Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
Likewise, use of green manure and cover crops in Central America and Brazil has transformed farming practices in recent years. Также использование сидерата и покровных культур в Центральной Америке и Бразилии за последние годы изменили методы ведения сельского хозяйства.
The use of "environmental conditionalities" as a component of SAPs may yield significant benefits to sustainable forest management. Использование "экологических составляющих" в качестве компонента ПСП может привести к извлечению значительных выгод для устойчивого лесопользования.
The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров.
In the Philippines, the use of labour-intensive methods in infrastructure projects was integral to the employment strategy. На Филиппинах использование трудоемких методов при осуществлении инфраструктурных проектов является неотъемлемой частью стратегии обеспечения занятости.
The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
This gives Greg the opportunity to use shock therapy on Regina to get the truth out of her about his father's whereabouts. Это дает Грегу возможность использовать шоковую терапию над Реджиной, чтобы узнать правду о местонахождении своего отца.
This forces Dracula to retreat while N'Kantu plans to use the Tekamentep's Anhk to restore himself to life. Это заставляет Дракулу отступить, в то время как Н'Канту планирует использовать Анкк Текаментепа, чтобы восстановить жизнь.
After winning the show, Kseniya decided to use her fame to speak in defense of life through the art of sand animation. После победы в шоу, Ксения решила использовать свою известность, чтобы говорить в защиту жизни с помощью искусства песочной анимации.
Prior to H-II, NASDA had to use components licensed by the United States in its rockets. До разработки H-II NASDA приходилось использовать для своих ракет комплектующие, поставляемые по лицензии из США.
Prior to H-II, NASDA had to use components licensed by the United States in its rockets. До разработки H-II NASDA приходилось использовать для своих ракет комплектующие, поставляемые по лицензии из США.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
Regardless of whether the military rationale was sound, the use of cluster munitions was inconsistent with principles of distinction and proportionality. Независимо от того, состоятельно ли данное военное логическое обоснование, применение кассетных боеприпасов было несовместимо с принципами проведения различия и пропорциональности.
Over the next decade, ASCs will find increased use in such products as heat exchangers, heat engines and bioceramics. В течение ближайшего десятилетия будет расширяться применение ВКК в производстве такой продукции, как теплообменники, тепловые двигатели и биокерамические изделия.
While there had been several cases of serious misconduct by DIS officers, including the unauthorized use of firearms, the number of dismissals on such grounds decreased during the reporting period. Хотя и имело место несколько случаев совершения сотрудниками СОП серьезных проступков, включая несанкционированное применение огнестрельного оружия, количество увольнений на этом основании за отчетный период сократилось.
Human rights violations by members of the security services, in particular ill-treatment and excessive use of force, remained a concern. Обеспокоенность по-прежнему вызывают случаи нарушения сотрудниками служб безопасности прав человека, в частности жалобы на жестокое обращение и чрезмерное применение силы.
Therefore, greater use of electricity or hydrogen for private motor vehicles would be sustainable only if such future systems are increasingly based on renewable sources of energy. Поэтому более широкое применение электрических и водородных технологий на частном автотранспорте может быть устойчивым только при том условии, что такие будущие системы будут все более базироваться на возобновляемых источниках энергии.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
Paragraph 3 provides that in meeting its obligations under paragraph 1, an addressee or originator may use the services of any third party, not just an intermediary . Пункт З предусматривает, что при выполнении своих обязательств согласно пункту 1 адресат или составитель могут пользоваться услугами любого третьего лица, а не только посредника .
UNOPS is committed to improving quality of services and value for money, while progress on United Nations reform may motivate other organizations to use UNOPS services. ЮНОПС готово повысить качество услуг и отдачу от затраченных средств, а прогресс в области реформирования Организации Объединенных Наций может создать для других организаций стимул пользоваться услугами ЮНОПС.
It urged the use, as appropriate, of local experts, who were likely to have better solutions to problems on the ground as they were familiar with the specific needs of the area in question. Она настоятельно призывает также в соответствующих случаях пользоваться услугами местных экспертов, которые, очевидно, могут лучше решать проблемы на местах, поскольку они хорошо знакомы с конкретными потребностями на местах.
