| All household groups pay more social contributions than they receive in benefits except for single women. | Все группы домашних хозяйств выплачивают больше социальных взносов, чем они получают, за исключением одиноких женщин. |
| It highlighted, however, that more work was needed, in particular given the increasing level of challenge. | Вместе с тем она подчеркнула, что необходимо приложить дополнительные усилия, особенно ввиду возникновения все большего числа проблем. |
| The survey also showed that institutions are more frequently detecting, identifying and dealing with cases of family violence. | Обследование также показало, что учреждения все чаще обнаруживают и выявляют случаи насилия в семье и занимаются этими делами. |
| Since this entry is more reflective than informative, I offer a good image that will delight while meditating on all this. | Поскольку эта запись отражает более информативными, чем, я предлагаю хороший образ, который будет радовать во время медитации на все это. |
| It is novel concepts and related applications to develop ever more difficult. | Это новые концепции и связанных с ней приложениях развивать все труднее. |
| Because the Doctor still had more to say. | Почти. Поскольку, Доктор еще не все сказал. |
| I was just seeing if there was anything more I could do. | Полиция Лос-Анджелеса, ФБР и все мы... |
| You know, boys this age, They're more likely to listen to their dads anyway. | Мальчишки в их возрасте все равно больше слушают своих отцов. |
| My boss keeps telling me I need to make my readers cry so he can sell more newspapers. | Мой босс все время говорит мне, что нужно, чтобы мои читатели плакали, тогда он сможет продавать больше газет. |
| I deal more with tissue and organs and stuff. | Я больше работаю с тканями, органами и все такое. |
| People are ever more aware of the importance of good and healthy functioning of the lower limbs. | Люди все больше понимают значение хорошо и правильно действующих нижних конечностей. |
| With the move into San Francisco, the Temple more strenuously emphasized that its members live communally. | С переездом в Сан-Франциско Храм все больше подчеркивает, что его члены живут в общине. |
| Still, every new piece of your show I see just makes me more intrigued. | И все же, каждая новая часть твоего шоу все больше меня интригует. |
| But six more weeks and that's it. | Но только шесть недель и это все. |
| I wish I knew! Each time he leaves more of his stuff here. | Хотела бы я знать! каждый раз он оставляет здесь все больше своих вещей. |
| Look, I'll show you one more time. | Смотрите, я еще раз вам все покажу. |
| Believe me, there's no one I wanted to tell more. | Поверь, нет никого, кому бы я так хотел все рассказать, как тебе. |
| We've got all the money we need and more around my neck. | У нас есть все деньги, которые нужны нам, и больше на моей шее. |
| It's a little more complicated than that, John Wayne. | Все это несколько сложнее, Джон Вейн. |
| Let me explain that to you one more time. | Дайте-ка мне еще разик объяснить вам, в чем все дело. |
| We need to do anything we can to give her more time. | Нам нужно сделать все, что угодно, чтобы дать ей больше времени. |
| There's no need to make this more dramatic than it needs to be. | Не надо делать все еще более драматичным, чем на самом деле. |
| But it's getting more specific. | Но все это становится более конкретным. |
| I got a couple more questions to ask you anyway for the article. | Я все равно еще пару вопросов задать должен для статьи. |
| We'll try a bunch more. | Я попробую собрать все в кучу. |