Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
In the late 1990s, the Korean venture capital industry dramatically reduced its use of loans. В конце 90-х годов корейский сектор венчурного капитала резко сократил использование кредитов.
And we'll probably win an award for moral fortitude and the proper use of birth control. И скорее всего мы выиграем какую-то награду за моральные принципы и правильное использование средств по контролю рождаемости.
To dispel possible misunderstandings, some explanations on how the Secretariat ensures the use of the lowest applicable airfares are in order. Чтобы избежать возможных недоразумений, необходимо дать ряд разъяснений в отношении того, как Секретариат обеспечивает использование самых низких подходящих тарифов на авиабилеты.
With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use. При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
Within each of those areas, the report would examine policy measures for improving sustainable use, with an emphasis on economic factors, and make recommendations concerning policy packages that Governments might use, individually or collectively, to overcome the impediments to sustainable development. По каждой из этих областей в докладе будут рассмотрены программные меры по совершенствованию устойчивого использования ресурсов с упором на экономические факторы и вынесены рекомендации в отношении пакетов программных мер, которые могли бы использовать правительства, индивидуально или совместно, для преодоления проблем, препятствующих устойчивому развитию.
Further, it encourages the continued and full use of such materials by Member States in pre-deployment training. Комитет призывает также государства-члены продолжать в полном объеме использовать эти материалы в рамках профессиональной подготовки на этапе, предшествующем развертыванию.
He taught me the use of the terror shout. Он научил меня использовать вопль ужаса.
In time this would allow scientists to use a molecule's IR spectrum as a type of molecular fingerprint. Со временем это позволит ученым использовать ИК-спектр молекулы в качестве типа молекулярного отпечатка пальца.
Sound is one of the most important senses that the blind or visually impaired use in order to locate objects in their surroundings. Звук является одним из самых важных чувств, которое слепые и слабовидящие могут использовать для того, чтобы находить объекты вокруг себя.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
While there had been several cases of serious misconduct by DIS officers, including the unauthorized use of firearms, the number of dismissals on such grounds decreased during the reporting period. Хотя и имело место несколько случаев совершения сотрудниками СОП серьезных проступков, включая несанкционированное применение огнестрельного оружия, количество увольнений на этом основании за отчетный период сократилось.
The use of Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) is promoted as a way to reduce transaction costs, strengthen national capacities for financial management and improve accountability. Применение согласованного подхода к переводу наличных средств (ХАКТ) пропагандируется в качестве метода сокращения операционных расходов, укрепления национальных механизмов финансового управления и повышения подотчетности.
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии.
Currently, the annual use in Switzerland was 2 tons and, in the United States, 2,500 to 3,000 tons. В настоящее время его ежегодное применение в Швейцарии составляет 2 т, в Соединенных Штатах - 2500-3000 тонн.
The development and use of standardized electronic settlement systems has made intra and inter-national taxation much simpler and more secure than previously. Разработка и применение стандартизированных электронных систем расчетов сделали взимание налогов внутри государств и на межгосударственной основе гораздо проще и надежнее, чем прежде.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
I trust you know how to use this. Я думаю, что ты знаешь как этим пользоваться?
Most experts agree that it is necessary to switch to a market value-based taxation of real property and to use computer-assisted mass valuation to establish the values for taxes. Большинство экспертов согласны с необходимостью перейти для целей налогообложения на рыночную оценку стоимости недвижимости и пользоваться компьютерными процедурами массовой оценки для расчета облагаемой налогами стоимости.
You know how to use one of those? Знаешь как пользоваться таким?
These are just some of the listening positions, or scales of listening positions, that you can use. Вот несколько из этих позиций [активная-пассивная, сдержанная-открытая, критичная-сочувствующая] или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться.
In cases where the user has open wounds, infected or not, we advise against the use of the acupressure mat. Можно ли пользоваться ковриком с шипами при наличии на спине инфицированной раны?
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
With longer life expectancy, better use must be made of the experience and competence of older people. Учитывая увеличение средней продолжительности жизни, опыт и знания пожилых людей должны использоваться более эффективно.
Public trust and confidence in the use of personal data must be earned (not damaged) by the government, and even more so by the private sector. Правительство и, в еще большей мере, частный сектор должны не злоупотреблять, а, наоборот, заручиться доверием общественности и вселить в нее уверенность в том, что персональные данные будут использоваться надлежащим образом.
