Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The development, implementation and use of DevInfo will continue as an inter-agency project, led by UNICEF. Разработка, внедрение и использование СИР будут продолжаться в рамках межучрежденческого проекта, осуществляемого под руководством ЮНИСЕФ.
The widespread and consistent use of languages - a bridge rather than a barrier between peoples - is our common good. Широкое и постоянное использование различных языков, которые являются скорее мостом, чем барьером в общении народов, - это наше общее достояние.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
The use of the Internet as a multimedia vehicle for the dissemination of information is gaining rapid popularity. Быстро набирает популярность и использование Интернета в качестве мультимедийного средства распространения информации.
In such instances, appropriate use of economic instruments is becoming an effective administrative tool for environmental management and resource conservation. В таких случаях продуманное использование экономических рычагов становится эффективным административным инструментом природоохранной деятельности и сохранения ресурсов.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Click Snapshot current view to use your current view in Google Earth. Нажмите Сделать снимок текущего вида, чтобы использовать текущий вид в Google Планета Земля.
However, illegal armed groups continued to recruit and use child soldiers. Однако нелегальные вооруженные группировки продолжают вербовать и, таким образом, использовать детей-солдат.
Christchurch Hospital was forced to use emergency generators in the immediate aftermath of the quake. Госпиталь Крайстчерча был вынужден использовать аварийные генераторы сразу после землетрясения.
He is careful not to use hyperbolic titles when referring to prominent personalities in the church and the government. Он старается не использовать гиперболические эпитеты в отношении видных лиц церкви и государства.
I pleaded with Hammer to let me use some of the lines that Bram Stoker had written. Я спорил с Наммёг, чтобы мне дали использовать некоторые сюжетные линии, созданные Брэмом Стокером.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
We resolutely condemn intentional attacks on civilians, including children, and the deadly, indiscriminate or disproportionate use of force. Мы решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей, так и в равной степени смертоносное неизбирательное или непропорциональное применение силы.
The use of specifically recyclable materials (e.g., alloys) is one of the current means to address such questions. Одним из существующих способов решения этой проблемы является применение специфически пригодных для повторного использования материалов (например, сплавов).
Human rights violations by members of the security services, in particular ill-treatment and excessive use of force, remained a concern. Обеспокоенность по-прежнему вызывают случаи нарушения сотрудниками служб безопасности прав человека, в частности жалобы на жестокое обращение и чрезмерное применение силы.
Having eliminated the use of leaded gasoline, countries now need to address other sources of lead poisoning, such as lead in paint. Сейчас, после отказа от применения бензина с добавлением тетраэтилового свинца, странам предстоит устранить другие источники загрязнения свинцом, такие как применение свинца в красках.
With regard to heavy metals (see paras. 14 and 30 above), the use of mercury to extract gold remains a problem. Что касается тяжелых металлов (см. пункты 14 и 30 выше), то применение ртути в золотодобыче по-прежнему является проблемой.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
I know how to use this, captain. Я знаю, как этим пользоваться, капитан.
Don't think I'll ever be able to use coconut body oil again, but I'm okay. Вряд ли когда-нибудь буду пользоваться кокосовым маслом для тела, но я в норме.
While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. В северо-восточном регионе знание эстонского языка является обязательным для служащих государственных административных органов и других лиц, работающих с населением, но при этом прочие жители могут беспрепятственно пользоваться своим языком в повседневной жизни.
The proceedings before the Constitutional Court are regulated by law in accordance with the generally recognized democratic principles of judicial proceedings: public proceedings, independence and impartiality of judges, equality of all parties, the right to use mother language. Слушание дел в Конституционном суде регулируется законом в соответствии с общепризнанными демократическими принципами судебной процедуры, к которым относятся: открытые заседания, независимость и беспристрастность судей, равенство всех сторон, право пользоваться родным языком.
You know how to use this? Вы умеете этим пользоваться?