During the Mission, the claimant stated that it did not sell the satellite dish for its salvage value since the equipment was out-of-date. Instead, the claimant continued to use it. В ходе миссии заявитель указал, что он не продал спутниковую антенну по ее остаточной стоимости, поскольку это оборудование устарело, и продолжает пользоваться ею.
"It is forbidden for a driver of any vehicle to use a mobile or car phone while driving, unless the telephone is not hand-held or otherwise held by the driver." «Во время движения водителю любого транспортного средства запрещается пользоваться мобильным телефоном или телефоном, установленным на этом транспортном средстве, кроме случаев, когда водителю не нужно держать телефон в руках или удерживать его иным способом».
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
Virtually all Parties are likely to use mercury-containing lamps. Лампы, содержащие ртуть, вероятно, будут использоваться во всех Сторонах.
Regional applications should not use zero. В региональных приложениях не должен использоваться ноль.
According to the bill, it is thus a condition for the use of dogs against passive resistance that the implementation of the action is deemed urgent and that other and less coercive uses of force are deemed obviously unsuitable. Таким образом, согласно законопроекту, служебные собаки могут использоваться в случаях пассивного сопротивления при том условии, что применение данного средства считается срочно необходимым, а другие менее жесткие виды применения силы считаются явно неподходящими.
To that end, the Internal Audit Office has constructed an internal audit toolkit, including audit templates, for use in 2008 and beyond. Advisory services В этих целях Служба внутренней ревизии подготовила инструментарий по вопросам внутренней ревизии, включающий типовые ревизионные документы, которые будут использоваться в 2008 году и в последующий период.
In the lands recovered and now devoted to national development, former military installations of all kinds have been expertly retooled for commercial civilian use. На возвращенной территории, которая в настоящее время будет использоваться в целях национального развития, всевозможные бывшие военные объекты с большим искусством трансформируются в коммерческие гражданские структуры.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
We are quite uniquely situated to use what weapons we have in our father's cause. Наше положение... исключительно благоприятно, чтобы воспользоваться... имеющимся у нас оружием, в интересах отца.
OK, I can use that. Хорошо, этим можно воспользоваться.
Welcome extras include the hotel's internet corner, sauna, solarium and fitness facilities, which you can use at no additional charge. В отеле также имеется место общего доступа в Интернет, сауна, солярий и фитнес-зал, услугами которого можно воспользоваться бесплатно.
Both books are very useful references that Pacific countries can use to assist them in writing their CEDAW Reports. Supreme Court, Vanuatu, Civ Cas 18/94,. 2 Van LR 661. Обе указанные работы содержат весьма полезные рекомендации, которыми страны Тихоокеанского региона могут воспользоваться при подготовке своих докладов для КЛДЖ. Верховный суд, Вануату, гражданское дело 18/94. 2 Van LR 661.
We also have our own production plant capable of producing following products: - chandeliers, - wall lamps, - floor lamps, - lighting meeting special demands, Please be welcome to visit our showroom and to use our services. В настоящее время в своей оферте имеем: - люстра, - бра, - торшера, - как и всякого рода освещение на заказ, Приглашаем Вас посетить нашую фирму и воспользоваться нашими услугами.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
In the private office citizen can install additional security and limit the use of the service. В личном кабинете гражданин может установить дополнительную защиту и ограничить пользование частью сервисов.
Women have the right to acquire, administer, control, use and transfer property. Женщины имеют право на приобретение, владение, пользование, распоряжение и передачу собственности.
Some delegations complimented the Executive Director on her use of the French language and thanked her for participating in the Summit of the Francophonie. Несколько делегаций поблагодарили Директора-исполнителя за пользование ею французского языка и выразили ей свою признательность за участие во Встрече на высшем уровне Франкоязычного сообщества.
Prestigious shotguns whose features have been studied with almost maniacal precision and have been gauged to their use. Пользование ружьями завода Caesar Guerini, удовлетворяет желание обладать ружьем, которое подходит для любой ситуации, будь-то охота или спортивные состязания и ведет к надежному достижению результатов.
