Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
During 1993, UNU received additional indications that wider use is being made of its rapid assessment procedures (RAP) methodology, which was originally developed for use with nutrition and primary health-care programmes. В 1993 году УООН получил дополнительные сведения о том, что расширяется применение методологии процедур быстрой оценки (ПБО), которая первоначально была разработана для использования в программах в области питания и первичного медико- санитарного обслуживания.
While the use of fertilisers and pesticides has reached a peak in developed countries, a UNIDO study has shown that the use of agrochemicals in most developing countries is increasing. Исследование ЮНИДО показало, что, хотя применение удобрений и пестицидов достигло своего пика в развитых странах, использование агрохимикатов ширится в большинстве развивающихся стран.
It is comforting to know that as we near the end of a century in which the use of fissile material for nuclear weapons became possible, we are now taking the necessary action to ban their use for purposes of destruction. И весьма отрадно, что по мере нашего приближения к концу текущего столетия, которое было отмечено появлением возможности использования расщепляющихся материалов для ядерных вооружений, мы теперь принимаем необходимые меры к тому, чтобы запретить их применение в целях уничтожения.
Complementary practices are the selective development of high-yielding, drought-tolerant varieties; the efficient use of herbicides and fertilizers; crop rotation; and the use of optimal planting dates to maximize the probability of rainfall during critical periods of crop growth. Дополнительными направлениями деятельности являются селекция высокоурожайных, засухоустойчивых культур, эффективное применение гербицидов и удобрений, севооборот и выбор оптимальных дат для посева в целях увеличения вероятности выпадения осадков на протяжении важнейших периодов роста растений.
With regard to security assurances, the recent adoption by consensus of Security Council resolution 984 (1995) represented a significant advance, establishing strengthened international expectations and norms against the use or threat of use of nuclear weapons in respect of non-nuclear-weapon States. Что касается гарантий безопасности, то недавнее принятие консенсусом резолюции 984 (1995) Совета Безопасности представляет собой значительный шаг вперед, обеспечивающий усиление надежд международного сообщества на укрепление норм, запрещающих применение или угрозу применения ядерного оружия в отношении государств, не обладающих ядерным оружием.
However, it remained convinced that the most effective way to address the issue was the negotiation, by all the States parties, of an international agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties. Вместе с тем она по-прежнему уверена в том, что наиболее эффективный путь рассмотрения этого вопроса - это заключение всеми государствами-участниками международного соглашения, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия против государств-участников, не обладающих ядерным оружием.
By this unscrupulous use of force, Croatia has violated the concrete Cease-Fire Agreement of March 1994 as well as a number of United Nations Security Council resolutions and other relevant documents calling upon all concerned to refrain from the use of force. Такое неизбирательное применение силы Хорватией является нарушением конкретного Соглашения о прекращении огня, подписанного в марте 1994 года, а также ряда резолюций и других соответствующих документов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которых содержится призыв ко всем заинтересованным сторонам воздерживаться от применения силы.
We all know that mine clearance should, first of all, be the concern of the affected States or participants in the conflict that use or control the use of mines. Мы все знаем, что разминирование должно быть прежде всего делом пострадавших государств или участников конфликта, которые применяют мины или контролируют их применение.
The United Kingdom believes that an essential precondition for peace-keeping operations must be a clear understanding at the political and diplomatic level of the practical implications of mandates involving use of the military and the projection and use of force. Соединенное Королевство считает, что одним из необходимых предварительных условий проведения операций по поддержанию мира должно быть четкое понимание практических последствий мандатов, предусматривающих использование войск и планирование применения силы и ее применение на политическом и дипломатическом уровне.
For some products, standards which address the use of chemicals in the production process may not always take into account that environmental effects of their use may differ between sectors. В случае некоторых товаров, в стандартах, регулирующих применение химических веществ в определенных производственных процессах, не всегда учитывается тот факт, что в разных секторах использование этих химических веществ может оказывать неодинаковое воздействие на окружающую среду.
In tropical countries such as India, since food preservation and drug and pharmaceutical manufacture all use refrigeration, the use of CFCs assumes a critical role. Поскольку в таких тропических странах, как Индия, в технологиях консервирования продуктов питания и в производстве лекарственных препаратов используются холодильные установки, применение ХФУ имеет огромное значение.