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
For example, nuclear energy-related installations may also use hazardous chemicals that are likely to have a significant adverse transboundary impact. Например, на установках в сфере атомной энергетики могут также использоваться опасные химические вещества, которые могут оказывать значительное вредное трансграничное воздействие.
Rainwater will be collected from the Conference Building roof, stored in collection tanks in the basements, then treated and recycled for use in flushing toilets and urinals in the General Assembly Building. Дождевая вода будет собираться с крыши конференционного корпуса, накапливаться в емкостях в подвальных помещениях, обрабатываться и вновь использоваться в унитазах и писсуарах в здании Генеральной Ассамблеи.
It was noted that one aspect of the controls stated that any means of communication could be used "provided that the enacting State or procuring entity is satisfied that such use complies with the [accessibility standards]". Было указано, что один из аспектов таких мер контроля предусматривает, что любые средства передачи сообщений могут использоваться "при условии, что принимающее Типовой закон государство или закупающая организация убедятся в том, что такое использование соответствует [стандартам доступности]".
Instruction shall likewise be provided to enable the pupil to learn and use both official languages of the Republic. Кроме того, оба официальных языка Республики должны изучаться и использоваться.
The Advisory Committee recalls that the use of these resources is restricted to the provision of support during maternity or extended sick leave and for peak workload services. Консультативный комитет напоминает о том, что ресурсы по этой статье могут использоваться только для целей привлечения временной помощи взамен сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или в продолжительных отпусках по болезни, а также в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
However, under these regimes their use is regulated: first, by limiting in some cases the entities that may use them and, secondly, by controlling their use to ensure they operate in a reasonable and transparent way. Вместе с тем их использование в рамках таких режимов регулируется, во-первых, в результате ограничения в некоторых случаях числа организаций, которые могут ими воспользоваться и, во-вторых, в результате контролирования их использования, с тем чтобы обеспечить их применение на разумной и транспарентной основе.
Nevertheless, the Committee needed to be realistic and not request an additional week of meetings if it could not then make good use of it. С другой стороны, нужно быть реалистом, и Комитет не должен просить дополнительную неделю для заседания, если он не сможет потом воспользоваться ею.
I wish to use your telephone! Я хочу воспользоваться вашим телефоном.
You can make use of the "Panorama Pass", which grants you an unlimited use of all cableways. Также можно пойти ловить рыбу, за грибами, на традиционные местные праздники, или поучаствовать в множестве мероприятий для ваших детей, которые благодаря "Fassalandia" смогут бесплатно воспользоваться игровыми парками.
In Microsoft Windows you can use FTP via Internet Explorer, however we recommend to use a specialized program like FileZilla, which besides uploading and downloading files also allows to set permissions and perform other useful operations. В Microsoft Windows вы можете работать с FTP посредством Internet Explorer, но мы вам советуем воспользоваться специализированной программой, например FileZilla, которая помимо скачивания и закачивания файлов позволяет изменять права доступа и другие необходимые вам действия.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
Allocating resources through the establishment of property and use rights is thus fundamental to overcoming market failures. Поэтому крайне важное значение для ликвидации рыночных диспропорций имеет выделение ресурсов на основе осуществления прав на собственность и на пользование.
The Board had noted that the use of relatively narrow range of suppliers and contractors, usually suggested by requisitioners, together with the limited extent of bidding, creates an environment where it is unlikely that the United Nations would achieve best value for money. Как отметила Комиссия, пользование услугами относительно узкого круга поставщиков, обычно предлагаемых заказчиками, и ограниченное использование конкурентных торгов создает условия, при которых Организация Объединенных Наций вряд ли получит наибольшую отдачу от вложенных средств.
to ratify the calculation methods of the infrastructure changes of the public use railway infrastructure; одобрение методов расчета сборов за пользование государственной железнодорожной инфраструктурой;
While in cell confinement, prisoners remain entitled to all minimum conditions, except the right to private visitors, to make telephone calls, to use other forms of communication, and to access information or education. Находясь в изоляторе, заключенные сохраняют за собой права на все минимальные условия, за исключением права на частные посещения, на телефонные разговоры, на пользование другими средствами связи и на доступ к информации или обучению.