Training in local fundraising is a possibility, as is identifying links with the private sector, charging for use, and encouraging policy reforms. Возможно инициировать обучение в местном сборе средств как и осуществить связь с частным сектором, определить налоги на пользование и поощрять стратегические реформы.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Domestic utilisation is further divided into use of seeds and animal feed, use by the non-food and food industries, and consumption. Внутреннее использование дополнительно подразделяется на использование семян и кормов, переработку на пищевые и непищевые цели и потребление.
The use of renewable resources - land, forest, fresh water, coastal areas, fisheries and urban air - is beyond their natural regeneration capacity and is therefore unsustainable. Потребление возобновляемых ресурсов (почва, лес, пресная вода, прибрежные районы, рыбные промыслы, воздух в городах) опережает их естественную способность к регенерации и является поэтому неустойчивым.
Present consumption in Africa is largely to meet basic needs, but steps are being taken in individual countries to promote reduced energy consumption, improve nutrition, and rationalize resource use. Нынешнее потребление в Африке главным образом преследует цели удовлетворения основных потребностей, однако в отдельных странах принимаются меры, стимулирующие сокращение потребления энергии, улучшение питания и рационализацию использования ресурсов.
Based on WHO estimates, drug use is one of the top 20 risk factors to health worldwide and one of the top 10 in high-income countries. По оценкам ВОЗ, потребление наркотиков относится к числу 20 основных факторов риска для здоровья человека во всем мире и 10 основных факторов риска в странах с высоким уровнем доходов.
According to the International Energy Agency, implementing energy efficiency measures in buildings would reduce global energy use by about 11 per cent by 2030 compared to a business-as-usual scenario. Согласно Международному энергетическому агентству, осуществление мер по повышению энергоэффективности в зданиях позволит сократить глобальное потребление энергии приблизительно на 11 процентов к 2030 году по сравнению с тем положением, которое существовало бы без этого.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
When organizations face an immediate significant increase in costs, they may choose to use a phased approach to deal with this issue. Когда организации сразу сталкиваются со значительным увеличением расходов, они могут применять к решению этой проблемы поэтапный подход.
Because he was positioned at the end of the ranks, he did not have to use force against demonstrators. Так как он находился в арьергарде, ему не пришлось применять силу в отношении демонстрантов.
What the ILO organs have done is to use the key elements of international treaty law concerning derogation to interpret how the rule of impossibility should be applied to the specific genre of human rights treaty which is within their competence. Органы МОТ поступали следующим образом: они использовали ключевые элементы права международных договоров в отношении отступления, для того чтобы трактовать вопрос о том, как следует применять правила невозможности к каждому конкретному договору о правах человека, входящему в их компетенцию.
To promote the ecosystem approach, measures such as the integrated planning of land and water use in river basins and the prevention of settlement and economic activities in sensitive and fragile areas should be implemented. С целью более широкого применения экосистемного подхода следует применять такие меры, как комплексное планирование земле- и водопользования в речных бассейнах, а также предупреждение строительства населенных пунктов и осуществления экономической деятельности в экологически уязвимых и чувствительных районах.
(a) Civil society in countries with economies in transition should increase networking and make greater use of modern technologies such as the Internet, e-mail and online discussions to enhance coordination; а) гражданское общество в странах с переходной экономикой должно обеспечить более широкое взаимодействие и шире применять такие современные технологии, как Интернет, электронная почта и обсуждение в диалоговом режиме, с тем чтобы повысить уровень координации;
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Among youth, there is increased risk-taking behaviour related to smoking, alcohol consumption and intravenous drug use. Среди молодежи наблюдается распространение таких пагубных тенденций, как курение, употребление спиртных напитков и внутривенное введение наркотиков.
The use of halon is not authorized. Употребление галлона в них не допускается.
The revision of the Roman liturgy which followed, and which provided a single use for the whole Western Church, emphasized the sacramental and sacrificial nature of the Eucharist, rather than a direction urged by reformers toward lay participation. Исправление римской литургии, которая последовала, и обеспечивающая единое употребление для всей Западной Церкви, подчеркивала сакраментальную и жертвенную природу Евхаристии, а не направление, на котором настаивали реформаторы в направлении участия мирян.
