Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
However, the actual use of forest resources may be defined by customary rights or even a presumption of open access. Однако фактическое использование таких ресурсов может определяться правом, основанном на обычае, или даже презумпцией открытого доступа.
Global use of fossil fuels is contributing to a sharp rise in atmospheric carbon dioxide, which is causing the Earth to warm. Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
Global use of fossil fuels is contributing to a sharp rise in atmospheric carbon dioxide, which is causing the Earth to warm. Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
The widespread and consistent use of languages - a bridge rather than a barrier between peoples - is our common good. Широкое и постоянное использование различных языков, которые являются скорее мостом, чем барьером в общении народов, - это наше общее достояние.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
They have the right to use the water resources in their land and territories. Они имеют право использовать водные ресурсы на своей земле и своих территориях.
That interaction would ensure the optimal use of audit resources, improved complementarity of efforts and wider coverage of audit areas. Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия.
The player can use weapons to destroy them but has limited amount of ammo. Игрок может использовать оружие, чтобы уничтожить их, но имеет ограниченное количество боеприпасов.
The idea to use pulsars as gravitational wave detectors was originally proposed by Sazhin and Detweiler in the late 1970s. Идея использовать пульсары как детекторы гравитационных волн была первоначально предложена Сажиным и Детвейлером в конце 1970-х.
This algorithm won't work on SMP machines equipped with these CPUs without the use of memory barriers. Алгоритм не будет работать на SMP-машинах, оборудованных такими процессорами, если не использовать барьеры памяти.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The use of such weapons is now abhorrent to the international community, with only a handful of States choosing to use them. Международное сообщество уже с отвращением воспринимает применение такого оружия, и использовать его предпочитает лишь горстка государств.
We then realized that if technology could know something about you and use it to help you, there's an even more valuable application than that. Затем мы поняли, что если бы технология могла знать о вас нечто и использовала это знание, чтобы помочь вам, её применение было бы куда более ценно.
We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. Мы также знаем, что применение лишь малой части оружия, накопленного на сегодняшний день, повлекло бы за собой многолетние последствия для окружающей среды, оно сделало бы обширные регионы непригодными для сельского хозяйства.
The use of specifically recyclable materials (e.g., alloys) is one of the current means to address such questions. Одним из существующих способов решения этой проблемы является применение специфически пригодных для повторного использования материалов (например, сплавов).
Perceptions of injustice, use of double standards, disregard of international law, situations of occupation and oppression have all created an atmosphere of tension. Чувство несправедливости, применение двойных стандартов, неуважение к международному праву, положение оккупации или угнетения - все это создавало атмосферу напряженности.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
I can switch it on, I can use the tools. Я могу ее включать, могу пользоваться инструментами.
Nick, you know you're not allowed to use the French press. Ник, ты же знаешь, что тебе нельзя пользоваться кофейником.
The Global Counter-Terrorism Strategy encouraged UNODC to enhance its technical assistance and Member States to make use of this assistance. Глобальная контртеррористическая стратегия содержит призыв к ЮНОДК шире оказывать техническую помощь, а к государствам-членам - пользоваться этой помощью.
Noting that freedom of expression on the Internet is an issue of increasing interest as the rapid pace of technological development enables people all over the world to use new communications technology, отмечая, что вопрос о свободе выражения мнений в Интернете вызывает все больший интерес, поскольку быстрые темпы развития техники позволяют людям по всему миру пользоваться новой коммуникационной технологией,
Heidi know how to use a gun? Хайди умеет пользоваться оружием?
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
If the ESA under test consists of more than one unit, the interconnecting cables should ideally be the wiring harnesses as intended for use in the vehicle. 2.5 Если испытываемый ЭСУ состоит из более чем одного блока, то в идеальном варианте должна использоваться электропроводка, предназначенная для использования на транспортном средстве.
A proper regulatory environment can use ICTs to encourage developing country enterprises to improve the reporting of financial data and build up a culture of credit information sharing and pooling of risks. В рамках действенного режима регулирования ИКТ могли бы использоваться для того, чтобы поощрять предприятия развивающихся стран к улучшению финансовой отчетности, укреплению культуры обмена кредитной информацией и коллективному управлению рисками.