Quality of Life Analysis and the DevInfo system will be used both to encourage improved allocation and use of resources and to monitor progress towards the Millennium Development Goals. Анализ качества жизни и система «ДевИнфо» будут использоваться как для содействия увеличению объема ассигнований и использованию ресурсов, так и для контроля за прогрессом в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As the port of Dublin moved further downriver, the building's original use for collecting custom duties became obsolete, and it was used as the headquarters of the Local Government Board for Ireland. После того как дублинский порт был перенесён вниз по течению Лиффи, использование здания для сбора таможенных пошлин утратило актуальность, и оно стало использоваться в качестве штаб-квартиры местного самоуправления в Ирландии.
Asia also saw greater use of the Secretary-General's good offices, with renewed high-level dialogue between the United Nations and Myanmar, and the dispatch of an inter-agency fact-finding mission to Fiji following the coup in December 2006. Кроме того, в Азии стали шире использоваться добрые услуги Генерального секретаря: возобновился диалог на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и Мьянмой, а на Фиджи после декабрьского переворота 2006 года была направлена межучрежденческая миссия по установлению фактов.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
[You can use the following options: For the Sales Department, press 1 or just say Sales. [Вы можете воспользоваться следующими вариантами: Для связи с отделом продаж нажмите 1 или просто скажите Отдел продаж.
My brother and Lucien want to use it to lock you and your siblings away forever. Мой брат и Люсьен хотят воспользоваться им, для того, чтоб запереть тебя и твоих родственников навсегда
Let me also use this opportunity to commend countries in the region for their constant effort to support the peace process in Burundi, and particularly the role played by South Africa and Tanzania, which have had very significant, positive influence. Позвольте мне также воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить страны региона за их последовательные усилия в поддержку мирного процесса в Бурунди, и особенно Южную Африку и Танзанию за их роль, которая оказывают весьма существенное позитивное воздействие.
It asked whether it intended to use the United Nations draft principles and guidelines for the effective elimination of discrimination on the basis of work and descent as a guiding framework in combating discrimination. Она поинтересовалась тем, намерена ли страна воспользоваться разработанным в Организации Объединенных Наций проектом принципов и руководящих положений по эффективной ликвидации дискриминации по роду занятий и родовому происхождению в качестве руководства при борьбе с дискриминацией.
To ensure that they can be met, the various entities of the United Nations system have had to find practical ways to mobilize resources that they can use to help build these normative/operational linkages in the absence of UNDP funding. Для того чтобы обеспечить их решение, различные учреждения системы Организации Объединенных Наций были вынуждены найти практические пути мобилизации средств, которыми они могли бы воспользоваться для формирования этих связей между нормативными и оперативными функциями в отсутствие финансирования со стороны ПРООН.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
But use of the communal towel... is free. А вот пользование общим полотенцем... бесплатно.
As the country's resources allowed, churches and religions acquired over a hundred buildings and hundreds of vehicles, as well as other facilities for use in their religious activities. Согласно имеющимся у страны возможностям церкви и места культа получили в свое пользование более 100 зданий, сотни автомобилей и различных технических средств, позволяющих им отправлять свои религиозные обязанности.
Release 2.0 has many new functions and an improved user interface, making the use of LABORAS even more efficient and a pleasure to use. Выпуск 2.0 имеет множество новых функциональных возможностей и усовершенствованный пользовательский интерфейс, которые делают пользование LABORAS системой еще более эффективным.
The offer includes: - 1 overnight; - Breakfast, lunch and dinner included; - use of indoor swimming pool - fitness and parking; The offer is valid through 30 April - 05 May 2010... В программу включено: Размещение в двухместном номере, завтрак, курортный сбор, страховка, пользование сейфа, Интернет, ...
This could become a rich information source, which should be made easier with the use of electronic networks, in which it is expected that the Centre for Human Rights will start to participate in the near future. Все это представляло бы собой богатый информационный источник, пользование которым облегчалось бы электронными сетями информации, к которым, как ожидается, в недалеком будущем получит доступ Центр по правам человека.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
For example, the renovation of United Nations Headquarters is designed to reduce energy use drastically and minimize the Organization's carbon footprint. Например, реконструкция комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций призвана резко сократить потребление электроэнергии и свести к минимуму эмиссию углерода Организацией.
However, the project resulted in higher energy consumption due to improved living standards (energy savings allowed households to use heating in more rooms than before). Однако в результате осуществления этого проекта потребление энергии увеличилось по причине улучшения условий жизни (экономия энергии позволила домохозяйствам использовать отопление в большем числе комнат, чем ранее).
