Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
With the increasing level of humanitarian, development and peacekeeping activities, the United Nations is becoming more and more field-based. В условиях расширения масштабов деятельности гуманитарного характера в области развития и по поддержанию мира работа Организации Объединенных Наций во все большей степени перемещается на местах.
The Committee is trying its best to make the consolidated list more dynamic, and therefore more credible, but cannot do it alone. Комитет делает все от него зависящее для того, чтобы придать сводному перечню более динамичный характер, а значит, и повысить его авторитет, но он не в состоянии добиться этого в одиночку.
The consequential trial length results in the accused spending more and more time on remand. Являющееся следствием этого увеличение продолжительности судебных процессов приводит к тому, что сроки предварительного заключения становятся все более продолжительными.
Fortunately, some of the lending institutions have now begun to cooperate more and more systematically in order to reduce duplication of effort and maximize outcomes. К счастью, некоторые из кредитных учреждений стали сотрудничать на все более систематической основе в целях избежания дублирования усилий и максимального достижения результатов.
After 13 years of transition more and more countries are emerging as fully capable of solving their problems and actively contributing to the international agenda. По прошествии 13 лет переходного процесса все большее число стран располагает всеми возможностями для решения собственных проблем и внесения активного вклада в международную программу действий.
However, the private sector is becoming a more and more reliable partner and ally in the development activities. Однако частный сектор становится все более и более надежным партнером и союзником в деятельности в области развития.
The international aid architecture has become more and more complicated because of the proliferation of bilateral and multilateral donors and of international funds and other financial mechanisms. Механизм осуществления международной помощи становится все более сложным в связи с увеличением числа двусторонних и многосторонних доноров и международных фондов и других финансовых механизмов.
He expressed concern that natural and technological disasters were occurring more and more frequently worldwide and posing a growing threat to the world's population. Он выражает обеспокоенность по поводу участившихся стихийных и техногенных бедствий во всем мире, которые представляют все большую угрозу для населения планеты.
All those 800 million people are waiting to buy on a big scale - to buy televisions, more textiles, more food for themselves. Все эти 800 миллионов человек ждут возможности активно покупать товары - приобретать телевизоры, большее количество тканей и продуктов питания для себя.
But if statisticians obtain increasingly divergent results, they will be forced to conduct more extensive - and hence more costly - surveys. Но при получении все более различающихся результатов, статистики будут вынуждены провести обследование на больших участках, а это приведет к увеличению затрат.
The problem of water supply under the conditions of an increasing deficit of fresh water resources becomes more and more a political problem and requires political solutions. Проблема водообеспечения в условиях нарастающего дефицита пресных водных ресурсов становится все более политической проблемой, требующей политических решений.
In other words, it had been costing more and more in United States dollars to make payments in Swiss francs for the Commission's expenditures. Иными словами, требовалось все больше долларов, чтобы покрывать расходы КМП, выраженные в швейцарских франках.
As imperialism sought to salvage its declining power, the United States rulers were turning more and more to the use of military might to impose their interests. В то время, когда империализм пытается укрепить свое слабеющее влияние, американское руководство все чаще прибегает к военной силе для навязывания своих интересов.
As the population continues to grow in poor countries faced with economic stagnation, more and more people are pushed into the abyss of poverty. По мере роста населения в бедных странах, которые сталкиваются с экономическим застоем, все больше людей оказываются в пропасти нищеты.
This problem is becoming more and more dangerous and requires the taking of urgent and effective measures by the community of nations. Эта проблема становится все более опасной и требует безотлагательных и эффективных мер со стороны международного сообщества.
Thus, the institution of parliament is playing a more and more significant role within societies and in relation to the other State and republican institutions. Таким образом, парламентский институт играет в обществах и по отношению к другим государственным и республиканским институтам все более и более важную роль.
We have become more and more aware recently that we in the humanitarian world have to do better. В последнее время мы все яснее осознаем, что в области предоставления гуманитарной помощи нужны изменения к лучшему.
Belarus is being transformed more and more into a country depending on the process of European integration and on the European Union. Беларусь во все большей степени трансформируется в страну, зависимую от процесса европейской интеграции и от Европейского союза.
Over the past 20 years, rural women have been participating more and more in production and in the generation of income. На протяжении последних двух десятилетий женщины сельских районов все активнее включаются в сферу производства товаров и доходов.
In general, these strategies have failed, with more and more people moving into the cities despite them. В целом эти стратегии не имели успеха, и все большее и большее число людей перемещалось в города несмотря на них.
Today, more and more JPOs are headquarters based. Сегодня же все больше и больше МСС базируются в штаб-квартирах.
There are more and more victims, both within the civilian population and among humanitarian and peacekeeping personnel. Появляется все больше и больше жертв как среди гражданского населения, так и среди гуманитарного и миротворческого персонала.
Violence is escalating rapidly in the region as both parties to the conflict employ more dangerous weaponry and show more determination in causing harm to life and property. В настоящее время происходит быстрая эскалация насилия в регионе, поскольку обе стороны, участвующие в конфликте, применяют более опасное оружие и проявляют все большую решимость в деле посягательства на жизнь людей и их имущество.
I note from Mr. Annabi's remarks that there is a trend towards more and more frequent violence. Из замечаний г-на Аннаби я заметил, что налицо тенденция все большего учащения случаев насилия.
All those institutions need strengthening, especially those in the country's interior, where the effects of peace need to be more visible and generate more participation. Все эти институты необходимо укреплять, особенно во внутренних районах страны, где результаты мира должны быть более заметными и способствовать расширению участия населения.