Regionally, the use of drugs is most common in southern Finland in the biggest cities, where also the attitudes of youngsters especially towards mild drugs have become more tolerant. В территориальном отношении употребление наркотиков наиболее широко распространено в самых крупных городах на юге Финляндии, где отношение молодежи, особенно к слабым наркотикам, стало еще более терпимым.
However, the use of the word "any" in paragraph 2 suggests that "environmental impact assessments" only have to be notified in case such environmental impacts assessment are available. Однако употребление слова «любой» в пункте 2 дает основание предполагать, что результаты «оценок воздействия на окружающую среду» могут включаться в уведомление только в том случае, если такие оценки были проведены.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
We use these coins to identify refugees wanting to escape from Russia. С помощью этих монет мы распознаем беженцев, желающих сбежать из России.
On this point, a solution in current use is being compared with a possible replacement capability delivered through international collaboration. В этой связи применяемое в настоящее время решение сопоставляется с вероятными возможностями замены, предоставленными с помощью международного сообщества.
Any failure of either level of insulation shall be detectable either by procedure or by the use of monitoring devices. Любое нарушение изоляции любого уровня должно определяться либо с помощью соответствующей процедуры, либо с помощью контрольных приборов.
I would urge that the Council make extensive use of the Expert Group and, through it, give practical relevance to the aide-memoire and the wealth of experience and best practice developed over the last 10 years. Я хотел бы настоятельно призвать Совет чаще прибегать к услугам Группы экспертов и с ее помощью на практике реализовывать положения меморандума, используя богатый опыт и обширную практику, сложившиеся за последние десять лет.
Who wants to watch a mad scientist use handmade sci-fi tools to take out highly trained alien guards when we can sit here and be a family at Shoney's? Кому есть дело, как безумный учёный с помощью самодельных штучек побеждает инопланетную охрану, когда мы так мило сидим тут, в Шоуни?
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
The competent authority may prescribe that all vessels delivering products for the operation of vessels, are allowed to use synthetic ropes. . Компетентный орган может предписать, что всем судам, передающим продукты, необходимые для эксплуатации судов, разрешается использовать полимерные тросы .
For minibus development we use the best materials and elements that are durable for long periods of time. Для отделки микроавтобусов используем самые лучшие материалы и стойкие при долгой эксплуатации элементы.
If the pull-down test is passed, the product and temperature reliability is ensured for the next 3-year period of use. При прохождении испытания на вход в рабочий режим надежность продукции и соответствие температурным требованиям обеспечиваются на следующие три года эксплуатации.
The gate is suspended over the entrance on an arm; for this reason, impurities, like snow, sand or leaves do not hamper its use which often happens in case of gates mounted on a rail. За счет установки ворот над въездом, загрязнения, такие как: снег, песок или листья не препятствуют эксплуатации ворот - что часто имеет место с воротами установленными на направляющих.
(b) Lower expenditures for air transportation, mainly due to cost-sharing arrangements with UNAMID for the use of aircraft; and lower-than-budgeted number of hours flown for the support of the transfer of operations in Darfur to UNAMID; Ь) более низкие расходы на воздушные перевозки, что было главным образом обусловлено совместным с ЮНАМИД несением расходов по эксплуатации самолета и сокращением по сравнению с заложенным в бюджет количеством налетных часов в поддержку передачи операций в Дарфуре в ведение ЮНАМИД;
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
I just didn't think I'd have to use it so soon. Только не думал, что придётся применить его так скоро.
Some speakers noted the many types of crime for which they had been able to use the provisions on international cooperation of the Convention in order to both request and respond to requests for mutual legal assistance. Ряд выступавших отметили многие виды преступлений, в отношении которых они смогли применить положения Конвенции, касающиеся международного сотрудничества, как для направления просьб об оказании взаимной правовой помощи, так и для удовлетворения таких просьб.