To the extent that these banks generate profits and do not distribute dividends, they can use such profits to expand the bank's capital base, but part can also be used to subsidize loans to low-income country borrowers. Поскольку эти банки получают прибыль, но не распределяют дивиденды, они могут использовать такую прибыль для расширения своей базы капитала, однако часть ее может также использоваться для субсидирования кредитов заемщикам из числа стран с низким уровнем дохода.
Participants generally agreed that there is limited insufficient literature on response measures and that funding should be provided to support the generation of more such information, for use by Parties when assessing and implementing further actions to meet their climate change obligations. Участники пришли к общему мнению о нехватке литературы по мерам реагирования и указывали на необходимость выделения средств в поддержку сбора более подробной информации такого характера, которая могла бы использоваться Сторонами при оценке и принятии надлежащих мер по выполнению своих обязательств в плане реагирования на изменение климата.
This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable to use a small font size here. Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер текста будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой размер шрифта для этого параметра.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
Jenna, I need to use the bathroom. Дженна, мне нужно воспользоваться ванной.
I don't want to have to use this. Я не хочу, чтобы мне пришлось этим воспользоваться.
The Committee also urges the Government to increase incentives for men to use their rights to parental leave and to set up stronger monitoring mechanisms for the plans under the Equality Act. Комитет также настоятельно призывает правительство повысить стимулы для мужчин, поощряя их воспользоваться правами на родительский отпуск, и создать более эффективные механизмы контроля за ходом осуществления планов достижения равенства в соответствии с законом о равенстве.
In this regard our Conference would benefit from making use of the potential political readiness of delegations to discuss the different agenda items on their own merits and their urgency in terms of international security and the fundamental objective of reversing the course of the arms race. В этом отношении наша Конференция лишь выиграла бы, сумей она воспользоваться потенциалом политической готовности делегаций к разбору разных пунктов повестки дня исходя из их существа и их остроты в плане международной безопасности и фундаментальной цели - переломить гонку вооружений.
Can I use it? Я могу им воспользоваться?
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
They include, among others, use of forests and use of wetlands. Она включает, в частности, лесопользование и пользование водно-болотными угодьями.
Two ad hoc expert group meetings to provide collective advice on (a) options available for managing demand for the use of transport infrastructure; and (b) the current situation and prospects for change in multi-modal transport in Latin America and the Caribbean. Два совещания групп экспертов с целью предоставления коллективных консультационных услуг по таким вопросам, как а) возможные средства управления спросом на пользование транспортной инфраструктурой и Ь) нынешнее положение и перспективы изменений в области смешанных перевозок в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Carnegie Foundation has requested that the contribution paid by the United Nations for the use of the premises of the Court be increased by 2.5 per cent in each year of the coming biennium. Фонд Карнеги обратился с просьбой об увеличении взноса, выплачиваемого Организацией Объединенных Наций за пользование Судом выделенными ему помещениями, на 2,5 процента в каждом году двухгодичного периода.
Correct use of safety belts and other traffic safety devices if the vehicle is so equipped. правильное пользование ремнями безопасности и другими приспособлениями для обеспечения безопасности, если они установлены на транспортном средстве.
In total, more than 13 square kilometres of land have been made available for use, while another 3 square kilometres were cleared in early 2007 allowing the safe return of refugees and internally displaced persons. В общей сложности было возвращено в пользование более 13 кв. км земель, еще 3 кв. км территории было разминировано в начале 2007 года, что обеспечило возможность для безопасного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Solar radiation equals roughly 10,000 times our current energy use. Солнечная радиация в 10 тысяч раз превышает наше нынешнее потребление энергии.
Industrial energy use during the 1990s fell in Central and Eastern Europe and NIS and grew slowly in Western Europe (Figure 3). Промышленное потребление энергии в 90-х годах снижалось в Центральной и Восточной Европе и ННГ и медленно возрастало в Западной Европе (диаграмма 3).
Consumption of grain, beef and water has tripled, while paper use has risen six times. Потребление зерна, говядины и воды увеличилось в три раза, а бумаги - в шесть раз.
The Global Programme will be strengthened in order to support more effectively the Office's growing portfolio of country and regional programmes in key regions where injecting drug use is a major problem. Глобальная программа будет усилена для обеспечения более эффективной поддержки в отношении расширяющегося портфеля страновых и региональных программ Управления в ключевых регионах, в которых потребление наркотиков путем инъекций представляет собой серьезную проблему.
