Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
Likewise, use of green manure and cover crops in Central America and Brazil has transformed farming practices in recent years. Также использование сидерата и покровных культур в Центральной Америке и Бразилии за последние годы изменили методы ведения сельского хозяйства.
The widespread and consistent use of languages - a bridge rather than a barrier between peoples - is our common good. Широкое и постоянное использование различных языков, которые являются скорее мостом, чем барьером в общении народов, - это наше общее достояние.
The use of targeted measures will certainly ensure that parties will respect their international commitments. Использование целенаправленных мер, безусловно, будет способствовать соблюдению сторонами взятых ими на себя международных обязательств.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
The use of targeted measures will certainly ensure that parties will respect their international commitments. Использование целенаправленных мер, безусловно, будет способствовать соблюдению сторонами взятых ими на себя международных обязательств.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
I pleaded with Hammer to let me use some of the lines that Bram Stoker had written. Я спорил с Наммёг, чтобы мне дали использовать некоторые сюжетные линии, созданные Брэмом Стокером.
I pleaded with Hammer to let me use some of the lines that Bram Stoker had written. Я спорил с Наммёг, чтобы мне дали использовать некоторые сюжетные линии, созданные Брэмом Стокером.
We can use fewer samples, but then our precision will significantly worsen. Можно использовать меньшее количество точек, но тогда точность упадёт.
We can use fewer samples, but then our precision will significantly worsen. Можно использовать меньшее количество точек, но тогда точность упадёт.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The use of suicide bombing is entirely unacceptable; nothing can justify it. Применение бомбистов-смертников совершенно недопустимо и не поддается никакому оправданию.
As may be recalled, the Security Council has never authorized the use of force on the basis of a potential threat of violence. Как все помнят, Совет Безопасности никогда не санкционировал применение силы на основе потенциальной угрозы применения насилия.
Thus, the production of debris again should make ASAT use and testing not legally acceptable. Таким образом, производство мусора, опять же, должно сделать юридически не приемлемым применение и испытание противоспутниковых систем.
(b) More efficient rock-breaking technologies to reduce energy use; Ь) применение более эффективных технологий дробления породы для снижения энергозатрат;
However, the use of chemicals in agriculture is not free from concerns: chemicals present potential problems and risks both for farmers and the environment. Вместе с тем применение химикатов в сельском хозяйстве не лишено своих проблем, поскольку оно сопряжено с последствиями и опасностями для фермеров и окружающей среды.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
It has two fundamental differences: the high speed data transfer and opportunity to make video calls and to use Internet at the same time. У него есть два основных отличия: высокая скорость передачи данных, возможность осуществлять видеовызовы и пользоваться сетью Интернет одновременно.
Those services must be accessible in an environment that enabled women to use them effectively. Эти службы должны быть доступными в рамках такого окружения, которое позволяет женщинам эффективно пользоваться ими.
I never trust a dog To watch my food And I like to use The word "dude" Я никогда не доверял собаке следить за моей едой и я люблю пользоваться словом "чувак"
Finally, TAI provides training to new partners on how to use the methodology, reviews national products to ensure rigour and credibility of research, and supports sharing of ideas for effective national strategies for action. И наконец, ИД обеспечивает обучение новых партнеров тому, как пользоваться методологией, рассматривает национальные продукты для обеспечения точности и достоверности исследования и поддерживает обмен мнениями для эффективного осуществления национальных стратегий действий.
If a sufficiently clear view is not possible, he has to have a possibility to use an optical means giving a clear and undistorted image over an adequate field. Если достаточно широкий обзор невозможен, то он должен иметь возможность пользоваться оптическим устройством, обеспечивающим при достаточном поле зрения четкое и неискаженное изображение .
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
The use of UNDP regular and other resources for the period 2008-2011 will be aligned to the strategic plan and distributed across budget categories. Регулярные и другие ресурсы ПРООН в период 2008 - 2011 годов будут использоваться с учетом стратегического плана и распределяться между бюджетными категориями.
