Troops, police and civilian staff are asked to do more and more operationally, and this has significant implications for support systems. |
Перед военнослужащими, полицейским и гражданским персоналом ставятся все более сложные оперативные задачи, и это серьезным образом отражается на работе вспомогательных систем поддержки. |
As more and more States were engaging in space-related activities there was a growing urgency for greater regional and international cooperation. |
По мере того как все больше государств вовлекаются в космическую деятельность, возникает все большая необходимость в расширении регионального и международного сотрудничества. |
As the Committee explored ways to make peacekeeping operations more cost-efficient, the Secretary-General should make every effort to develop more realistic budget proposals. |
Поскольку Комитет изучает пути повышения эффективности с точки зрения затрат операций по поддержанию мира, Генеральному секретарю следует приложить все усилия для подготовки более реалистичных бюджетных предложений. |
The Court has a crucial function in the international legal system that is being more and more recognized and accepted. |
Суд выполняет одну из ключевых функций в международной правовой системе, функцию, которая завоевывает все больше признания и поддержки. |
Some small projects started with no resources and gradually attracted more and more private and public contributions. |
Осуществление некоторых малых проектов началось в условиях отсутствия каких-либо ресурсов, а впоследствии обеспечило постепенное привлечение все большего объема взносов из частных и государственных источников. |
Devices continue to become smaller and integrate more functions while becoming more affordable. |
Аппаратные средства по-прежнему тяготеют к минимизации и увеличению числа функций, становясь при этом все более доступными. |
Public sector service delivery is becoming more and more crucial for the socio-economic development of countries. |
Деятельность государственного сектора по оказанию услуг начинает играть все более и более решающую роль в социально-экономическом развитии стран. |
In addition, more and more older persons are caring for even older relatives. |
Кроме того, все большее число лиц пожилого возраста оказывают услуги по уходу за еще более пожилыми родственниками. |
The study of the impact of economic globalization on national economies relies more and more on the use of micro-economic data. |
Для изучения влияния экономической глобализации на экономику стран все шире используются микроэкономические данные. |
The latter are becoming more expert in consumer price indices and more demanding with increased expectations. |
Пользователи начинают все лучше разбираться в индексах потребительских цен и, исходя из более высоких ожиданий, предъявляют к ним больше требований. |
Agricultural productivity remains precariously low in many countries, and more and more farmers are working on ecologically fragile land. |
Продуктивность сельского хозяйства во многих странах по-прежнему угрожающе низка, и все больше фермеров работают на экологически уязвимых землях. |
Thus, both developing and developed countries have signed more and more trade liberalization agreements. |
В результате этого как развивающиеся, так и развитые страны подписывают все больше соглашений о либерализации торговли. |
At the same time, the essential need to ensure sustainable development of the world is more and more widely recognized as an absolute priority. |
В то же время все более широкое признание в качестве абсолютного приоритета получает важнейшая потребность в обеспечении устойчивого развития во всем мире. |
Those conditions are being attributed more and more to the unbridled and unsustainable use of fossil fuels and the concomitant release of greenhouse gases. |
Все чаще эти явления объясняют безудержным и чрезмерным использованием ископаемых видов топлива и сопутствующим выделением парниковых газов. |
Climate change and energy and food shortages are becoming more and more serious global issues. |
Изменение климата и нехватка запасов энергии и продовольствия становятся все более и более серьезными глобальными проблемами. |
The more such activities could be replicated throughout the country, the more surely all Iraqis would attain prosperity and security. |
Чем больше деятельности такого рода будет осуществляться по всей стране, тем скорее все иракцы смогут достичь процветания и безопасности. |
It was therefore becoming more and more difficult to find and retain the right staff. |
Поэтому становится все сложнее находить и удерживать квалифицированных сотрудников. |
The more recent comments showed that more countries are comfortable with the recommendation. |
Судя по последним замечаниям, рекомендация получает все более широкую поддержку. |
Average farm size is diminishing, and more and more farmers work on ecologically fragile land. |
Средние размеры хозяйств сокращаются и фермерам все чаще приходится обрабатывать экологические уязвимые земли. |
Additionally, cargo companies located in seaports are more and more frequently performing services that do not fall under the obligations of the carrier. |
Кроме того, транспортные компании, базирующиеся в морских портах, все чаще оказывают услуги, не относящиеся к обязанностям перевозчика. |
The inclusion in secondary and higher schools programs of subjects and topics, which study gender belonging, has become more and more necessary. |
Включение в программы средней и высшей школ предметов и тем, касающихся гендерной проблематики, становится все более необходимым. |
Like other countries in Europe, the Czech Republic had been taking in more and more immigrants. |
По примеру других европейских стран Чешская Республика принимает все большее число иммигрантов. |
Those multidimensional challenges contribute to the increasing risk potentials and make more and more people vulnerable. |
Эти многоаспектные проблемы способствуют росту потенциальных рисков и уязвимости среди все большего числа людей. |
She hoped the discussion would help to provide guidelines for States in which more and more multicultural and multiracial communities were living. |
Верховный комиссар надеется, что это обсуждение способствовало установке ориентиров для государств, где все в большей степени сосуществуют многокультурные и полиэтнические общины. |
Government is aware that more and more women are choosing to seek employment. |
Правительство осознает, что все больше и больше женщин предпочитают устраиваться на работу. |