But more and more Japanese women are fighting back against unwelcome male attention, not by denying tradition or culture, but by going to a lawyer and suing. |
Но все больше японских женщин борются против нежелательного мужского внимания, не отрицая традицию или культуру, а обращаясь к адвокату и возбуждая иск. |
All Government ministers agreed about the need for higher salaries in the judicial system, for more training and more lawyers, as well as better cooperation between the courts and the police. |
Все министры правительства согласны с необходимостью повышения окладов сотрудникам судебных органов, усиления профессиональной подготовки и увеличения количества юристов, а также улучшения взаимодействия между судами и полицией. |
In practice, we find that some degree of risk must be accepted, because, as security systems are becoming more and more sophisticated, so are hacking techniques. |
На практике приходится мириться с определенным уровнем риска, поскольку по мере совершенствования систем защиты все более изощренными становятся и методы компьютерного взлома. |
Marine genetic resources are receiving more and more attention by the international community and they were the focus topic of the eighth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea last June. |
Все больше внимания международное сообщество уделяет морским генетическим ресурсам, которые стали центральной темой состоявшегося в июне текущего года восьмого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права. |
Owing to the way the phenomenon of migration has evolved in recent years, it is migrant women who more and more frequently move around within their countries of origin and outside them. |
Согласно данным о миграционных процессах за последние годы представители данной категории женщин все чаще мигрируют в пределах или за пределы стран происхождения. |
Yet natural disasters like storms, hurricanes, and tsunamis are becoming more common, owing to climate change, which will also cause a rise in ocean levels, making seaside reactors even more vulnerable. |
Однако стихийные бедствия, такие как штормы, ураганы и цунами, становятся все более распространенными в связи с изменением климата, которые приводит к повышению уровня океана, делая АЭС, расположенные в прибрежной линии, еще более уязвимыми. |
With a population of 1.3 billion, China has no lack of people with leadership potential, and I believe that more and more of this talent is situated outside the Party bureaucracy in NGOs, startup enterprises, philanthropy, and even missionary work. |
С населением 1,3 миллиарда людей Китай не испытывает недостатка в людях с потенциалом руководителей, и я считаю, что все больше этого таланта находится за пределами Партийной бюрократии в НПО, на вновь созданных предприятиях, в благотворительной и даже миссионерской деятельности. |
It would therefore seem that more and more countries are moving towards the acceptance of joint action in a given country if there is a clear case of genocide and a total violation of human rights. |
Это означает, что все большее число стран приходят к пониманию необходимости совместных действий в любой стране, если речь идет о бесспорном случае геноцида и тотальных нарушениях прав человека. |
Had a shorter and more specific resolution been prepared, the marathon negotiating sessions, which seemed to be ever more frequent in the Fifth Committee, could have been avoided. |
Если бы подготовленная резолюция была более сжатой и лаконичной, то удалось бы избежать многочасовых заседаний по ее обсуждению, которые, похоже, все чаще практикуются Пятым комитетом. |
Nowadays, more and more problems are being redefined as "disorders" or "illnesses," supposedly caused by genetic predispositions and biochemical imbalances. |
В настоящее время все больше и больше проблем переоцениваются как "расстройства" или "заболевания", предположительно вызываемые генетической предрасположенностью и биохимическим дисбалансом. |
It is also my observation that the section is increasingly seized with more and more complex investigation matters, many of which are raised with us by programme managers. |
Я также могу отметить, что эта секция все чаще и чаще занимается все более сложными расследованиями, многие из которых передаются нам руководителями программ. |
First, more and more people will now have access to the University's work, without UNU having to pay the high shipping costs to get it to them. |
Во-первых, все больше людей будут иметь доступ к информации о деятельности УООН без больших затрат со стороны Университета по распространению этой информации. |
The risk that markets will become rapidly saturated as a result of more and more countries concentrating their export drives on the same sectors is not borne out by experience. |
Опасения, высказывающиеся по поводу возможного быстрого насыщения рынков в результате того, что все большее число стран будет сосредоточивать свой экспорт на одних и тех же секторах, не подтверждаются практикой. |
As finances become more limited globally, the need to seek cost-efficient and cost-effective strategies for the strengthening of health systems and health-care interventions is becoming more urgent. |