More specific indicators include average speed for different road types, number of drunk drivers, crash risks for new/young drivers, seat belt use. К числу более конкретных показателей относятся средние значения скорости для различных категорий дорог, количество водителей, управляющих транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, риск дорожно-транспортных происшествий среди начинающих/молодых водителей, пользование ремнями безопасности и т.д.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Injecting drug use has fuelled epidemics across Europe and Asia. Внутривенное потребление наркотиков подхлестывает распространение эпидемии в Европе и Азии.
The pattern of water use reflects the process of economic development: as wealth increases, water withdrawal shifts from agriculture to industry and the household sector. Структура потребления воды отражает процесс экономического развития: по мере роста благосостояния потребление воды в сельском хозяйстве уменьшается, а в промышленности и бытовом секторе увеличивается.
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею.
Tobacco use: the multifaceted aspect of the problem Потребление табака: многогранность проблемы
Noting further that the World Bank, having recognized that tobacco production and use are in the long term detrimental both to health and to global and national economies, has adopted a policy of providing no new loans for tobacco growing or manufacturing projects, отмечая далее, что Всемирный банк, признав, что производство и потребление табака в конечном итоге имеют пагубные последствия как для здоровья людей, так и для мировой и национальной экономики, принял на вооружение политику непредоставления новых займов на проекты выращивания табака и производства табачных изделий,
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
It wasn't right for me to use tactics like that. Я не должен быть применять подобную тактику.
It was pointed out that the best way to ensure lawful discretion in the use of power by the police force was to provide proper police training, to use modern technology and to apply clearly defined parameters in police work. Отмечалось, что для обеспечения правомерного использования сотрудниками полиции своих дискреционных полномочий, необходимо ограничивать должную подготовку полицейских кадров, использовать современную технологию и применять четко определенные критерии в деятельности полиции.
There was a widespread use of work and entertainment for patients and the main contingent of workers who took part in walks and other festivities consisted of chronic patients. Широко стали применять труд и развлечения для больных, причем хронические больные составляли главный контингент работавших и принимавших участие в прогулках и других празднествах.
One delegation recommended the Commission's approach to new and exploratory fisheries for use in other RFMOs and suggested that the General Assembly should endorse such an approach. Одна из делегаций рекомендовала другим региональным рыбохозяйственным организациям применять подход ККАМЛР к новым и пробным рыбным промыслам и предложила Генеральной Ассамблее одобрить этот подход.
The President intimated that the Government was not intending to use force to capture Reinado as that would be "irresponsible", but conveyed his determination to ensure that he would face justice, even if it took 10 years. Президент особо отметил, что правительство не намерено применять силу для ареста Рейнаду, поскольку это явилось бы «безответственным» актом, но высказал решимость добиться того, чтобы Рейнаду предстал перед судом, если даже для этого потребуется 10 лет.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
It is necessary to stop the use of bread and other flour products. Следует прекратить употребление хлеба и других мучных изделий.
Opioid use in the region related mostly to non-medical use of pharmaceutical preparations containing opioids and was reported at levels lower than the global average. Употребление опиоидов в этом регионе было связано преимущественно с немедицинским использованием лекарственных препаратов, содержащих опиоиды, при этом сообщалось об уровнях потребления, не превышающих общемировые средние показатели.
For humanitarian reasons, we are trying to expand programmes that allow us to confine the risks, reduce the damage and control access to drugs when their use cannot be prevented. По гуманитарным соображениям мы стараемся расширять те программы, которые позволяют нам сдерживать связанные с наркотиками опасности, снижать их вред и контролировать доступ к ним в тех случаях, когда их употребление предотвратить невозможно.