How do we use technology to make this day echo into the future, so that we can build community and have these communities working together, through the Internet? Какие технологии нам применить, чтобы этот день отразился на нашем будущем, и мы могли создать сообщества, которые бы работали сообща с помощью Интернет?
Use a rule of thumb which estimates that the wet bulb temperature is approximately equal to the ambient temperature, minus one third of the difference between the ambient temperature and the dew point. Применить эмпирический расчет который предполагает что температура по влажному термометру приблизительно равна температуре среды, минус одна треть разницы между температурой среды и точкой росы.
While a vehicle's possibility of staying on the road in a critical manoeuvre ultimately is limited by the tyre/pavement friction, ESC maximizes an ordinary driver's ability to use the available friction. Хотя способность транспортного средства оставаться на проезжей части в момент выполнения экстренного маневра ограничивается в конечном счете параметрами сцепления шины с проезжей частью, все же ЭКУ позволяет обычному водителю в максимальной степени применить свое умение использовать фактические условия сцепления.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Couples should be able to choose which family planning method to use and whether to use any method at all. Супружеские пары должны иметь возможность выбирать предпочтительный для них метод планирования семьи и решать, прибегать ли им вообще к каким бы то ни было методам.
We consider that a legally binding instrument containing assurances by nuclear-weapon States that they will not use or threaten to use those weapons against non-nuclear-weapon States is required. Как мы полагаем, требуется юридически обязывающий инструмент, содержащий гарантии государств, обладающих ядерным оружием, на тот счет, что те не будут прибегать к применению или угрозе применения такого оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
Also expressing its concern at the need to use the services of gratis personnel which primarily is a corollary to the incessant financial crisis, выражая также свою озабоченность необходимостью прибегать к услугам безвозмездно предоставляемого персонала, что обусловлено, главным образом, непрекращающимся финансовым кризисом,
Amnesty International urged Belgium to use detention as a measure of last resort and to reflect such a provision in law. Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Бельгию прибегать к заключению под стражу лишь в качестве крайней меры и включить соответствующие положения в законодательство.
Greece, with a long and consistent tradition of respect for Human Rights and observance of the Principles of Law, is unshakably committed to avoiding the use of force and unequivocally condemns any terrorist action wherever it is derived from. Греция, верная своей долгой и последовательной традиции уважения прав человека и соблюдения принципов законности и порядка, неуклонно следует курсу, направленному на то, чтобы не прибегать к использованию силы.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
"... has permission to use my credit card..." - You can take your break now, Kevin. "... имеет разрешение использовать мою кредитную карточку..." - Ты можете взять свой перерыв теперь, Кевин.
You can use the lighter to start the fire. Можешь взять зажигалку, чтобы разжечь костёр.
It should act as a catalyst to leverage and guide the use of resources of governments and other development partners to promote and implement the ICPD agenda. Он должен взять на себя стимулирующую роль для того, чтобы влиять на порядок использования ресурсов правительствами и другими партнерами по деятельности в области развития и направлять этот процесс в целях пропаганды идей МКНР и осуществления принятых на ней решений.
According to several experts, the ASYCUDA system would be put to good use by the member countries of the Economic and Monetary Community of Central Africa, which planned to exchange customs data once the necessary telecommunication systems were in place. По мнению ряда экспертов, систему АСОТД вполне могли бы взять на вооружение страны - члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, которые планируют наладить обмен таможенными данными, как только будут созданы необходимые для этого телекоммуникационные системы.
Another decision involving a seller's agreement to take back and cure delivered goods also illustrates the use of article 80 to determine the effect of a buyer's non-payment of debts from other dealings with the seller. Другое решение по делу, в котором продавец согласился взять обратно товар и устранить несоответствие поставленного товара, также основано на применении статьи 80 с целью установления последствий неуплаты покупателем долгов по другим сделкам с продавцом.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
What use our work if we cannot care for those we love? Какой толк от нашей работы, если мы не можем позаботиться о тех, кого мы любим?
Diane, what's the use? Дайана, какой в этом толк?
What's the use of school? Какой толк от этой учёбы?
So what use is he? Какой же от тебя толк?