The use of tobacco products, unhealthy diet, excessive alcohol consumption, drug abuse, and physical inactivity are harmful to health at all ages and have cumulative negative effects at older ages. Курение, нездоровое питание, чрезмерное потребление алкоголя, наркомания и физическая пассивность пагубно сказываются на здоровье людей всех возрастов и приводят к кумулятивным отрицательным последствиям в пожилом возрасте.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
The bill also regulates training for persons who might be called upon to use coercion and police measures. Проект закона устанавливает также порядок и условия профессиональной подготовки лиц, которые могут быть вынуждены применять принуждение и полицейские меры.
Much wider use could be made of tools such as gender assessment and gender-aware budgeting. Представляется целесообразным значительно шире применять такие механизмы, как проведение оценки с учетом гендерных факторов и учет гендерных аспектов при составлении бюджета.
We haven't actively supported the use of the term because it can provoke more confusion. Укорачивание нельзя применять с единственным слогом слова, так как это может привести к путанице.
There are so many other sounds to discover on this planet, and I especially like this sounds when they can be achieved without having to use effects, electricity etc. На нашей планете есть бесконечное множество разнообразных звуков, и мне действительно нравится, когда к звучанию инструмента не приходится применять каких-то эффектов, в том числе и связанных с электроникой.
Meanwhile, it will be within the competence of ICAO to recommend and adopt all necessary measures to prevent, avoid and condemn such cases of unlawful use and illegal and premeditated abuse of civil aviation. Пока же ИКАО будет вправе рекомендовать и принимать необходимые меры для предупреждения и недопущения повторения подобных случаев ненадлежащего использования и противозаконного и преднамеренного манипулирования правилами, касающимися гражданской авиации, а также применять санкции в этой связи.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
The first recorded use of silver as a color name in English was in 1481. Первое употребление слова «серебряный» в отношении цвета было зарегистрировано в английском языке около 1481 года.
Its use in such cases is optional. Употребление артикля в данном случае является факультативным.
An article in the beef industry publication Drovers Cattle Network criticized the use of the term, saying it implied that eating animal foods was a "psychological sickness". В статье, опубликованной изданием «Drovers Cattle Network», освещающим мясную промышленность, раскритиковали использование термина карнизм, говоря, будто он подразумевает, что употребление в пищу продуктов животного происхождения является «психическим заболеванием».
Categories of illicit drug use at the global level, 2007 Употребление запрещенных наркотиков на глобальном уровне, 2007 год
However, it is generally believed that young people from problematic backgrounds are more vulnerable and more likely to continue or escalate their substance use. Вместе с тем, согласно широко распространенному мнению, молодежь, находящаяся в особо трудных условиях, является более уязвимой и имеет большие шансы втянуться в употребление наркотиков и пристраститься к ним всерьез.
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Mobility management: Mobility management is a package of measures to optimize the use of existing infrastructure while improving accessibility by public transportation and bicycle. Управление мобильностью представляет собой пакет мер для оптимизации использования существующей инфраструктуры при одновременном улучшении доступности с помощью общественного транспорта и велосипедного движения.
Monitoring and evaluation mechanisms have also been improved, including through regular reporting to the government, and the use of gender-specific indicators for programming and planning processes. Кроме того, совершенствуются механизмы контроля и оценки, в частности с помощью регулярной отчетности перед правительством и использования гендерных показателей для разработки программ и планирования.
Among the main results were the education on rational use and conservation of water resources in Armenia and capacity-building through training courses, the course website, and other methods that contributed to changing behaviors. Среди основных результатов можно отметить достигнутую просвещенность в вопросах рационального использования и сохранения водных ресурсов в Армении и создание потенциала с помощью учебных курсов, веб-сайта курса, а также других методов, которые способствовали изменению поведенческих моделей.
No, only on this job do we use a negative to describe a positive. Нет, только на этой работе выражаются с помощью отрицания, когда что-либо утверждают.
Like the Green Hornet, the Blue Beetle would use his signature scarab symbol to bedevil criminals, leaving it to be easily found, hanging it down into a room on a string and even projecting its enlarged image onto a wall with a flashlight. Подобно Зелёному Шершню, Синий Жук в качестве подписи оставлял свой фирменный знак, скарабея, на видном месте, часто подвешивая его на нитке и даже проектировал увеличенное изображение на стену с помощью фонарика.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
Operational safety will also be improved by allowing the use of the actual gas transported for the periodic leakproofness test. Безопасность при эксплуатации также будет улучшена благодаря использованию фактически перевозимого газа при проведении периодического испытания на герметичность.