Поскольку глобальные финансовые ресурсы становятся все более ограниченными, это порождает настоятельную необходимость определения действенных и эффективных с точки зрения затрат стратегий укрепления систем здравоохранения и медицинского обслуживания населения. |
This decentralization will be reflected at the technical level, since the Global Trade Point Network will rely more and more on local "mirror sites", which will help diminish access costs. |
Децентрализация найдет свое отражение и на техническом уровне, поскольку Глобальная сеть центров по вопросам торговли во все большей степени будет опираться на местные "зеркальные сайты", которые позволят снизить издержки доступа к информации. |
Behavioural aspects - the human factor - are recognized more and more as the most important factor in road safety, for which strategies and measures are developed. |
Поведенческие аспекты, или человеческий фактор, во все большей степени признаются в качестве важнейшего условия для обеспечения безопасности дорожного движения, и с этой целью разрабатываются соответствующие стратегии и меры. |
Although the United Nations was intended to deal with inter-State warfare, it is being required more and more often to respond to intra-State instability and conflict. |
Хотя Организация Объединенных Наций была предназначена для урегулирования проблем, связанных с войнами между государствами, ей все чаще приходится реагировать на нестабильность и конфликты внутри государств. |
First, we hear more and more that we need to protect ourselves against the volatility of the financial markets by, among other things, enhancing our cooperation to deal rapidly with crises as they emerge and also by improving existing surveillance mechanisms. |
Во-первых, мы все чаще и чаще говорим о необходимости защититься от сильных колебаний финансовых рынков и, сделать это среди прочего, посредством укрепления нашего сотрудничества в сфере быстрого реагирования на кризисные ситуации в момент их возникновения, а также совершенствования существующих систем контроля. |
With the growing importance of the subregions and more activities being focused on individual subregions, it is entirely possible that a subregional strategy note might be more practical and appropriate. |
С учетом того, что значение субрегионов растет и что все большее число мероприятий осуществляется в отдельно взятых субрегионах, вполне возможно, что документ о субрегиональной стратегии стал бы более практическим и полезным инструментом. |
Eradication of these evil phenomena requires more and more consolidated efforts from all members of the international community as well as concerned international institutions and organizations of civil society. |
Ликвидация этих порочных явлений требует все более и более согласованных усилий всех членов международного сообщества, а также соответствующих международных учреждений и организаций гражданского общества. |
Aware that our world has become a global village, we have tirelessly pursued these efforts within our country, while putting more and more effort into the promotion of health at the international level. |
Сознавая, что наш мир стал глобальной деревней, мы неустанно прилагаем усилия в этом направлении внутри страны и в то же время все больше содействуем усилиям в области здравоохранения на международном уровне. |
To support sanctions by word and by deed is tantamount to killing more children and more disaster victims through hunger, disease, poverty and war. |
Поддержать санкции словами и действиями - все равно что убить еще больше детей и увеличить число жертв катастрофы в результате голода, болезней, нищеты и войны. |
The Executive Director said that it was not entirely clear to what extent the 20/20 initiative would benefit population and reproductive health programmes; it seemed to be covering more and more kinds of activities. |
Директор-исполнитель сказала, что пока до конца не ясно, в какой степени инициатива 20/20 будет способствовать реализации программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья; по всей видимости, она будет охватывать все большее число самых разнообразных мероприятий. |
The 1990s have been the era of globalization, when rapid growth of international trade and financial flows affected more and more economies in deeper and deeper ways. |
90-е годы явились эрой глобализации, когда быстрый рост международных торговых и финансовых потоков оказывал все более глубокое воздействие на все большее число стран. |
On a more positive note, and despite these troubling developments, the restoration of the National Assembly in September 1996 has increasingly provided a forum for more regular political activity and dialogue among politicians of the different factions. |
Важным позитивным событием на фоне этих тревожных тенденций стало воссоздание в сентябре 1996 года Национального собрания, которое во все большей степени обеспечивает форум для нормальной политической деятельности и диалога между представителями различных фракций. |