I can use 'em. Я найду им употребление.
However, little attention has been paid to empowering women to reduce their tobacco use or exposure, particularly that in the home. Однако недостаточно внимания уделяется вопросам расширения прав и возможностей женщин, которые позволили бы им сократить употребление табака или воздействие дыма, особенно в домашних условиях.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Presentations illustrated how some projects on water resource management in the Danube basin would be implemented with the use of space applications. В ряде выступлений на симпозиуме было наглядно продемонстрировано, как с помощью космической техники будут осуществляться некоторые проекты, касающиеся рационального использования водных ресурсов бассейна Дуная.
The Project is a collaboration of 52 member organizations from Asia that is aimed at helping to mitigate the devastating effects of disasters in the Asia-Pacific region through the use of Earth observation technologies, speedy Internet dissemination methods and Web geographic information systems mapping. Этот проект объединяет 52 организации из стран Азии, и его целью является оказание помощи странам Азиатско-Тихоокеанского региона в смягчении последствий разрушительных стихийных бедствий путем использования технологий наблюдения Земли, методов быстрого распространения информации через Интернет и веб-картирования с помощью географических информационных систем.
(b) Development of good practice for early warning with automatic monitoring stations, which use sensors for measuring certain physico-chemical parameters as well as fish, daphnia, algae and/or bacteria to warn for acute toxic effects; Ь) разработка надлежащей практики для раннего обнаружения с помощью автоматических станций мониторинга, в которых используются датчики для измерения определенных физико-химических параметров, а также мониторинга рыб, дафний, водорослей и/или бактерий с целью предупреждения о сильном токсичном воздействии;
Use can be made of the available information by applying GIS. Имеющуюся информацию можно использовать с помощью ГИС.
Why should I use qualitative research method? Какие вопросы можно решить с помощью метода стор-чек?
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
The invention has the technical result of an increased stabilization effect and greater ease of use. Техническим результатом изобретения является повышение эффективности стабилизации и удобство в эксплуатации.
Conflict can be avoided by the collective and coordinated use and management of transboundary watercourses through riparian coordination, the key to the optimal use of resources by all the parties involved. Конфликтные ситуации можно избежать благодаря коллективным и согласованным усилиям по использованию трансграничных водотоков и управлению ими на основе координации деятельности прибрежных стран, что является залогом оптимальной эксплуатации ресурсов всеми участвующими сторонами.
Permits issued to large stationary sources are based on the more stringent standards in Europe and the United States, as they include a requirement for the use of BAT in new plants. Разрешения, выдаваемые для эксплуатации крупных стационарных источников, основываются на более строгих стандартах, действующих в Европе и Соединенных Штатах, поскольку они включают требование относительно использования НИТ на новых установках.
Flame sensors [or specific variety - to be determined] used as replacement for equipment in use.] Датчики огня [или конкретный вид - будет установлено] используемые для замены находящегося в эксплуатации оборудования.]
(b) Ensure that training of staff in the use and operation of IMIS is strengthened through the integration of IMIS training in the overall training programme of the Organization and that adequate resources are provided for that purpose; Ь) обеспечить лучшее обучение персонала использованию и эксплуатации ИМИС через включение связанной с ИМИС подготовки в общую программу профессиональной подготовки Организации и выделение достаточных ресурсов для этой цели;
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
Lieutenant Colonel Manzi, based in Walikale, also threatened to use force against MONUC. Подполковник Манзи, дислоцированный в Валикале, также угрожал применить силу против МООНДРК.
In fact, debates about the use of religious terms lend credibility to fundamentalist efforts to apply these ideas to conditions in the modern world. По сути, дебаты об употреблении религиозных терминов придают доверие попыткам фундаменталистов применить эти идеи к условиям в современном мире.