Taking into account security considerations, the Secretary-General has decided that the use of the United Nations garage should be restricted to official activities and that what can be considered convenience parking and storage should be eliminated. С учетом соображений, связанных с безопасностью, Генеральный секретарь принял решение о том, что гараж Организации Объединенных Наций должен использоваться только в служебных целях и что парковка в личных целях и хранение автотранспортных средств должны быть исключены.
Chrysler revived the "Spirit" name dropped by AMC after 1983 for use on one of its A platform cars, (the Dodge Spirit) from 1989-1995. Chrysler возродил название «Spirit», отменённое AMC в 1983 году, которое отныне стало использоваться для автомобилей на А-платформе (в том числе Dodge Spirit), выпускавшихся в 1989-1995 годах.
"Approval of an LPG or CNG retrofit system" means the approval of the type of retrofit system to be installed in motor vehicles for the use of LPG or CNG. 2.1.3 "Транспортное средство считается однотопливным", если оно оснащено бензиновым баком емкостью <=15 л, который может использоваться только для аварийной эвакуации.
To complement the assessment, the use of information from the annual reports questionnaire was regarded as beneficial as, in some areas, it provided information that could allow for the contextualization of the information received through the biennial reports questionnaire. Было высказано мнение, что информация, получаемая с помощью вопросника к ежегодным докладам, может использоваться не только в целях оценки - в некоторых вопросах она позволяет проводить контекстуальный анализ информации, получаемой с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
How did you know I'd want to use the machine again? Откуда вы узнали, что я захочу снова воспользоваться установкой?
This approach will ensure that all developing and transition economies can benefit from the outputs of the HRD effort, rather than having the use of these outputs largely restricted to countries where funding is made available for national projects. Этот подход даст возможность всем развивающимся странам и странам с переходной экономикой воспользоваться преимуществами, полученными в результате усилий в области РЛР, а не использовать эти результаты лишь в ограниченном числе стран, которым выделяется финансирование на национальные проекты.
While it is true that judges and officials could use helicopters to reach the island, it was unrealistic to expect the Government to provide the lawyers with helicopters; instead, they were transferred to the island using ordinary means of transportation; Хотя верно, что судьи и должностные лица смогли для поездки на остров воспользоваться вертолетами, было нереалистично ожидать от правительства, что оно предоставит вертолеты адвокатам; вместе с тем они были доставлены на остров обычными видами транспорта;
Ike wants to make sure they can't use those roads. В главке хотят, чтобы фрицы не смогли воспользоваться этими дорогами.
What woman would order herself brand-new saddle and then top herself before she'd had the chance to use it? Что за женщина стала бы заказывать совершенно новое седло и лезть в петлю, не дождавшись шанса им воспользоваться?
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Multinationals for example are able to exchange and use intangible assets across borders, with these flows rarely being recorded as payments for assets or payments for the use of assets. Так, хотя многонациональные компании обмениваются и пользуются нематериальными фондами, невзирая на границы, такие потоки редко показываются в виде платежей за фонды или платежей за пользование фондами.
Roosevelt retained Vlasto after the campaign when Roosevelt moved to Washington, allowing Vlasto to use his office in New York City. По окончании кампании Рузвельт уехал в Вашингтон, оставив в пользование Власто свой офис в городе Нью-Йорк.
For use by citizens of the Republic of Kazakhstan in need of housing who are permanently resident in the residential area in question (regardless of the period of their residence) and who belong to a population group categorized as deprived and in need of social protection; в пользование нуждающимся в жилье гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим в данном населенном пункте (независимо от срока проживания) и относящимся к малоимущим социально защищаемым слоям населения;
In May 2007, article 1433 was introduced in the Criminal Code, which criminalizes use of services of a TIP victim (3-15 years of deprivation of liberty). В мае 2007 года в Уголовный кодекс была внесена статья 1433, предусматривающая наказание за пользование услугами жертв торговли людьми (лишение свободы на срок от трех до пятнадцати лет).
