Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
It also recommended that all use of force be recorded and every patient against whom force is employed should be examined by a doctor. Он рекомендовал также, чтобы любое применение силы фиксировалось и каждый пациент, к которому применялась сила, проходил осмотр врачом.
He wished to know what role regional human rights systems could play in achieving greater domestic conformity with international standards on the use of force in law enforcement. Он хотел бы узнать, какую роль могут играть региональные правозащитные системы в достижении большего соответствия национальных норм международным стандартам, регулирующим применение силы в правоохранительной деятельности.
The Working Group finds that such pervasive use of torture to extract evidence nullifies the possibility to fulfil the guarantee of the right to a fair trial. Рабочая группа считает, что подобное распространенное использование применение пыток для получения доказательств сводит на нет возможность воспользоваться гарантией права на справедливое судебное разбирательство.
They agreed that the use of such payments, if applied consistently and equitably across the system, could reduce the administrative burden of processing travel requests and yield significant savings for organizations. Они согласны с тем, что использование таких выплат, если обеспечить их последовательное и справедливое применение по всей системе, может снизить административную нагрузку, связанную с обработкой запросов на поездки, и позволит получить существенную бюджетную экономию для организаций.
While provisional application might be a legitimate tool, its use must be coupled with an appreciation of the constitutional challenges that it presented for many States. Временное применение может выступать в качестве законного инструмента, однако его использование должно осуществляться в сочетании с понимание конституционных трудностей, которые оно создает для многих государств.
Counter-terrorism measures, particularly the use of armed drones and mass surveillance, must strictly comply with the provisions international human rights and humanitarian law. Меры борьбы с терроризмом, в частности применение ударных БПЛА и массовой слежки, должны строго соответствовать положениям международного права прав человека и гуманитарного права.
Above all, the extraterritorial use of drone strikes was inconsistent with the Charter of the United Nations as it violated the sovereignty of Member States. Прежде всего экстерриториальное применение ударов с применением БПЛА противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, поскольку означает нарушение суверенитета государств-членов.
Given the possibility of unilateral action in Syria, it must be noted that strategies that included the use of force without authorization by the Security Council were illegal and unacceptable. Учитывая возможность односторонних действий в Сирии, необходимо отметить, что стратегии, которые предполагают применение силы без разрешения Совета Безопасности, являются незаконными и неприемлемыми.
In that regard, the Republic of Korea welcomed the use of unmanned aerial vehicles by MONUSCO, which would enhance the security of peacekeepers by providing valuable intelligence. В этой связи Республика Корея приветствует применение в МООНСДРК беспилотных летательных аппаратов, что позволит повысить безопасность миротворцев за счет получения ценных разведывательных данных.
Colombia drew attention to the growing use of improvised explosive devices made of low-cost materials that were difficult to detect, such as plastic and disposable syringes. Колумбия обращает внимание на растущее применение самодельных взрывных устройств, изготовленных из дешевых материалов, которые трудно обнаружить, такие, как пластиковые разовые шприцы.
The possession and use of mines were a part of Cuba's defence posture, which reflected the determination of the Cuban people to defend their sovereignty and independence. Обладание и применение мин является частью оборонительной доктрины Кубы, которая свидетельствует о решимости кубинского народа защищать свой суверенитет и независимость.
There was a need to ensure that resources were used effectively, efficiently and in a transparent manner, and the use of modern technology should be encouraged. Существует необходимость в том, чтобы обеспечить эффективное, рациональное и транспарентное использование ресурсов; кроме того необходимо поощрять применение современных технологий.
The protection of civilians must not lead to any modification of the parameters governing the use of force, including the principle of proportionality. Защита гражданского населения не должна вести к какому-либо изменению параметров, регулирующих применение силы, включая принцип пропорциональности.
Such technology, however, needed to be regulated by normative instruments and its use should not violate the principles established in the Charter of the United Nations. Однако такие технологии необходимо регулировать с помощью нормативных документов, а их применение не должно нарушать принципы, установленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Such changes raised questions concerning the legal framework governing the use of force and the actions of United Nations missions entrusted with "robust" mandates. Такие перемены ставят вопросы, касающиеся рамочных правовых основ, регулирующих применение силы и действия миссий Организации Объединенных Наций, которым поручено выполнение «усиленных» мандатов.
Ill-treatment and excessive use of force by police officers Жестокое обращение и чрезмерное применение силы полицейскими работниками
The CCW bans or restricts the use of specific types of weapons that are considered to cause unnecessary suffering to combatants or those that affect civilians indiscriminately. КНО запрещает или ограничивает применение определенных видов оружия, которые считаются причиняющими излишние страдания комбатантам или которые неизбирательно затрагивают гражданских лиц.
UNMAS continues its advocacy efforts to ensure that the Government is aware of its obligations under the Ottawa Convention on Landmines, which bans the use of all anti-personnel mines. ЮНМАС продолжает работу с правительством, стремясь к тому, чтобы оно понимало свои обязательства по Оттавской конвенции, которая запрещает применение любых противопехотных мин.
If their use results in a war crime or serious human rights violation, who would be legally responsible? Если их применение приведет к военным преступлениям или серьезным нарушениям прав человека, то кто будет нести юридическую ответственность?
The Working Group discussed the use of modern technology in United Nations peacekeeping operations, and related legal, operational, political and administrative issues. Рабочая группа обсудила применение современных технологий в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и связанные с ним правовые, оперативные, политические и административные вопросы.
Section 113 makes it an offence to use noxious substances or items to intimidate, influence or cause harm to people or property. Статьей 113 предусматривается уголовная ответственность за применение отравляющих веществ или средств для запугивания людей, оказания воздействия или причинение ущерба людям или имуществу.
Arbitrary use of the death penalty in mass trials Произвольное применение смертной казни в массовых судебных процессах
She pointed out that many countries whose people had been the victims of the most heinous crimes and violations had abolished the death penalty or did not use it. Она отметила, что многие страны, население которых пережило жесточайшие преступления и нарушения, отменили смертную казнь или прекратили ее применение.
Finally, she called upon the Council to consider commissioning a comprehensive legal study to help facilitate the emergence of an international customary norm prohibiting the use of the death penalty under all circumstances. Наконец, она призвала Совет рассмотреть возможность подготовки всеобъемлющего правового исследования для содействия разработке обычных международных норм, запрещающих применение смертной казни при любых обстоятельствах.
138.163 Urgently establish a moratorium on the use of the death penalty (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 138.163 срочно ввести мораторий на применение смертной казни (бывшая югославская Республика Македония);