So we decided to use our puff-o-mat and our automated tracking software to screen through hundreds of lines of mutant fruit flies to see if we could find any that showed abnormal responses to the air puffs. Мы решили применить наш выхлопомат и нашу автоматизированную программу для скрининга сотен линий мутантных мушек, чтобы найти мушек с аномальной реакцией на хлопки.
The best way to implement this strategy is to use a "carbon credit trading system" in the advanced countries, with each advanced country receiving a certain amount of carbon credits to determine its permissible emission levels. Самый лучший способ применить эту стратегию - это использовать «систему квот на выброс углерода» в развитых странах, когда каждая развитая страна получает определенные квоты на выброс углерода, чтобы определить допустимый уровень выбросов.
The idea is not in a plain use of printing effects. Ведь смысл не в том, чтобы просто применить тот или иной эффект полиграфический прием.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
For those who do not wish to undergo aesthetic surgery, aesthetic medicine offers an attractive alternative involving to the use of hyaluronic acid. Для тех, кто не желает прибегать к эстетической хирургии, эстетическая медицина предлагает интересную альтернативу благодаря использованию гиалуроновой кислоты.
Thus, it will depend on us whether the present and the future of the today's world will be based on diplomacy or will be condemned to use force to resolve differences in international relations. Таким образом, именно нам предстоит решить, будет ли настоящее и будущее современного мира основано на принципах дипломатии, или мы будем вынуждены прибегать к силе для разрешения разногласий в международных отношениях.
In particular, the emphasis is laid on the State's right to make a reasonable use of those munitions, sub-munitions and mines in compliance with the commitments made. В частности, делается акцент на праве государства прибегать к разумному применению таких боеприпасов, суббоеприпасов и мин с соблюдением принятых обязательств.
This has led UNITA to make use, on a more systematic basis, of nationals of the country in which it operates, be they of Angolan origin or simply friends of the organization. По этой причине УНИТА стал на более систематической основе прибегать к услугам граждан той страны, где он действует, будь то ангольцы или же просто люди, сочувствующие организации.
States whose reports were overdue should make greater use of the advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights. Государствам, сильно задерживающим представление своих докладов, следует шире прибегать к консультативным услугам и технической помощи, предоставляемым Центром по правам человека.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
I could use a glass of iced water anyway. Мне все равно не помешает взять воды со льдом.
In order to present to the Assembly the need for a global partnership framework as a way to achieve a faster and sustainable rate of economic growth, let me use my own country as an example. Для того, чтобы подтвердить в Ассамблее необходимость создания рамок глобального партнерства как средства достижения более быстрого и устойчивого экономического роста, позвольте мне взять в качестве примера мою собственную страну - Малави.
Countries should undertake to prohibit all forms of amphibole asbestos and effectively enforce the provisions on chrysotile of ILO Convention 162 on the safety and use of asbestos. Странам следует взять на себя обязательства запретить все формы амфибольного асбеста и обеспечить эффективное соблюдение положений по хризотилу, которые закреплены в Конвенции МОТ 162 об охране труда при использовании асбеста .
(a) All nuclear countries, and particularly the Soviet Union and the United States of America, must commit themselves not to be the first to use nuclear weapons under any circumstances. а) все ядерные страны, и в частности СССР и Соединенные Штаты, должны взять на себя обязательство не применять первыми ядерное оружие ни при каких обстоятельствах.
Do you want PDFs, Rob? It's just if we take prints and swabs at the same time as we're chatting to residents and staff, we don't have to use them but we've got them if we need them. Мы могли бы взять пробы ДНК и отпечатки пальцев во время бесед с персоналом и постояльцами, это не обязательно, но может понадобиться.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What use is a courtesan with a scar on her face? Какой толк от куртизанки со шрамом на лице?
Diane, what's the use? Дайана, какой в этом толк?
What use is a guardian such as that? Какой толк от такого стража?
What's the use of being tough on myself? Ну и какой толк от таких жертв?