I'd use the gun for defense, to show, scare off the bully. Какой толк от жизни, когда ты при жизни мёртв?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Therefore, please try not to use it in speech. Постарайтесь поэтому в разговоре его не употреблять.
Yes, I sure could use a little of that. Думаю, иногда буду немного употреблять и этого.
Erika would never use drugs, and she had... she had plenty of money in her bank account for Europe. Эрика никогда бы не стала употреблять наркотики, и у нее... у нее было достаточно денег на ее банковском счету для поездки в Европу.
Urich does not use the information he has to expose the Goblin but rather to blackmail him, in order to get enough money to feed his secret drug habit. Но несмотря на это, Урих не использует имеющуюся информацию, чтобы разоблачить Гоблина, а начинает его шантажировать, требуя большую сумму денег, чтобы продолжить покупать и употреблять наркотики.
We teach how to use our production correctly, how to competently and interestingly tell about it, we teach how to build business and create a team. Мы предлагаем возможность не только употреблять продукцию, но и зарабатывать вместе с нами. Стать частью большой, дружной, сплоченной команды!
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
And more importantly, will use it for the right reasons. А главное, употребить лекарство, которое мы создадим.
Mr. Macedo Soares (Brazil) said that it would be useful to use the word "protocol", so as to set out clearly the objective of the work. Г-н Маседу Суарис (Бразилия) говорит, что было бы полезно употребить слово "протокол", с тем чтобы четко изложить цель работы.
I think that will allow us not only to make good use of the remaining time but also to devote as much time as possible to that exchange with the High Representative, for it is an important part of our agenda. Думаю, что это позволит нам не только с пользой употребить оставшееся время, но и уделить максимум времени общению с Высоким представителем по важному пункту нашей повестки дня.
He believed that the current text of article 31 still contained a subjective element as it referred to an "unforeseen external event"; to avoid any misinterpretation, it would be preferable to use the word "unforeseeable". Она считает, что в существующем тексте статьи 31 по-прежнему содержится субъективный элемент, поскольку в ней делается ссылка на «непредвиденное событие»: во избежание любого неправильного толкования было бы целесообразнее употребить слово «непредсказуемое».
The use of the word "acquired" in paragraph 3 (a) was inconsistent with paragraph 4, in which the word "granted" had been used; it would be better to use the verb "acquire" in both cases. Употребление слова "приобретенный" в пункте За не соответствует пункту 4, где употребляется слово "предоставленный"; было бы предпочтительней в обоих случаях употребить слово "приобретенный".
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of all that space? Какой прок от всего этого пространства?
The bulk of them are now, in fact, junk and hence hardly of any use. Большей частью это оружие фактически представляет собой металлолом, а поэтому от него вряд ли был бы какой-то прок.
What's the use of 5,000 if you can't light a few fires at Christmas? Какой прок от пяти тысяч фунтов, если они не могут зажечь несколько огней на Рождество?
If only I can make any use of it Да ежели б с этого был какой-то прок...
So what's the use of going back? Какой прок ехать обратно?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
They signed up to use their weapons. Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
Mali's legislation provides for the personnel of PSCs in charge of surveillance, guarding and transport of funds to posses and use arms and ammunition only for the time necessary to carry out their mission in private sphere. Законодательство Мали разрешает сотрудникам ЧОК при выполнении задач по ведению наблюдения, охране или перевозке финансовых средств иметь и применять оружие и боеприпасы только на время, необходимое для выполнения их задания в частной сфере.
The officer in question was adhering to department policy, that is, to use deadly physical force when the situation requires, which it did in this instance. Офицер, о котором идет речь, следовал политике Департамента, а именно, применять оружие, когда того требует ситуация, что он и сделал в данном случае.
Paragraph 82 also asserted that a member of a militia unit could use a weapon in the event of a direct threat to the health of personnel, colleagues, and condemned and imprisoned persons. Кроме того, в пункте 82 отмечается, что сотрудник милиции может применять оружие в случае возникновения непосредственной опасности здоровью персонала, военнослужащих внутренних войск и иных лиц, а также осужденных и заключенных.
Больше примеров...