This could become a rich information source, which should be made easier with the use of electronic networks, in which it is expected that the Centre for Human Rights will start to participate in the near future. Все это представляло бы собой богатый информационный источник, пользование которым облегчалось бы электронными сетями информации, к которым, как ожидается, в недалеком будущем получит доступ Центр по правам человека.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
At the same time, the production and use of energy - especially through the combustion of fossil fuels - can and does create adverse environmental effects. В то же время производство и потребление энергии, особенно сжигание ископаемого топлива, может оказывать и оказывает отрицательное воздействие на состояние окружающей среды.
Consumption and preparation of traditional plant and animal foods and medicines, including in ceremonial/cultural use потребление и подготовка традиционной растительной и животной пищи и лекарственных средств, включая их церемониальное/культурное использование
By the turn of the century, global primary energy use had more than doubled; it doubled again by the 1940s. К концу века глобальное потребление первичных энергоресурсов увеличилось более чем в два раза, а в 40-х годах ХХ столетия оно опять удвоилось.
(b) Efficient use of process heat and steam reduces industrial fuel consumption, resulting in productivity increases, lower energy bills and improved industrial competitiveness; Ь) эффективное использование технологического тепла и пара сокращает промышленное потребление топлива в промышленности, что позволяет повысить производительность, сократить расходы на электроэнергию и повысить конкурентоспособность промышленных предприятий;
In the next two decades, it is estimated that 17 per cent more water will be needed to produce food for growing populations in developing countries and that total water use will increase by 40 per cent. По оценкам, в следующие два десятилетия потребности в воде для производства продовольствия, необходимого для удовлетворения потребностей растущего населения развивающихся стран, возрастут на 17 процентов, а общее потребление воды увеличится на 40 процентов.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
This decision was, however, not tantamount to permission to use interrogation methods which were against the law, the Court stated. Однако Суд отметил, что это решение не подразумевает разрешения применять методы допроса, противоречащие закону.
The use of such mines is banned in Colombia, and the army has not used them for years. В Колумбии запрещено использование этих мин, и армия прекратила применять их еще несколько лет назад.
The principle of universal jurisdiction was not a novelty; it was generally agreed that customary international law allowed its use with regard to certain crimes. Принцип универсальной юрисдикции не нов; общепризнано, что обычное международное право позволяет применять его по отношению к определенным преступлениям.
All States had the right to use, develop and benefit from nuclear energy for peaceful purposes, in accordance with the Treaty, with technical assistance from the International Atomic Energy Agency, through its monitoring and verification of nuclear activities and nuclear safety. Все государства имеют право использовать, разрабатывать и применять в своих интересах ядерную энергию в мирных целях, в соответствии с Договором и при техническом содействии со стороны Международного агентства по атомной энергии, которое должно проводить мониторинг и проверку ядерной деятельности и ядерной безопасности.
There is an urgent need for implementation of modern, appropriate environmentally sound wood energy technologies which would enable more efficient use of waste and by-products created by forest logging and wood processing, as well as wood harvested for fuelwood, for both industrial and household uses. Настоятельно необходимо применять надлежащие современные экологически чистые технологии использования древесины в качестве источника энергии, которые позволили бы более эффективно использовать отходы и побочную продукцию, получаемые при лесозаготовках и деревообработке, а также древесину, используемую на топливо в промышленности и домашнем хозяйстве.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
The Special Rapporteur considers that the continuing imposition of criminal penalties for drug use and possession perpetuates many of the major risks associated with drug use. Специальный докладчик считает, что нынешнее установление уголовных наказаний за употребление и хранение наркотиков увековечивает многие из основных рисков, связанных с употреблением наркотиков.
It would be preferable to refer to a record either of sending or of delivery; the use of the word "transmission" would create unnecessary ambiguity. Было бы предпочтительно упомянуть о подтверждении факта направления или доставки; употребление термина «передача» создаст излишнюю двусмысленность.
Household surveys also have the ability to gather information on sensitive topics such as criminal victimization or on topics that may have a social (un)desirability dimension, such as drug use or drinking and driving behaviour. Обследования домохозяйств также дают возможность собирать информацию по таким деликатным вопросам, как криминальная виктимизация, либо по темам, в которых может присутствовать аспект социальной нежелательности, включая, например, употребление наркотиков или управление автотранспортом в нетрезвом состоянии.
