Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
It is a more and more interdependent society, but it is also more dependent on private international capital, with all that that implies. Это общество становится все более взаимозависимым, но оно все в большей степени зависит от частного международного капитала со всеми вытекающими из этого последствиями.
As the Yucatán lost more and more off its autonomy, its people considered more seriously the possibility of their own independence and the formation of a second republic. Как только Юкатан терял все больше и больше своей автономии, его народ думал о более серьезных возможностях их собственной независимости и формирования второй республики.
We are more connected than at any point in human history, and more and more people come into contact with those who are different from them. На сегодняшний день, мы более связаны, чем в любой иной момент в человеческой истории, и все больше и больше людей вступают в контакт с теми, кто отличается от них.
With every passing day, we merged more, and more, and more. С каждым днем мы становились все ближе, ближе и ближе.
More and more satellites have been launched into outer space, more and more intelligent technology has been developed, and more and more nations have become active in space. В космос было запущено множество новых спутников, разрабатывались все более современные технологии и все большее число государств стали активно заниматься космической деятельностью.
Smuggling rings are reinforced, migrants are made more vulnerable, corruption is made more potent, exploitation more rife, human rights violations are more prevalent and graver, and ultimately lives may be more at risk than before. При этом происходит усиление организаций контрабандистов, мигранты становятся более уязвимыми, усиливается коррупция, эксплуатация приобретает все более широкие масштабы, нарушения прав человека получают повсеместный и более грубый характер, и в конечном итоге жизнь людей может подвергаться еще большим рискам, чем раньше.
As countries continued to develop they would use more energy and more chemicals, and developing economies in particular would produce more refrigeration and air-conditioning systems. В процессе дальнейшего развития страны будут использовать все большее количество энергоресурсов и химических веществ, и развивающиеся страны в особенности будут производить большее количество систем для охлаждения и кондиционирования воздуха.
It also makes government investment in education and other forms of human capital formation more difficult, as more and more resources have to be allocated to meet the needs of a rapidly growing population. Она также затрудняет инвестиции правительств в образование и другие виды формирования человеческого капитала и побуждает направлять все больше ресурсов на удовлетворение потребностей быстро растущего населения.
As the colony grows and spreads, the player gains access to more and more building types and citizens construct bigger and more impressive housing for themselves. С развитием и расширением колонии игрок получает доступ к все большему числу различных типов зданий, а горожане начинают возводить более элегантные и внушительные по размерам дома.
Possibly, unemployment is increasing - and, thus, more and more people spend more time having rest. Возможно, растет безработица - и все больше народа, таким образом, начинает уделять внимание отдыху.
All my life I create, and is more and more and more. Всю свою жизнь я создаю и все больше и больше и больше.
Most of these co-operatives gradually lost government support and as a result their situation became more and more unstable so that finally in the last few years many of them disappeared or went over to other more efficient forms of enterprise. Постепенно большинство этих кооперативов лишалось поддержки правительства, в результате чего их положение становилось все менее и менее стабильным и в конечном итоге в последние несколько лет многие из них перестали существовать или переключились на более эффективные виды предпринимательской деятельности.
Housing shortages have especially plagued the urban areas, and more particularly the city itself as more and more persons migrate from the rural areas to urban locations. От нехватки жилья страдают в основном городские районы и, в частности, большие города, поскольку все большее число людей переезжает из сельских районов в поселения городского типа.
As more countries take the line that soundly managed macroeconomic conditions may be more important to foreign investors than the mere creation of economic enclaves for such investors, more requests in this area are likely. По мере того как все больше стран приходят к мысли о том, что надлежащим образом регулируемые макроэкономические условия могут иметь для иностранных инвесторов большее значение, чем простое создание для них экономических анклавов, можно ожидать поступления большего числа просьб в этой связи.
As a final observation of a more general nature, the Working Group is pleased to note that more and more people, government officials as well as human rights activists, are becoming increasingly aware of the Group's attempts to achieve positive results in its humanitarian work. В качестве заключительного замечания более общего характера Рабочая группа с удовлетворением констатирует, что все больше людей, правительственных должностных лиц и борцов за права человека узнают о стремлении Группы добиться положительных результатов в своей гуманной деятельности.
As the Under-Secretary-General for Administration and Management had pointed out, more and more Governments were trying to accomplish more with less and the Organization should follow their example. Сегодня, когда, как справедливо отметил заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, все больше правительств стремятся добиться большего меньшими средствами, Организация должна следовать их примеру.
Because as we've heard all week at TED, the world's getting to be a smaller place with more people in it who want more and more stuff. Как мы слышали всю неделю на TED места в мире становится меньше с большим количеством людей, которые хотят все больше и больше вещей.
It seems to me that procedural considerations, such as when and how the General Assembly should take a decision, have become more and more important and have been discussed almost more frequently than substance. Мне кажется, что процедурные аспекты, такие, как сроки и механизм принятия Генеральной Ассамблеей решения, приобретают все более важное значение и обсуждаются едва ли не чаще, чем существо вопроса.
Since more and more organizations and agencies are taking part in humanitarian assistance work, it becomes ever more important that relief assistance to disaster-affected countries and areas be well coordinated. Поскольку все больше организаций и учреждений принимают участие в деятельности по оказанию гуманитарной помощи, становится все более важным, чтобы чрезвычайная помощь странам и районам, пострадавшим от бедствий, была хорошо скоординирована.
To do so risks putting more pressure on the Organization's meeting rooms and agendas, which are becoming ever more crowded; this calls for more selective and not just increased engagement. При этом возникает опасность того, что Организации не хватит конференционных ресурсов и резерва времени для рассмотрения ее повестки дня: и то, и другое становится все более дефицитным; соответственно, требуется более избирательное, а не только расширенное взаимодействие.
All of these trends indicate that the General Assembly is performing, that it is more responsive, more action-oriented and more concerned with results. Все эти тенденции указывают на то, что Генеральная Ассамблея функционирует успешно, то есть она более отзывчива, лучше сориентирована на конкретные действия и больше заботится о результатах.
As Skanska managers acquainted themselves in more and more detail with the design documents, their total project estimate would be more fine-tuned and adjusted, as necessary. По мере все более углубленного изучения руководителями компании «Сканска» проектной документации они будут уточнять и корректировать по мере необходимости общую проектную смету.
In recent years, natural disasters have become more frequent, more damaging and more costly, in both human and economic terms, particularly in developing countries, causing serious setbacks to development. В последние годы стихийные бедствия происходят все чаще, наносят более значительный ущерб и сопряжены с более значительными расходами как с экономической точки зрения, так и с точки зрения людских ресурсов, особенно в развивающихся странах, и являются серьезным препятствием на пути к развитию.
The importance of telecommunications to trade is becoming more evident as the various trade-related services come to rely more and more on this means of communication. Значение телекоммуникаций для торговли становится все более очевидным по мере того, как различные связанные с торговлей услуги начинают все больше и больше опираться на это средство связи.
Yet, from a development perspective, it would have been of more value had the region been more developed in those areas and more prudent in arranging its protection mechanisms. И все же, с точки зрения перспектив экономического роста, было бы лучше, если бы эти сферы в регионе были более развиты и если бы предварительно были созданы механизмы защиты от кризиса.