| Troops, police and civilian staff are asked to do more and more operationally, and this has significant implications for support systems. | Перед военнослужащими, полицейским и гражданским персоналом ставятся все более сложные оперативные задачи, и это серьезным образом отражается на работе вспомогательных систем поддержки. |
| As more and more States were engaging in space-related activities there was a growing urgency for greater regional and international cooperation. | По мере того как все больше государств вовлекаются в космическую деятельность, возникает все большая необходимость в расширении регионального и международного сотрудничества. |
| As the Committee explored ways to make peacekeeping operations more cost-efficient, the Secretary-General should make every effort to develop more realistic budget proposals. | Поскольку Комитет изучает пути повышения эффективности с точки зрения затрат операций по поддержанию мира, Генеральному секретарю следует приложить все усилия для подготовки более реалистичных бюджетных предложений. |
| The Court has a crucial function in the international legal system that is being more and more recognized and accepted. | Суд выполняет одну из ключевых функций в международной правовой системе, функцию, которая завоевывает все больше признания и поддержки. |
| Some small projects started with no resources and gradually attracted more and more private and public contributions. | Осуществление некоторых малых проектов началось в условиях отсутствия каких-либо ресурсов, а впоследствии обеспечило постепенное привлечение все большего объема взносов из частных и государственных источников. |
| Devices continue to become smaller and integrate more functions while becoming more affordable. | Аппаратные средства по-прежнему тяготеют к минимизации и увеличению числа функций, становясь при этом все более доступными. |
| Public sector service delivery is becoming more and more crucial for the socio-economic development of countries. | Деятельность государственного сектора по оказанию услуг начинает играть все более и более решающую роль в социально-экономическом развитии стран. |
| In addition, more and more older persons are caring for even older relatives. | Кроме того, все большее число лиц пожилого возраста оказывают услуги по уходу за еще более пожилыми родственниками. |
| The study of the impact of economic globalization on national economies relies more and more on the use of micro-economic data. | Для изучения влияния экономической глобализации на экономику стран все шире используются микроэкономические данные. |
| The latter are becoming more expert in consumer price indices and more demanding with increased expectations. | Пользователи начинают все лучше разбираться в индексах потребительских цен и, исходя из более высоких ожиданий, предъявляют к ним больше требований. |
| Agricultural productivity remains precariously low in many countries, and more and more farmers are working on ecologically fragile land. | Продуктивность сельского хозяйства во многих странах по-прежнему угрожающе низка, и все больше фермеров работают на экологически уязвимых землях. |
| Thus, both developing and developed countries have signed more and more trade liberalization agreements. | В результате этого как развивающиеся, так и развитые страны подписывают все больше соглашений о либерализации торговли. |
| At the same time, the essential need to ensure sustainable development of the world is more and more widely recognized as an absolute priority. | В то же время все более широкое признание в качестве абсолютного приоритета получает важнейшая потребность в обеспечении устойчивого развития во всем мире. |
| Those conditions are being attributed more and more to the unbridled and unsustainable use of fossil fuels and the concomitant release of greenhouse gases. | Все чаще эти явления объясняют безудержным и чрезмерным использованием ископаемых видов топлива и сопутствующим выделением парниковых газов. |
| Climate change and energy and food shortages are becoming more and more serious global issues. | Изменение климата и нехватка запасов энергии и продовольствия становятся все более и более серьезными глобальными проблемами. |
| The more such activities could be replicated throughout the country, the more surely all Iraqis would attain prosperity and security. | Чем больше деятельности такого рода будет осуществляться по всей стране, тем скорее все иракцы смогут достичь процветания и безопасности. |
| It was therefore becoming more and more difficult to find and retain the right staff. | Поэтому становится все сложнее находить и удерживать квалифицированных сотрудников. |
| The more recent comments showed that more countries are comfortable with the recommendation. | Судя по последним замечаниям, рекомендация получает все более широкую поддержку. |
| Average farm size is diminishing, and more and more farmers work on ecologically fragile land. | Средние размеры хозяйств сокращаются и фермерам все чаще приходится обрабатывать экологические уязвимые земли. |
| Additionally, cargo companies located in seaports are more and more frequently performing services that do not fall under the obligations of the carrier. | Кроме того, транспортные компании, базирующиеся в морских портах, все чаще оказывают услуги, не относящиеся к обязанностям перевозчика. |
| The inclusion in secondary and higher schools programs of subjects and topics, which study gender belonging, has become more and more necessary. | Включение в программы средней и высшей школ предметов и тем, касающихся гендерной проблематики, становится все более необходимым. |
| Like other countries in Europe, the Czech Republic had been taking in more and more immigrants. | По примеру других европейских стран Чешская Республика принимает все большее число иммигрантов. |
| Those multidimensional challenges contribute to the increasing risk potentials and make more and more people vulnerable. | Эти многоаспектные проблемы способствуют росту потенциальных рисков и уязвимости среди все большего числа людей. |
| She hoped the discussion would help to provide guidelines for States in which more and more multicultural and multiracial communities were living. | Верховный комиссар надеется, что это обсуждение способствовало установке ориентиров для государств, где все в большей степени сосуществуют многокультурные и полиэтнические общины. |
| Government is aware that more and more women are choosing to seek employment. | Правительство осознает, что все больше и больше женщин предпочитают устраиваться на работу. |