Different views were expressed on whether its use would pose challenges given the correlation between control as a functional equivalent of possession and issuance. Были высказаны разные мнения относительно того, может ли употребление данного термина представлять проблему с точки зрения соотношения между понятием контроля как функционального эквивалента владения и понятием выдачи.
As a prerequisite to discussing issues relating to children and youth, the definitions of the two terms should be briefly considered. Problems may arise, since the use and meaning of the terms varies considerably between countries. Прежде чем приступать к обсуждению вопросов, касающихся детей и юношества, следует вкратце рассмотреть определения этих двух терминов, поскольку их употребление и значение в разных странах может быть весьма различным, что чревато определенными проблемами.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Data on ICT access in households and use by individuals are collected annually by ITU via a questionnaire sent to national statistical offices. Данные о доступности ИКТ для домашних хозяйств и пользовании ИКТ частными лицами ежегодно собираются МСЭ с помощью опросника, рассылаемого среди национальных статистических управлений.
These meetings resulted in an update of the technical appendices of the 1989 Guidelines and Procedures of the Secretary-General's mechanism for the timely and efficient investigation of reports of possible use of chemical and bacteriological or toxin weapons, taking into account internationally available expertise. В ходе этих совещаний были обновлены технические добавления к сформулированным в 1989 году руководящим принципам и процедурам, на основе которых Генеральный секретарь обеспечивает своевременное и эффективное расследование сообщений о возможном применении химического и бактериологического или токсинного оружия с помощью международных экспертов в этой области.
Concerning the use of means of force and security, the court of inquiry found that the guidelines therefor could have been elaborated through further training or by systematic follow-up on the concrete uses of means of force and security. В отношении использования средств применения силы и обеспечения безопасности суд, проводящий расследование, считал, что можно было бы более детально разработать принципы применения этих средств с помощью проведения дальнейшей профессиональной подготовки или с помощью систематизации опыта конкретных примеров использования средств применения силы и обеспечения безопасности.
(c) Causes or attempts to cause death or injury to any person or damage to any property by the use of any firearm, offensive weapon or explosive device at any public place or any place where the public usually collect or frequent; or с) причиняет или пытается причинить смерть или увечье любому лицу или нанести ущерб любому имуществу с помощью огнестрельного оружия, оружия, предназначающегося для нападения или взрывного устройства в общественных местах или любых местах, где люди обычно или часто собираются; или
You can use the Import Scheme... button to add new entries to the list. This might be color schemes that you have created on another computer and saved, or color schemes you have downloaded from a website. С помощью кнопки Импорт схемы... можно пополнить список другими схемами. Например, теми, которые вы создали и сохранили на другом компъютере или загрузили с веб- сайта.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
The uncontrolled use of these secondary materials can lead to the depreciation or loss of the new products in which they are integrated. Бесконтрольное применение таких вторичных материалов может привести к снижению стоимости или невозможности эксплуатации новых продуктов, которые были изготовлены с использованием таких материалов.
This fee covered both ABB Lummus' services in preparing the Basic Design Engineering Package and Techcorp's right to use the technology of Huntsman Chemical and ABB Lummus in the construction and operation of the plant. Эта выплата охватывала как услуги "АББ Ламмес" по подготовке основной проектно-конструкторской документации, так и права "Техкор" на использование технологии "Хантсмен кемикл" и "АББ Ламмес" в строительстве и эксплуатации предприятия.
The CFF have prepared a waste-management handbook informing their personnel about the procedures to follow in the purchase, use and disposal of railway equipment. Швейцарские федеральные железные дороги разработали руководство по удалению отходов, в котором работники железнодорожной компании информируются о порядке, которого следует придерживаться при закупке, эксплуатации и удалении материалов, связанных с железнодорожными операциями.
Although they emit fewer VOCs and are better for occupational health, they need waste-water treatment plants and use more energy. Хотя в ходе их использования образуются меньшие объемы выбросов ЛОС и они в большей степени отвечают требованиям системы гигиены труда, для эксплуатации этого оборудования требуются установки для очистки сточных вод и более значительные объемы энергии.