Here it's of no use at all. Какой от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
From now on, I will not use that word. С этого времени я не буду употреблять это слово.
I use, I wind up on the street. буду употреблять - окажусь на улице.
Some were reluctant even to use the term "protocol", although it was obvious that the Group was working towards one. А кое-кто даже не желает употреблять термин "протокол", хотя очевидно, что Группа работает над таковым.
First, people invariably continue using drugs irrespective of criminal laws, even though deterrence of drug use is considered the primary justification for imposition of penal sanctions. Во-первых, люди неизменно продолжают употреблять наркотики независимо от уголовных законов, даже если удерживание от употребления наркотиков рассматривается как основное оправдание введения уголовных санкций.
Therefore, than anymore you will use to the products TM «Drygalo», the will be healthier!! Поэтому, чем больше вы будете употреблять продукции ТМ «Дригало», тем здоровее будете!!
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
It might be better to use the words "has jurisdiction" or retain the original wording. Возможно, лучше употребить слова "осуществляет свою юрисдикцию" или сохранить первоначальную формулировку.
Smirnov wanted to cut off a piece from the boy's body and use it for food, but a passing bicyclist frightened him off. Смирнов хотел отрезать от тела кусок и употребить его в пищу, но проезжавший мимо велосипедист спугнул его.
The Conference on Disarmament should make full use of its capability as the sole multilateral forum for such negotiations and find a compromise solution leading to the adoption of a treaty. Конференции по разоружению следует в полной мере употребить свой потенциал единственного многостороннего форума для таких переговоров и найти компромиссное решение, которое привело бы к заключению такого договора.
As for the proposal to use the word "protocol" in the text, while there would be some merit to amending the draft, realism dictated that the Meeting should seek consensus. Что касается предложения употребить в тексте слово "протокол", то, хотя корректировка проекта имела бы известные достоинства, реализм диктует, что Совещанию следует искать консенсус.
Laptop use to solve if everything failed, there are some secondary uses. А если ничего не сработает, есть что употребить еще раз.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
I can't even feed myself and what's the use of saying conscience. Я даже не могу накормить себя, какой прок от совести.
What's the use in love, when she could have sent boots? Какой прок от любви, когда она могла прислать сапоги?
What's the use of me continuing to defend a doomed planet? Какой прок мне продолжать защищать обреченную планету?
You can go and meet the bosses but I don't think that it will be of any use. Можешь сходить к ним, но я не думаю, что будет от этого прок.
If only I can make any use of it Да ежели б с этого был какой-то прок...
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Indeed, the development and proliferation of lightweight automatic weapons has made it possible for very young children to bear and use arms. Более того, появление и распространение легкого автоматического оружия привело к тому, что носить и применять оружие стали в состоянии даже дети самого юного возраста.
Such companies may use arms only to execute a protection task or react in a situation of legitimate defence or state of need. Такие компании могут применять оружие только для выполнения задачи по охране или в качестве ответной меры в случае законной самообороны либо при возникновении необходимости.
While carrying out their duties, Collective Peacekeeping Forces personnel shall have the right to use a weapon under the following exceptional circumstances: При выполнении своих функций персонал КМС, в порядке исключения, имеет право применять оружие:
While on the eve of the march there were publicly declared orders to the security forces involved in the operation not to use weapons, except in self-defence, these orders were clearly not followed down the chain of command. Накануне марша было публично объявлено, что силам безопасности, участвующим в проведении операции, приказано не применять оружие, за исключением случаев самообороны, однако этот приказ явно не был спущен вниз по командным инстанциям.
The men were divided into several groups, each assigned to secure given areas of the ship, with the additional explicit instruction of refraining from the use of firearms unless it proved absolutely necessary. Экипаж был разделён на группы, каждой из которых предстояло проследовать в назначенную часть корабля, с инструкцией не применять оружие без крайней необходимости.
Больше примеров...