Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Use - Применение"

Примеры: Use - Применение
The use of technology and greater use of radars would assist with improving overall situational awareness and enhance a multitude of capabilities, potentially contributing to overall protection efforts and to enhancing the ability to identify threats to civilians and to respond quicker. Применение технологий и более широкое использование радаров будет способствовать повышению общей осведомленности об обстановке и наращиванию потенциала в самых различных сферах, что в конечном итоге будет отвечать интересам наращивания общих усилий по обеспечению защиты, расширения возможностей по выявлению угроз гражданскому населению и повышения оперативности мер реагирования.
As it seems, there is no current commercial use of HCBD, and all applications seem to have ceased; specific information on current intentional production and use and for the past 30 years is lacking. Предполагается, что коммерческое применение ГХБД отсутствует и все виды применения прекращены; тем не менее, отсутствует конкретная информация о преднамеренном производстве и применении в настоящее время и в течение последних 30 лет.
The use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law, the United Nations Charter and the principles of international humanitarian law and constitutes a war crime. Применение или угроза применения ядерного оружия представляет собой нарушение международного права, Устава Организации Объединенных Наций, противоречит принципам международного гуманитарного права и является военным преступлением.
The use of nuclear weapons would have catastrophic and enduring consequences for humans, animals and plants worldwide, and as long as they were in circulation and spread to new countries and actors, the risk of their potential use remained. Применение ядерного оружия будет иметь катастрофические и долгосрочные последствия для людей, животных и растений во всем мире, и, до тех пор пока такое оружие находится в обороте и распространяется в новые страны и среди новых субъектов, сохраняется потенциальный риск его использования.
Chapter 7. Building capacity for the development, use and interpretation of scenarios and models, including through the use of participatory and "backcasting" methods Глава 7: Построение потенциала разработки, применение и интерпретация моделей и сценариев, в том числе путем использования методов, основанных на участии, и метода «ретроспективного прогнозирования»
Any approach to regulating MOTAPMs should allow for such use while ensuring that post-conflict humanitarian harm would be kept to a minimum, ideally through regulations on the use and design of such devices. Любой подход к регулированию МОПП должен допускать такое применение, сводя при этом к минимуму постконфликтный гуманитарный ущерб - в идеале за счет положений, регламентирующих применение и конструкцию таких устройств.
In response to use, Presidencies of the Convention on Cluster Munitions, States Parties as well as the United Nations, the International Committee of the Red Cross and civil society organisations have expressed concern and condemned this use. В ответ на применение Председатель совещаний в рамках Конвенции по кассетным боеприпасам, государства-участники, а также Организация Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста и организации гражданского общества выражают свою озабоченность и осуждают такое применение.
In March 2013, UNICEF further streamlined and simplified provisions for use of the single-source approach in the selection of consultants and individual contractors, restricting the use of single sourcing to emergency situations in order to facilitate improved control and oversight. В марте 2013 года для обеспечения лучшего контроля и надзора ЮНИСЕФ еще больше оптимизировал и упростил условия применения подхода, подразумевающего безальтернативный отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков, ограничив применение такого подхода лишь случаями, когда имеют место чрезвычайные обстоятельства.
States and international organizations should encourage the development and use of relevant technologies for the measurement, monitoring and characterization of the orbital and physical properties of space debris and should promote the sharing and dissemination of derived data products and methodologies for their use. Государствам и международным организациям следует поощрять разработку и применение соответствующих технологий для измерения, мониторинга и определения орбитальных и физических характеристик космического мусора и способствовать предоставлению друг другу и распространению производных информационных продуктов и методов их использования.
In this regard, ensure that any use of lethal force, including through the use of armed drones, complies fully with relevant international law, including the obligations of Yemen under international human rights law. В этой связи обеспечить, чтобы любое применение силы со смертельным исходом, в том числе использование беспилотников, не противоречило соответствующим нормам международного права, включая обязательства Йемена в области прав человека.
In Lesotho and Mauritius, the laws require the use of firearms by private security service providers to be in accordance with the laws governing the use of firearms by the populations at large. В Лесото и Маврикии законодательство требует, чтобы применение огнестрельного оружия поставщиками частных охранных услуг соответствовало законам о применении огнестрельного оружия населением в целом.
If a common approach was supported by such software vendors, their use of a standard within their tools would also help promote the use of the standard and enable the benefits to be more widely applied. Если общий подход будет поддержан продавцами такого программного оебеспечения, использование ими единого стандарта в их средствах также поможет обеспечить более широкую пропаганду использования стандарта и более широкое его применение.