The use of more sustainable methods of production can reduce water consumption. For example, steel production from scrap in electric-arc furnaces reduces such consumption by 40 per cent compared with steel production from iron ore in a blast furnace. Использование более безопасных методов производства может способствовать сокращению потребления воды, например производство стали из металлических отходов в электродуговых печах сокращает такое потребление на 40 процентов по сравнению с производством стали из железной руды в доменных печах.
Use of methamphetamine and crystal methamphetamine have declined slightly among school students in the United States. В Соединенных Штатах Америки несколько сократилось потребление метамфетамина и его кристаллической формы среди учащихся школ.
One can therefore usefully consider the significance of the use of one, two or three decimal places in terms of how many 16 kg cylinders of HCFC-22 a party could import while being considered to have zero calculated consumption of the substance. Таким образом, можно наглядно представить значение использования одного, двух или трех десятичных знаков как количество 16-ти килограммовых баллонов ГХФУ-22, которое Сторона может импортировать и при этом иметь нулевое расчетное потребление вещества.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
These must be effectively put to use. Все это необходимо эффективным образом применять на практике.
The use of online tools enables communities around the world to collaborate and maintain information on common web spaces, take advantage of collective global expertise, identify cooperative research agendas and apply the relevant information to their local needs. Использование онлайнового инструментария позволяет участникам, находящимся в различных географических точках мира, осуществлять сотрудничество и вести подборку информации на базе общих сетевых ресурсов, пользоваться коллективным опытом мировых экспертов, определять повестки дня совместных исследований и применять соответствующую информацию для решения своих задач на местах.
Yet we have given our unconditional pledge not to use or threaten to use nuclear weapons against States not possessing nuclear weapons, and we are ready to transform this pledge into a legally binding international instrument. Вместе с тем мы взяли безусловное обязательство не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и мы готовы преобразовать это обязательство в юридически обязательный международный инструмент.
CAT urged Canada to limit the use of solitary confinement as a measure of last resort for as a short time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review ЗЗ. КПП рекомендовал Канаде применять одиночное заключение лишь в качестве крайней меры в течение самого короткого периода времени при строгом надзоре и с возможностью судебного пересмотра.
The Government should use the Committee's general recommendation 24 as a guide in addressing the many problems associated with the implementation of article 12, and should take a holistic approach to the protection of girls' and women's health throughout their life cycle. Правительство должно использовать общую рекомендацию 24 Комитета в качестве руководства к действию для решения многих проблем, связанных с осуществлением статьи 12, и должно применять целенаправленный подход к охране здоровья девочек и женщин на протяжении всей их жизни.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
This differs from the definition hydrogeologists use for "confined". Такое употребление отличается от определения, которое гидрогеологи используют для термина «замкнутый».
This familiar use indicates widespread use of the term by that time. Такое разнообразное употребление термина свидетельствует о его широком применении в данную эпоху.
In Concluding Observation 13, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) asks Canada to reflect on the use of the term "visible minority." В заключительном замечании 13 Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) просил Канаду проанализировать употребление термина "видимое меньшинство".
The Criminal Code establishes criminal responsibility for involving minors in the non-medical use of medicines and other substances (art. 208-2) or in the use of narcotic drugs (art. 229-5). Уголовным кодексом Украины устанавливается уголовная ответственность за втягивание несовершеннолетних в немедицинское употребление лекарственных и других средств (статья 208-2) и привлечение несовершеннолетних к употреблению наркотических средств (статья 229-5).
Article 33 Illicit use of drugs 531 - 541 94 Статья ЗЗ Незаконное употребление наркотиков 531-541111
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
The Committee recalled the beneficial uses of space applications for society and their increasing use by developing countries in areas such as telemedicine and through the use of distance-learning technologies such as tele-education and e-learning that served as tools to achieve development goals. Комитет вновь отметил большую пользу прикладных космических технологий для общества и их все более широкое применение в развивающихся странах в сфере телемедицины и дистанционного обучения с помощью таких методов, телеобразование и электронное обучение, которые служат одним из важных средств достижения целей в области развития.
VKC and AKC can be treated by medications used to combat allergic conjunctivitis or the use of steroids. VKC и АКС можно лечить с помощью препаратов, используемых для борьбы с аллергическим конъюнктивитом или использованием стероидов.
To enable small creditors to use the financial system, it might be efficient for the government to guarantee (explicitly or implicitly) their claims. Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований.