The use, or threat of the use, of air power, also has significant implications for the operations of UNPROFOR and consequently for humanitarian assistance activities led by UNHCR. Применение или угроза применения военно-воздушных сил также имеет существенные последствия для операций СООНО и соответственно мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, проводимых УВКБ.
Finally, the use or threat of use of air power in support of the safe areas has interrupted the delivery of humanitarian assistance through areas controlled by the Bosnian Serbs. Наконец, применение или угроза применения военно-воздушных сил в поддержку безопасных районов прерывает доставку гуманитарной помощи через районы, контролируемые боснийскими сербами.
The Charter of the United Nations has prohibited the use of force and threat of use of force. Устав Организации Объединенных Наций запрещает применение силы или угрозу применения силы.
A resolution of the Security Council could be crafted so as to set in place a new and universal legal rule prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons or other nuclear explosive devices against non-nuclear-weapon States. Можно было бы подготовить резолюцию Совета Безопасности, которая предусматривала бы установление новой универсальной правовой нормы, запрещающей применение или угрозу применения ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств против государств, не обладающих ядерным оружием.
Such use or perception of use of sanctions does not contribute to enhancing the image or prestige of the Council. Такое применение, или якобы применение, санкций не способствует укреплению авторитета и престижа Совета.
The complex phenomenon of terrorism could be defined as the use or threat of use of force or violence against innocent people, irrespective of the underlying motivation. Это сложное явление можно определить как применение силы или насилия или же угрозы их применения против ни в чем не повинных людей, независимо от побудительных факторов.
In this connection, an interesting proposal has been put forward in this Committee by the representative of Australia for a Security Council resolution that would prohibit the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. В этой связи в наш Комитет поступило интересное предложение от представителя Австралии в отношении принятия Советом Безопасности резолюции, которая запрещала бы применение или угрозу применения ядерного оружия против неядерных государств - участников ДНЯО.
UNFPA agreed that the Technical and Evaluation Division would explore ways of enhancing the effectiveness and use of the roster, including the use of performance evaluation criteria. ЮНФПА согласился с тем, что Отделу по техническим вопросам и оценке следует изучить способы повышения эффективности и обеспечения более активного использования списка, включая применение критериев оценки результатов деятельности.
The Government of Spain is convinced that the prohibition of the use and threat of use of force must be accompanied by a general provision in international law making recourse to jurisdictional channels mandatory for the settlement of disputes. Правительство Испании убеждено, что запрет на применение силы или угрозу ее применения должен сопровождаться общим положением международного права, предусматривающим обязательное обращение к юридическим каналам для урегулирования споров.
Towards this end, the Philippines once more joins the call for the parties to the NPT to draw up an international convention prohibiting the use and threat of use of nuclear weapons. Поэтому Филиппины вновь поддерживают обращенный к странам-участникам ДНЯО призыв о разработке международной конвенции, запрещающей применение и угрозу применения ядерного оружия.
In the International Court of Justice, these very Powers made every effort to prevent the Court from rendering a decision outlawing the use or threat of use of nuclear weapons. В Международном Суде эти самые державы приложили все усилия для того, чтобы воспрепятствовать Суду в принятии такого решения, которое выводило бы применение или угрозу применения ядерного оружия за рамки закона.
The testing of a weapon whose use or the threat of whose use is, as the International Court of Justice recently declared, unlawful cannot be justified in any circumstances. Испытание оружия, применение или угроза применением которого - по недавнему заключению Международного суда - носят незаконный характер, не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
The use of Geographic Information System has proven to be effective in monitoring changes in vegetation and soil occupation, but its use has been limited owing to high technology and resource requirements. Использование географической информационной системы доказало ее эффективность в мониторинге изменений в растительности и использовании земель, однако ее применение было ограничено из-за ее высокой технологической сложности и значительных потребностей в ресурсах.
By creating an illusion of military supremacy, they could provoke their own use, which in turn might lead to the actual use of nuclear weapons. Создавая иллюзию военного превосходства, они способны спровоцировать кого-то на их применение, что, в свою очередь, может привести к реальному применению ядерного оружия.