Summarizing the general exchange of views, he noted that two important issues had been raised, namely the use of explosive weapons in inhabited areas and the use of incendiary weapons. Подводя итог общего обмена мнениями, он отмечает, что были подняты два важных вопроса, а именно использование оружия взрывного действия в населенных районах и применение зажигательного оружия.
The added value of Article 4 was that it required States to record the use of explosive ordnance at the actual time of use in order to be able to predict the location of the ERW. Дополнительная ценность статьи 4 состоит в том, что она требует от государств регистрировать применение взрывоопасных боеприпасов в момент их фактического применения, с тем чтобы быть в состоянии прогнозировать местонахождение ВПВ.
Bearing in mind the greatest danger both to humankind and to the survival of civilization posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use, the Group stresses once more that nuclear disarmament continues to be its highest priority. Учитывая ту величайшую опасность, которую создает как для человечества, так и для выживания цивилизации дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения, Группа еще раз подчеркивает, что ядерное разоружение по-прежнему остается ее высочайшим приоритетом.
Once concluded, NSAs would obviate concerns amongst non-nuclear-weapon States on account of new doctrines and technologies regarding the use of nuclear weapons, including their tactical use; Предоставление НГБ сняло бы озабоченности среди государств, не обладающих ядерным оружием, по поводу новых доктрин и технологий, связанных с применением ядерного оружия, включая их тактическое применение.
The history of bilharziasis is analogous to other spheres, such as the chemical processing of coal, the transporting of methane gas from one continent to another, the industrial use of solar energy, the use of antibiotics in animal feed, etc. История бильгарциоза аналогична прогрессу в других областях жизни, включая химическое обогащение угля, транспортировку метана с континента на континент, промышленное использование солнечной энергии, применение антибиотиков в кормах для скота и т.д.
While the use of modern technologies might help in that area, as well as in the crucial task of protecting civilians, it was important to take the time to agree on a framework for their use that was acceptable to all the actors involved. Хотя применение современных технологий может оказать помощь в этой области, а также в решении важнейшей задачи обеспечения защиты гражданских лиц, важно затратить определенное время для согласования принципов использования таких технологий, которые были бы приемлемы для всех соответствующих сторон.
Thousands of civilians have been subject to direct and indiscriminate attacks, including the widespread use of explosive weapons in populated areas and the illegal use of chemical weapons in the Ghouta area of Damascus on 21 August. Тысячи гражданских лиц подвергаются прямым и неизбирательным нападениям, в том числе широко распространено применение оружия взрывного действия в населенных районах, а 21 августа в районе Гуты в Дамаске было незаконно применено химическое оружие.
China's regulations on the use of guns by guards and escorts are a good example of legislation that limits the use of firearms and defines the rules of engagement. Хорошим примером законодательства, в котором ограничивается применение огнестрельного оружия и вводится порядок его применения, служат китайские правила использования огнестрельного оружия охранниками и сотрудниками сопровождения.
Sri Lanka's law vaguely states that the Minister may establish regulations with regard to the level of competence in the use of firearms for PSC personnel and the certificates for the use of firearms are issued by the local police departments. В законе Шри-Ланки содержится расплывчатая формулировка о том, что министр вправе устанавливать правила в отношении уровня компетенции сотрудников ЧОК с точки зрения применения огнестрельного оружия, и при этом предусматривается выдача местными полицейскими управлениями сертификатов-разрешений на применение огнестрельного оружия.
They deemed it important to recognize the exceptions to the prohibition of the use of force, including the exercise of the right to self-defence and the use of force authorized by the Security Council. Они сочли важным признать исключения из запрета на использование силы, в том числе на осуществление права на самооборону и на применение силы с разрешения Совета Безопасности.
The Committee recommends that the State party proceed swiftly with the adoption of legislation prohibiting the use of corporal punishment in all settings, and take effective measures to raise awareness among the public against the use of violence against children, including corporal punishment. Комитет рекомендует государству-участнику в оперативном порядке принять законодательство, запрещающее применение телесных наказаний при любых обстоятельствах, а также принять эффективные меры в целях повышения осведомленности общественности о недопустимости насилия в отношении детей, включая телесные наказания.
The increase in use of modern methods contributed to a three-fold increase in overall contraceptive use, from 7% to 21% of currently married women, in a matter of 7 to 8 years. Более активное применение современных методов способствовало тому, что за период семи-восьми лет показатель использования противозачаточных средств замужними женщинами в целом увеличился в три раза - с 7 до 21 процента.
The Press Law in Poland reportedly provides for the same sanctions to be imposed against those who use violence against journalists as those who use violence against public officials. Закон о средствах массовой информации Польши, как сообщается, предусматривает применение к лицам, совершающим насилие в отношении журналистов, таких же санкций, как и к лицам, совершающим акты насилия в отношении должностных лиц государства.