| As the Executive Directorate gathers more and more information on the particular challenges faced by Member States in implementing counter-terrorism strategies, its approach to technical assistance facilitation continues to evolve. | Поскольку Исполнительный директорат собирает все больше информации об особых проблемах, испытываемых государствами-членами в деле осуществления стратегий борьбы с терроризмом, его подход к содействию оказанию технической помощи продолжает претерпевать изменения. |
| It highlights the need for more integrated approaches between different international agencies and government departments, and also more targeted investments across the environmental, economic and social domains. | В докладе подчеркивается необходимость применения более комплексных подходов в отношениях между различными международными организациями и государственными ведомствами, а также осуществления более адресных инвестиций во все природоохранные, экономические и социальные области. |
| The frog inflated himself more and more, until finally he burst. | Лягушка раздувалась все больше и больше, пока не лопнула. |
| The world is changing more and more quickly. | Мир меняется все быстрее и быстрее. |
| Reacting to the upheavals in Yemen, the first complainant has become more and more active within the organization in Switzerland. | Реагируя на события в Йемене, первый заявитель стал все активнее участвовать в деятельности этой организации в Швейцарии. |
| Continued collaboration between the Committee on Information and the Department would become more and more relevant as the peoples and communities of the world became increasingly interconnected. | Постоянное сотрудничество между Комитетом по информации и Департаментом будет иметь все большее значение по мере усиления взаимосвязи между народами и общинами всего мира. |
| As the discussion summarized in section 1 above demonstrates, more States have started regulating PPPs and more definitions of this concept appear. | Резюме обсуждения, приведенное в разделе 1 выше, свидетельствует о том, что по мере увеличения числа государств, начинающих регулировать ПЧП, появляются все новые определения этой концепции. |
| UNDP is generally efficient at donor coordination and mobilization of funds, but donors are increasingly looking for more cost-effective solutions and more efficient project management and delivery. | Как правило, ПРООН успешно осуществляет координацию деятельности доноров и мобилизацию ресурсов, однако доноры проявляют все большую заинтересованность в более экономичных решениях и более эффективных моделях управления проектами и в их осуществлении. |
| It is a given that poverty tends toward homogeneity as the poor grow to be more and more alike. | Установлено, что бедность имеет тенденцию к гомогенизации, и неимущие слои населения приобретают все более общие черты. |
| For some years now, the relevant textbooks have contained more and more information on the national minorities (ethnic groups) living in Austria. | Уже в течение нескольких лет в соответствующие учебники включается все больше информации о национальных меньшинствах (этнических группах), проживающих в Австрии. |
| Women had come to occupy more and more posts within the provincial and municipal assemblies, the central State administration and the judiciary. | Женщины начинают занимать все больше постов в ассамблеях провинций и муниципий, в центральной государственной администрации и в судебных органах. |
| To expand service provision more and more countries have improved frameworks for the non-profit and the private sectors to play a stronger role. | В целях расширения системы оказания помощи все большее и большее число стран улучшают базовые условия для укрепления роли в этой работе некоммерческого и частного секторов. |
| Nonetheless, the Team has succeeded in increasing the scope of the activities progressively over time, as more and more financial and in-kind resources were raised. | Тем не менее Группе удалось постепенно расширить охват таких мероприятий по мере мобилизации все более значительных денежных и неденежных ресурсов. |
| Certification processes (registries) are more and more computerized at national level. | на национальном уровне процессы сертификации (реестры) все в большей степени компьютеризируются. |
| As the world becomes more reliant on new technologies for imparting knowledge, it is important that the United Nations offer more increased opportunities for online and/or blended learning. | По мере того как мир становится все более зависимым от новых технологий в плане распространения знаний, важно, чтобы Организация Объединенных Наций предлагала более широкие возможности для онлайнового и/или смешанного обучения. |
| Although more and more women were working in various sectors, they did not have the same access to credit as men. | Хотя все больше женщин работают в различных секторах, они не имеют такого же доступа к кредитам, как мужчины. |
| The demand for statistical products and services is also changing, and users are asking for more, better and more timely statistics. | Спрос на статистическую продукцию и услуги также меняется, и пользователи требуют все больших объемов своевременно подготавливаемых статистических данных более высокого качества. |
| Indeed more and more women are joining the workforce but for many women work does not equal empowerment. | Так, все больше женщин находят работу, однако для многих женщин работа не означает расширение прав. |
| In this way, the Government is enabling more and more of the population to improve their access to food. | Тем самым правительство создает все более широкие возможности для населения в плане доступа к продовольствию. |
| We live in a world of great changes. These are seen as irreversible because they are more profound and more rapid than ever before. | Мы живем в мире, где происходят значительные изменения, которые считаются необратимыми, поскольку мы являемся свидетелями намного более глубоких и стремительных изменений, чем все, что когда-либо происходило в истории. |
| The rates of HIV infection have fallen significantly in many countries across the region, and more and more people have access to life-saving HIV treatments. | Отмечается значительное снижение передачи показателей ВИЧ-инфекции во многих странах региона и предоставление все большему числу людей доступа к жизненно необходимому лечению при ВИЧ. |
| Composite, leading and sentiment indicators which compare country performance are becoming more and more common, and are increasingly used for policy making. | Композитные, опережающие и психологические индикаторы, обеспечивающие межстрановые сопоставления, находят все более широкое применение и во все большей степени используются для разработки политики. |
| However, the Communication Department at Statistics Sweden is getting more and more involved today in the production process as well, particularly in the dialogue with respondents. | Однако сегодня департамент коммуникации Статистического управления Швеции все более активно привлекается к процессу производства, в частности к диалогу с респондентами. |
| Their focus is shifting more and more towards analysis of the socio-economic impacts of climate change and to monitoring the effectiveness of adaptation and mitigation activities. | Эти потребности во все большей степени обусловливаются потребностями анализа социально-экономических воздействий изменения климата и мониторинга эффективности деятельности по адаптации и смягчению последствий. |
| In our modern world more and more data are generated on the web and produced by sensors in the ever growing number of electronic devices surrounding us. | З. В нашем современном мире все больше данных генерируется в Сети и производится датчиками на все большем числе электронных устройств, окружающих нас. |