All countries should seek ways to make programmes more efficient and more cost-effective. |
Все страны должны искать пути для того, чтобы сделать программы более эффективными и менее затратными. |
Nowadays, communication between different countries becomes more and more frequent. |
В настоящее время общение между теми или иными странами становится все более интенсивным. |
International action is now more important and more urgent than ever. |
Сегодня, как никогда ранее, международные действия имеют все большее значение и приобретают все более неотложный характер. |
This makes user consultation both more important and more complex. |
Все это ведет к тому, что консультации с пользователями становятся одновременно как более важным, так и более сложным делом. |
Sustainability reports have become more and more common. |
Все большее распространение получают доклады о мерах по обеспечению устойчивости. |
Member States are calling upon the United Nations to provide more and more services in more and more areas. |
Государства-члены обращаются к Организации Объединенных Наций с призывом предоставлять все больше и больше услуг во все возрастающем числе районов. |
20-year-old Photoshop, know more and more people, using more and more people. |
20-летняя Photoshop, знают больше и больше людей, используя все больше и больше людей. |
Technological developments are making such an enterprise more and more feasible and therefore more and more tempting. |
Эволюция технологий приводит к тому, что это предприятие с каждым днем становится все более осуществимым, а тем самым, и все более заманчивым. |
Fresh water is becoming more and more scarce and more and more threatened by pollution of all kinds. |
Питьевая вода становится все более редкой и все в большей степени подвергается опасности различного рода загрязнений. |
Humankind is finding innovative ways to extract more resources ever more rapidly and deplete the ecosystems even more thoroughly than before. |
Человечество ищет новаторские пути ускоренного извлечения большего объема ресурсов, при этом все быстрее истощая экосистемы. |
Environmental legislation is rapidly becoming more homogeneous, more focused and more site-specific. |
Экологическое законодательство довольно быстро становится все более однородным, целенаправленным и конкретизированным. |
Users are becoming more sophisticated daily and they expect, indeed demand, more from IT and even more technology. |
С каждым днем пользователи становятся все более подготовленными, и они ожидают - фактически требуют - большей отдачи от информационной технологии и даже большего от самой техники. |
Heavy weapons are used ever more frequently and more and more ruthlessly. |
Еще чаще стало применяться тяжелое оружие, причем со все с большей жестокостью. |
If ethnic diversity is more and more common in national sides, it is even more marked in clubs. |
Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее. |
As more and more people join the information society and high-speed communication networks become an indispensable infrastructure, the tracking and measurement of ICT developments become even more relevant. |
По мере того, как все большее число людей вовлекается в информационное общество, а сети высокоскоростной связи становятся незаменимым элементом инфраструктуры, еще более актуальной становится задача отслеживания и статистического измерения изменений, происходящих в секторе ИКТ. |
With more professional staff on the ground in more LDCs to ensure a more cost-effective service delivery system, resource mobilization at the regional and country levels is expected to improve. |
Ожидается, что в результате увеличения численности сотрудников категории специалистов на местах во все большем числе НРС будет создана более эффективная с точки зрения затрат система обслуживания и улучшена деятельность по мобилизации ресурсов на региональном и страновом уровнях. |
We note that requests for such work are becoming more frequent, more significant and more numerous. |
Мы отмечаем, что просьбы в отношении проведения такой работы поступают все чаще и их становится все больше. |
Peacekeeping missions are now much more numerous, more complex and more dangerous. |
Миротворческие операции в настоящее время становятся все более многочисленными, более комплексными и более опасными. |
And people are realizing more and more that civil defence and the military have an interest in working more closely together. |
И люди все больше понимают, что в интересах и гражданской обороны и вооруженных сил теснее работать на совместной основе. |
On the whole, these relationships are not negative; the Security Council is becoming more and more transparent and more open to partnerships. |
Эти отношения в целом нельзя назвать негативными: Совет Безопасности становится все более транспарентным и более открытым для партнерства. |
As more countries vie to sell more and more of the same commodities, the tendency is towards overproduction, global glut and price declines. |
Когда все больше стран пытаются форсировать экспорт одного и того же сырья, возникает тенденция перепроизводства, глобального затоваривания и снижения цен. |
In addition, the Federal Government considers it necessary that the railways themselves do everything they can to become more economical, more customer-focused and thus more competitive. |
Кроме того, федеральное правительство полагает, что железнодорожным предприятиям необходимо самостоятельно прилагать все усилия для того, чтобы работать более рентабельно, в большей степени учитывать требования потребителей и таким образом повысить свою конкурентоспособность. |
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. |
Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса. |
There is more and more evidence to show how women able to make their own choices have more opportunities. |
Появляется все больше свидетельств того, что у женщин, способных делать свой собственный выбор, больше возможностей. |
Against this background, more and more users are asking for more differentiated data on the transportation of passengers by buses and coaches. |
В этом контексте все больше пользователей хотели бы получить более дифференцированные данные о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами. |