2.23. "Live parts" means conductive part(s) intended to be electrically energized in normal use; 2.23 "части под напряжением" означает токопроводящие части, предназначенные для работы под напряжением в обычных условиях эксплуатации;
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
The only guarantee against the threat or use of nuclear weapons was their complete elimination and the assurance that they would never be used again. Единственной гарантией от угрозы ядерным оружием или его применения является его полное уничтожение, которое не позволит применить его вновь.
Like, maybe you could use it for something else. Может, повезёт применить его где-то ещё.
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
In the early 1950s, he discovered the scholarly field of folkloristics, and decided to use a folkloric methodology to explore the folk stories of his home county. В 1950 годах начал заниматься научной фольклористикой и решил применить её методологию для изучения народных преданий своего родного графства.
If so, we can apply the method proposed to decide whether or not to chain, or to use the partial chaining deemed optimal. В такой ситуации можно применить метод, предложенный для определения целесообразности сцепления, даже частичного сцепления, рассматриваемого в качестве оптимального.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
The Security Council should reserve the use of sanctions for situations in which all available means of peaceful settlement failed. Совет Безопасности должен прибегать к применению санкций исключительно в тех случаях, когда исчерпаны все имеющиеся средства мирного урегулирования.
In that connection, it is my intention to introduce the use of traffic lights, as is done in the plenary meetings of the General Assembly, but I hope not to have to make use of that system, which often disturbs representatives as they speak. В этой связи я намерен использовать систему «световых сигналов», по аналогии с пленарными заседаниями Генеральной Ассамблеи, но надеюсь, что мне не придется прибегать к этому, поскольку такая практика часто мешает выступающим.
The centre trains gendarmerie units in the use of forensic methods in gathering evidence in investigations, rather than engaging in brutality or other prohibited means to extract confessions from suspects. В этом центре сотрудники жандармерии обучаются применению научно-технических методов собирания доказательств при проведении расследований, с тем чтобы не прибегать к жестокому обращению и другим запрещенным методам получения признаний у подозреваемых.
A Police officer shall use force, special facilities or weapons only in the cases stipulated by due course of law and to attain a legal aim. Сотрудник полиции вправе прибегать к использованию силы, специальных средств или оружия только в случаях, оговоренных законом, и исключительно для достижения законной цели.
Such an approach would make peacekeepers early peacebuilders and deliver sustainable peace dividends, which was in keeping with his Government's view that the use of force should be the last resort. Применение такого подхода позволяет миротворцам с самого начала участвовать в программах в области миростроительства и содействовать упрочению мира в соответствии с концепцией правительства Бразилии, считающего, что применение силы является крайней мерой, к которой следует прибегать в последнюю очередь.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Don't worry - you can use mine. Не волнуйся, ты можешь взять мой.
I'd greatly appreciate your trying to use that pistol or your sword. Я был бы тебе весьма признателен, если бы ты мог взять пистолет или хотя бы шпагу.
Okay, why don't you just use both guns? Ладно, почему бы вам не взять оба оружия?
All nuclear-weapon States must undertake not to be the first to use such weapons. The 13 practical steps approved at the 2000 Review Conference must be fully implemented. Все государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство не применять первыми такое оружие. 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, должны быть полностью осуществлены.
Convince the President to use her. Убедить президента взять её.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Might as well put him to some kind of use. Может, хоть какой-то толк от него будет.
Diane, what's the use? Дайана, какой в этом толк?
What use is a guardian such as that? Какой толк от такого стража?
What's the use of this? Какой от этого толк?
You can't use what you can't find. Какой тогда от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Many persons exposed to the risk factors or correlates of the table do not make the decision to use illicit drugs. Многие лица, подверженные факторам риска или корреляционных связей, указанных в таблице, не принимают решения употреблять незаконные наркотики.