As an example, the Hg mine in Algeria was put out of use in 2003 due to unprofitability, not environmental reasons. Например, ртутный рудник в Алжире был выведен из эксплуатации в 2003 году не по экологическим причинам, а из-за его нерентабельности.
Road Law regulates relations of road maintenance, use and protection between road's owner or administrator and road users. Закон о дорогах регулирует отношения в области содержания, эксплуатации и охраны дорог, которые складываются между владельцами или распорядителями дорог и участниками дорожного движения.
ECE has also prepared a review of national strategies and policies for the protection and use of transboundary waters and is working on the development of instruments to promote the ecosystem approach to sustainable water management. ЕЭК также подготовила обзор национальных стратегий и национальной политики в области охраны и использования трансграничных вод и в настоящее время разрабатывает договорно-правовые документы, которые должны способствовать утверждению экосистемного подхода к проблеме устойчивой эксплуатации водных ресурсов.
In the context of these efforts, great importance is being attached to making full use of the Cosmodrome at Baikonur in Kazakhstan. В контексте этих усилий важное место, конечно, отводится разработке механизма эксплуатации космодрому "Байконур" в Казахстане.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
Then, I can't use it. В таком случаи, я не смогу её применить.
Law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect such a removal. Работники правоохранительных органов в отдельных случаях могут быть вынуждены применить силу, чтобы осуществить приказ о таком удалении.
Convoy, be ready to use weapons. Конвой, будьте готовы применить оружие.
And it allows us to make use of the quantum world. И его можно применить к окружающему миру.
Some speakers noted the many types of crime for which they had been able to use the provisions on international cooperation of the Convention in order to both request and respond to requests for mutual legal assistance. Ряд выступавших отметили многие виды преступлений, в отношении которых они смогли применить положения Конвенции, касающиеся международного сотрудничества, как для направления просьб об оказании взаимной правовой помощи, так и для удовлетворения таких просьб.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Second, international actors can use confidential or public dialogue to remind States under stress of the importance of meeting their responsibility to protect and addressing signs of impending crisis. Во-вторых, международные субъекты могут прибегать к конфиденциальному или публичному диалогу для того, чтобы напомнить государствам, находящимся в стрессовой ситуации, о важности осуществления их ответственности по защите и умения распознать признаки надвигающегося кризиса.
The Security Council should make greater use of the World Court as a source of advisory opinions, and in controversial instances, use the World Court as a source of interpreting relevant international law and consider decisions to review by the World Court. Совет Безопасности должен чаще использовать Международный Суд как источник консультативных мнений, а в спорных случаях прибегать к Международному Суду как органу для толкования соответствующих положений международного права и обсуждать, какие решения передавать на рассмотрение Международного Суда.
The Council urges all Iraqis participate in the peaceful political process and calls upon those who continue to use violence to lay down their arms. Совет обращается ко всем иракцам с настоятельным призывом участвовать в мирном политическом процессе и призывает тех, кто продолжает прибегать к насилию, сложить оружие.
Amnesty International urged Belgium to use detention as a measure of last resort and to reflect such a provision in law. Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Бельгию прибегать к заключению под стражу лишь в качестве крайней меры и включить соответствующие положения в законодательство.
Moreover, there are no laws or policies that dictate the use of family planning measures. Кроме того, не существует каких-либо законов или правил, которые заставляли бы граждан в обязательном порядке прибегать к услугам в области планирования семьи.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
I can always use an extra stapler. Я мог бы взять запасной степлер.
You've got to use him. Тебе нужно будет его взять себе.
Mr. Tajima welcomed the fact that the Working Group had agreed to use its Chairman's text as the basis for its work. Г-н Тэдзима приветствует тот факт, что Рабочая группа приняла решение взять за основу своего обсуждения текст, предложенный ее Председателем.
(a) Permanent members of the Security Council should make unilateral or collective commitments not to use the veto. а) Постоянным членам Совета Безопасности следует взять на себя одностороннее или коллективное обязательство не прибегать к использованию права вето.
