The collective desire of Members was to have a more efficient and cost-effective Organization. |
Все государства-члены хотят иметь более действенную и эффективную с точки зрения затрат организацию. |
Thus my delegation believes that the matter should be given more thought before we take a final decision. |
Поэтому моя делегация считает, что следует все вновь продумать, перед тем как принимать окончательное решение. |
Recourse to sanctions and their indiscriminate imposition and maintenance are increasingly becoming an ever more frequent feature of international relations. |
Использование санкций и неизбирательное их введение и сохранение становится все более характерной чертой международных отношений. |
It was to be hoped that all those reforms would contribute to making the plan more useful. |
Следует надеяться, что все эти реформы будут содействовать повышению эффективности плана. |
Competition in the global market and in domestic markets was becoming fiercer and more extensive. |
Конкуренция на мировом рынке и на национальных рынках становится все более жесткой и широкомасштабной. |
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. |
Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов. |
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. |
В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека. |
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. |
Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков. |
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. |
Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости. |
In addition, information technology made it more possible to make government decision-making and operations increasingly open and transparent to the public. |
Кроме того, информационная технология открывает дополнительные возможности по все большему повышению открытости и транспарентности процедур и функционирования органов государственного управления для широкой общественности. |
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. |
В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию. |
The Government has also transported more food to all the areas in the south which are under its control. |
Правительство стало также лучше снабжать продовольствием все контролируемые им районы на юге страны. |
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. |
Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных. |
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. |
По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора. |
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. |
По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени. |
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. |
На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер. |
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. |
Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным. |
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. |
Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все. |
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. |
А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее. |
The girl is more troubled than I thought, that's all. |
Девочке тяжелее, чем я думал, вот и все. |
You are all of those things and many more. |
Это все о вас, и даже больше. |
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. |
Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей. |
Each one of your daughters is more lovely than the last. |
Все Ваши дочери одна другой краше. |
You love it more until it surrenders. |
Любить все сильнее пока не заставишь сдаться. |
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. |
Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов. |