Most people in rural areas have no easy access to specialized health care, but the use of primary health care networks can provide a contact point and a means of intervention. Для большинства людей в сельских районах доступ к специализированной медицинской помощи затруднен, однако учреждения системы первичного медико-санитарного обслуживания могли бы стать местом для обращения за помощью.
The Electoral Assistance Division should promote the exchange of information among the various networks and partnerships it has established through the use of the print media and the Internet. Отделу по оказанию помощи в проведении выборов следует содействовать обмену информацией между созданными им различными сетями и партнерствами с помощью печатных средств массовой информации и Интернета.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
They use pipes which can keep declared technical properties during all the period of using. Применяются трубки, способные в течение всего периода эксплуатации поддерживать декларируемые технические характеристики.
Another way of increasing the useful life of tyres is to use a retreading process. Другой способ увеличения срока эксплуатации шин - использование процесса восстановления протектора.
The technical result consists in simplifying the wiring and use without the need for a highly qualified specialist and increasing the operational reliability of the device. Технический результат - упрощение подключения и эксплуатации без привлечения к работе высококвалифицированного специалиста, а также повышение надежности работы устройства.
Carrying out environmental management based on BAT/BEP for transformers in use and decommissioned, developing management rules for purchasing equipment, maintenance, and replacement Осуществление управления окружающей средой на основе ВАТ/ВЕР принципов для трансформаторов в эксплуатации и вышедших из строя, разработка правил управления при приобретении оборудования, его техническом обслуживании и замене
Conduct on-the-job training of DIS personnel on the use of high frequency radio, assets management, investigative techniques, security escorts, international humanitarian and refugee law Учебная подготовка персонала СОП без отрыва от выполнения служебных обязанностей по вопросам эксплуатации высокочастотных радиостанций, управления имуществом, методов проведения расследований, охраны и сопровождения и международного гуманитарного и беженского права
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
The Indian leaders have, instead, responded with atomic tests and threatened to use nuclear weapons. Индийские руководители, однако, ответили на это проведением ядерных испытаний и пригрозили применить ядерное оружие.
Or if you can't think of a use for it, I'm sure I can. Если не знаешь как его применить, я уверена, что я знаю.
Is he going to use violence again? Кажется, он снова собрался применить жестокость.?
In addition to utilizing proven inspection procedures, UNSCOM63's mission required the use of new inspection techniques since much of the information to be checked by the team referred to underground storage for prohibited items. Помимо использования уже зарекомендовавших себя методов инспекции в рамках миссии ЮНСКОМ-63 потребовалось применить новые методы, поскольку значительная часть информации, которую группа должна была проверить, касалась подземных хранилищ запрещенных средств.
I thought I could maybe use my skills here. Думал применить мои познания здесь
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. Для решения возникающих здесь вопросов можно прибегать к исключениям, исходя из наличия соответствующих положений, их рамок и характера.
The access of the asylum-seeker to legal assistance and the use of such assistance should also be monitored, throughout the asylum procedure. Необходимо также следить за тем, чтобы проситель убежища имел доступ к правовой помощи и возможность прибегать к ней на всех этапах процедуры рассмотрения ходатайства.
The Government had promoted international cooperation in a spirit of openness and frankness, and the international community should use dialogue and communication, rather than confrontation and political pressure. Правительство содействует международному сотрудничеству в духе открытости и откровенности, и международное сообщество должно использовать диалог и обмен мнениями, а не прибегать к конфронтации и политическому давлению.
When, however, the definition of right-wing extremism used in the study includes a readiness to use violence, such attitudes are found more frequently amongst men than amongst women. В то же время, когда в понятие правого экстремизма включается готовность прибегать к насилию, подобные настроения мужчины демонстрируют чаще, чем женщины.
Following a brief overview of the programme of work for 2003, he addressed the methods of work of the Board, including his intention to make increased use of informal meetings. Вкратце рассказав о программе работы на 2003 год, он затронул вопрос о методах работы Совета, указав, в частности, что он намерен чаще прибегать к организации неофициальных заседаний.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
Moss said I could use it for my speech. Мосс сказал, его можно взять для речи.
The draft convention submitted with the resolution calls on States parties to undertake not to use nuclear weapons under any circumstances. В проекте конвенции, представляемом вместе с резолюцией, к государствам-участникам обращен призыв взять на себя обязательство ни при каких обстоятельствах не применять ядерное оружие.