In addition, it was noted that the South was a tremendous source of tested, relevant solutions to development challenges that landlocked developing countries could use. Кроме того, было отмечено, что Юг является богатейшим источником проверенных и необходимых методов реагирования на вызовы развития, которые могут взять на вооружение не имеющие выхода к морю развивающиеся страны.
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Might as well put him to some kind of use. Может, хоть какой-то толк от него будет.
What's the use of brawn if you don't have the brain? Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
0therwise what's the use of it? Иначе какой от этого толк?
What use is your science now? Какой толк от твоей науки?
I'd use the gun for defense, to show, scare off the bully. Какой толк от жизни, когда ты при жизни мёртв?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
I would prefer not to use pejoratives. Я бы предпочел не употреблять столь резких слов.
Do you have to use that word before I've had my coffee and soymilk? Можно не употреблять это слово, пока я не допил свой кофе с соевым молоком?
You'll use again. Ты начнёшь употреблять снова.
I didn't say retarded, and I don't think we're supposed to use that word anymore. И не думаю, что нам стоит употреблять это слово.
Imagine the fear of aging that reveals, to not even be able to use the word old to describe someone, to have to use an antonym. Вы только представьте себе наколько должен быть велик страх перед старением! Для того чтобы перестать употреблять слово "старый" в описании человека!
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
But I want to use my respite for one significant action. Но отсрочку свою я хочу употребить на осмысленный и важный поступок.
Mr. Macedo Soares (Brazil) said that it would be useful to use the word "protocol", so as to set out clearly the objective of the work. Г-н Маседу Суарис (Бразилия) говорит, что было бы полезно употребить слово "протокол", с тем чтобы четко изложить цель работы.
Nonetheless, as he understood it, the proposal was not to revert to "shall have the power", but to use "shall rule", which would change the substance of the draft Rule. И все же, насколько он понимает, предложение состоит не в том, чтобы вернуться к выражению "имеет право", а в том, чтобы употребить словосочетание "выносит решение", что меняет проект Регламента по существу.
But I want to use - or abuse; I do not know which is the better word to use - this meeting to talk about one of Africa's greatest outrages: the problem of child soldiers in Africa. Однако я хочу воспользоваться или злоупотребить данным заседанием - не знаю, какое слово лучше употребить - чтобы затронуть одну из самых вопиющих проблем Африки: проблему детей-солдат в Африке.
In particular, the awards are encouraged to be used for international cruise participation, international laboratory use, and for adding an international dimension to candidates' research work. Получателям грантов рекомендуется употребить их, в частности, на участие в международных рейсах, на международную лабораторную работу и на привнесение международной составляющей в свою исследовательскую работу.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What's the use of good grammar, without a good heart? Какой прок в хорошей грамматике без хорошего сердца?
What's the use of 5,000 if you can't light a few fires at Christmas? Какой прок от пяти тысяч фунтов, если они не могут зажечь несколько огней на Рождество?
If only I can make any use of it Да ежели б с этого был какой-то прок...
What's the use of it? Какой в нём прок?
What's the use of that? Какой в этом прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
They signed up to use their weapons. Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
We can still use every video feed we have. Но мы все равно можем пользовать видеоаппаратурой.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Those young people are trained to carry and use guns and taught hate instead of arithmetic. Этих молодых людей обучают носить и применять оружие и вместо арифметики их учат тому, как ненавидеть.
If they've had trouble at home, if they've had to use their weapons... Они пошли в полицию, чтобы применять оружие.
In order to enforce compliance, there must be peacekeeping troops which, while acting in a cordial and friendly manner with the population, at the same time had the capacity to use weapons when necessary. С тем чтобы обеспечить их соблюдение, необходимо иметь в распоряжении такие войска по поддержанию мира, которые, проявляя радушие и дружелюбие по отношению к населению, в то же время имеют возможность при необходимости применять оружие.
It is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict. Запрещается применять оружие, снаряды или вещества, причиняющие излишние повреждения или излишние страдания, и особенно боеприпасы, которые остаются активными после прекращения вооруженного конфликта.
It appeared that the authorities had been unable to decide whether the legal basis for such weapons was the right of the police to use force or to use arms, or some other basis. Видимо, бельгийские власти были не в состоянии решить, на каком юридическом основании сотрудникам полиции разрешено применять такие устройства: на основании права применять силу или права применять оружие или на каком-либо ином основании.
Больше примеров...