, у государств есть прерогатива употреблять при его применении те формулировки, которые они предпочитают.
All ethnic minority groups enjoyed the right to participate equally in the management of State and local affairs, to use and develop their spoken and written languages, and to preserve or change their customs. Все группы этнических меньшинств имеют право в равной степени участвовать в государственном и местном управлении, употреблять и развивать свои собственные устные и письменные языки и сохранять или менять свои обычаи.
Dejv, one of brothers long did not trust, that tablets (actually a substitute of sugar) which we offered it(him) is possible to use as sugar (I too would not believe as all thus giggled). Дэйв, один из братьев долго не верил, что таблетки (на самом деле заменитель сахара), которые мы ему предлагали можно употреблять в качестве сахара (я бы тоже не поверил, так как все при этом хихикали).
It was preferable that the provision of draft article 10 be reworded in hortatory terms, namely, to use instead of the mandatory phrase "duty to seek assistance" the formulation "should seek assistance". Было бы предпочтительным сформулировать положение проекта статьи 10 в назидательном ключе, а именно вместо носящего обязательный характер выражения «обязано... обращаться за помощью» следует употреблять выражение «следует... обращаться за помощью».
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
Criminals try to secure and further enjoy or use financial profits from their crimes through money-laundering. С помощью отмывания денег преступники пытаются обеспечить себе финансовую прибыль и в дальнейшем воспользоваться ею или употребить ее для совершения своих преступлений.
The system of world governance, if I may use that word in a vital area such as security, will be tremendously impoverished. Будет колоссально обеднена система мирового управления, если мне позволено употребить это слово в такой насущной сфере, как безопасность.
Another suboptimal last-resort measure would be - if I may use the word - to "borrow" those capabilities from other missions. Другой близкой к оптимальной крайней мерой мог бы стать «заем» - если мне позволят употребить это слово - этих средств у других миссий.
You had David Cameron on the show and asked him if - what's the word I can use? - pleasured himself while thinking about Mrs Thatcher? У тебя был Дэвид Камерон на шоу и ты попросил его - какое слово я могу употребить? - удовлетворить себя, думая о миссис Тэтчер?
It may be expedient here to use "recommendation" as a generic term. Имеет также смысл употребить здесь в качестве общего термина слово «рекомендация».
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of all that space? Какой прок от всего этого пространства?
And the facade drops away because what use are a bunch of scientists without a lab? И маски сброшены, ...потому что какой прок от кучи учёных без лаборатории?
What's the use of 5,000 if you can't light a few fires at Christmas? Какой прок от пяти тысяч фунтов, если они не могут зажечь несколько огней на Рождество?
They're of no use, anyway? Да и какой от них прок?
It is our hope that active use will be made of these materials in the course of our thematic debates on the issue of the prohibition of the placement of weapons in outer space now and in the future. Надеемся, что эти материалы будут активно востребованы в ходе наших тематических обсуждений по тематике ПРОК в эти дни и в дальнейшем.
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста.
In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. В Японии сотрудники береговой охраны и их помощники могут применять оружие в пределах, которые определяются конкретной ситуацией.
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
The officer in question was adhering to department policy, that is, to use deadly physical force when the situation requires, which it did in this instance. Офицер, о котором идет речь, следовал политике Департамента, а именно, применять оружие, когда того требует ситуация, что он и сделал в данном случае.
Art. 257 Wilful departure from the battlefield or refusal to use a weapon Статья 257 Самовольное оставление поля боя или отказ применять оружие
Больше примеров...