The difficulty of defining an "anti-vehicle mine" was one of the reasons why States Parties chose to use the phrase "mine other than anti-personnel mine" in Amended Protocol II. Одной из причин того, что государства-участники предпочли употреблять в дополненном Протоколе II фразу "мина, не являющаяся противопехотной миной", стала трудность определения "противотранспортной мины".
Access to treatment and care services needs to be ensured also for the patients not motivated to stop drug use or relapsing after treatment, as well as during detention periods in prison. Доступ к службам по лечению и уходу необходимо обеспечивать также и пациентам, которые не намерены прекращать употребление наркотиков или которые вновь начинают их употреблять после лечения, а также во время периодов заключения в тюрьме.
To use raw material that is harmless to human and nature through our production process. В производстве употреблять сохраняющее здоровье человека материалы.
The Native Languages Act - a policy to preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans to use, practice, and develop Native American languages; Закон о языках коренных народов лежит в основе политики сохранения, защиты и поощрения права и свободы коренных жителей Америки использовать, употреблять и развивать свои родные языки;
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
I need to talk to your daddy, and I may need to use some grown-up words. Мне нужно поговорить с твоим папой, и я могу употребить несколько взрослых слов.
The Conference on Disarmament should make full use of its capability as the sole multilateral forum for such negotiations and find a compromise solution leading to the adoption of a treaty. Конференции по разоружению следует в полной мере употребить свой потенциал единственного многостороннего форума для таких переговоров и найти компромиссное решение, которое привело бы к заключению такого договора.
It would, however, be preferable to use the term "restrict" rather than "modify" as modification of the legal effect entails a restriction. И все же лучше было бы употребить термин «ограничить» вместо глагола «изменить», поскольку изменение юридического действия выражается в ограничении.
Mr. Macedo Soares (Brazil) said that it would be useful to use the word "protocol", so as to set out clearly the objective of the work. Г-н Маседу Суарис (Бразилия) говорит, что было бы полезно употребить слово "протокол", с тем чтобы четко изложить цель работы.
Women should use their talents and creativity in group activities to organize around economic issues and use their combined economic power to affect societal values. Работая в группах, женщины должны употребить свои способности и творческие возможности для того, чтобы, как можно теснее сплотившись в целях решения экономических проблем и используя свое совокупное экономическое влияние, добиться изменения ценностной ориентации общества.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of his talent in the Balkans? Какой прок от его таланта на Балканах?
What's the use of 5,000 if you can't light a few fires at Christmas? Какой прок от пяти тысяч фунтов, если они не могут зажечь несколько огней на Рождество?
What's the use of that? Какой в этом прок?
What use is that? Какой от него прок?
And person thinks "what's the use?" So many "no"-es - what is the use of anything in life? Любой здравомыслящий человек может бросить один взгляд на наши правила и предписания и все эти "нельзя то", "нельзя то", "нельзя то", "нельзя это" - и он подумает: "какой во всем этом прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
The Syrian regime continues to use indiscriminate weapons against civilians and civilian locations. Сирийский режим продолжает неизбирательно применять оружие против гражданских лиц и гражданских объектов.
The Police Act stipulates that the National Police may only use weapons as a last resort. В Законе о полиции предусматривается, что национальная полиция может применять оружие лишь в крайнем случае.
While on the eve of the march there were publicly declared orders to the security forces involved in the operation not to use weapons, except in self-defence, these orders were clearly not followed down the chain of command. Накануне марша было публично объявлено, что силам безопасности, участвующим в проведении операции, приказано не применять оружие, за исключением случаев самообороны, однако этот приказ явно не был спущен вниз по командным инстанциям.
The men were divided into several groups, each assigned to secure given areas of the ship, with the additional explicit instruction of refraining from the use of firearms unless it proved absolutely necessary. Экипаж был разделён на группы, каждой из которых предстояло проследовать в назначенную часть корабля, с инструкцией не применять оружие без крайней необходимости.
According to the Additional article 6 of the Law, the police may only use weapons, where essential, after a gradual use of proportionate force. Согласно дополнительной статье 6 этого закона полиция имеет право применять оружие лишь в самых необходимых случаях, после поэтапного пропорционального применения силы в других формах.
Больше примеров...