Those who want to take up responsibility have to use their governing capacities, talents and powers for the citizens they are responsible for and account to. Тот, кто хочет взять на себя ответственность, должен использовать свои способности управлять, свои таланты и полномочия в интересах граждан, ответственность за которых он несет и интересы которых учитывает.
The programme's short-term survival and long-term success depend on its ability to achieve a shift in emphasis from the narrower objective of data collection, compilation and dissemination to a holistic objective that includes improving the use to which its outputs are put. Краткосрочная состоятельность и долгосрочный успех программы зависит от ее способности выйти за рамки узкой задачи сбора, обработки и распространения данных и взять на вооружение целостный подход, включающий совершенствование методов использования ее результатов.
I thought perhaps maybe I could use just a small proportion of it. Я думаю, может, я смогу... взять хоть немножко.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
while it might be of some use. пока от этого ещё есть толк.
What use are you dead? Какой толк от вас если вы мертвы?)
What use is Euclid? Какой толк в Евклиде?
What's the use of this? Какой от всего этого толк?
But what use am I to anybody? Но какой от меня толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Yes, I sure could use a little of that. Думаю, иногда буду немного употреблять и этого.
And you haven't felt the need to use? Ты ведь не чувствовал желания употреблять?
But if we know that n is not prime, then one may use the term strong pseudoprime.) Если же мы знаем, что n не простое, можно употреблять термин сильное псевдопростое число.)
As it stood, paragraph 64 was misleading: should the Committee infer that in areas where such persons were in the minority they were not even allowed to use their own language among themselves? В существующей редакции пункт 64 вводит в заблуждение: следует ли Комитету делать вывод о том, что в тех районах, где такие лица находятся в меньшинстве, им даже не разрешено употреблять их собственный язык для общения между собой?
Move between them and use them all. Путешествуйте между ними и умейте употреблять их.
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
Mr. BRYDE proposed that the Committee use the term "systematically". Г-н БРИДЕ предлагает Комитету употребить термин "систематически".
I need to talk to your daddy, and I may need to use some grown-up words. Мне нужно поговорить с твоим папой, и я могу употребить несколько взрослых слов.
Governments and central banks should use their powers to steer the import of foreign capital into direct fixed investment, equity, and to a limited extent long-term hard-currency debt. Правительствам и центральным банкам следует употребить имеющуюся власть с тем, чтобы направить импорт иностранного капитала в прямые фиксированные капиталовложения, в ценные бумаги и, в ограниченом объеме, в долгосрочный долг в твердой валюте.
A legitimate question arises: is it not wiser to use these resources to build rather than to destroy? Закономерен вопрос: не разумнее ли употребить эти средства на цели созидания, а не разрушения?
If so, use of the word "must" rather than "may" is more appropriate.] В случае утвердительного ответа целесообразно вместо слова "может" употребить слово "должна".]
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use in love, when she could have sent boots? Какой прок от любви, когда она могла прислать сапоги?
What's the use of all that space? Какой прок от всего этого пространства?
What's the use of 5,000 if you can't light a few fires at Christmas? Какой прок от пяти тысяч фунтов, если они не могут зажечь несколько огней на Рождество?
So what's the use of going back? Какой прок ехать обратно?
This steam shovel of your'n chew up Sherman Peak like you say, what use is old Psalms? Если эта ваша паровая лопата уничтожит пик Шермана, как вы говорите, то какой прок от старины Салмса?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
It is prohibited to use weapons against women and minors. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних.
In particular, it is prohibited to use weapons or ammunition which are: В частности, запрещается применять оружие или боеприпасы, которые:
In order to enforce compliance, there must be peacekeeping troops which, while acting in a cordial and friendly manner with the population, at the same time had the capacity to use weapons when necessary. С тем чтобы обеспечить их соблюдение, необходимо иметь в распоряжении такие войска по поддержанию мира, которые, проявляя радушие и дружелюбие по отношению к населению, в то же время имеют возможность при необходимости применять оружие.
Thus, under article 9, when a police officer is authorized by law to use force, and especially to use his weapon, he must use only such force as is strictly necessary and in keeping with the purpose intended. Согласно статье 9, в тех случаях, когда законом разрешено прибегать к силе и в особенности применять оружие, сотрудники полиции могут это делать только в случае крайней необходимости и соразмерно стоящим перед ними задачам.
Security firms will also be authorized to use arms under the category of police use and must be listed in the National Arms Register. Кроме того, органам безопасности разрешается применять оружие, используемое полицией, и они должны быть зарегистрированы в Национальном регистре вооружений.
Больше примеров...