| She's still a little foggy, but we managed to get a little more. | Она все еще слегка в тумане, но у нас получилось узнать немного больше. |
| Thought it would be a bit more... | Я думал, все будет немного... |
| But, even if they succeed, Ukraine would need more funding than it is getting. | Но, даже если они преуспеют в этом, Украине все равно потребуется больше финансирования, чем она получает. |
| Now, the Cold War is part of history, and everything seems more complicated and less heroic. | Теперь Холодная Война стала историей, и все кажется более сложным и менее героическим. |
| In other words, the international order is becoming more pluralistic. | Другими словами, международный порядок становится все более плюралистическим. |
| That looks a lot more like reality than all the talk of impending financial singularity. | Это намного больше похоже на реальность, чем все эти разговоры о наступающей финансовой сингулярности. |
| Thankfully, nowadays, we're all a little more enlightened. | К счастью, в наши дни, мы все стали более просвёщенны. |
| As rising affluence and falling technology prices make online shopping accessible to a growing pool of customers, more products will follow. | По мере того как рост благосостояния и снижение цен на технологии делают интернет-магазины более доступными для растущей аудитории клиентов, все большее количество товаров последует этим путем. |
| I'm more into girls anyways. | Мне все равно больше нравятся девочки. |
| In her large painting, The Cherry Tree, colors are more vivid but are still used to emphasize form. | В её большой картине, Вишня, цвета более живые, но все еще используются, чтобы подчеркнуть форму. |
| The next three Sundays at communion she spits the sanctified wine on the bundle, which will come more alive each time. | Следующие три воскресенья на причастии она сплевывает освященное вино на сверток, который с каждым разом становится все более живым. |
| Together, the provinces collect more revenue than the federal government, an almost unique structure among federations in the world. | Вообще, все провинции, вместе взятые, получают больше прибыли, чем федеральное правительство, - это уникальная структура среди федераций во всем мире. |
| Land ownership remained disproportionate, unemployment rose, and the distribution of wealth grew more unequal than it already was. | Владение землей оставалось непропорциональным, безработица росла, а распределение национального богатства становилось все более неравным. |
| Despite this however she shows much more interest in toys and objects now. | Но, несмотря на это, она все больше интересуется игрушками и предметами. |
| All numbers categories "lux" in comparison with numbers for two have more spacious drawing room. | Все номера категории «люкс» по сравнению с двухкомнатными номерами имеют более просторную гостиную. |
| This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined. | Этот ареал покрывает бо́льшую часть поверхности Земли, чем все другие вместе взятые. |
| Different countries have different data protection laws, some of which provide more protection than others. | В различных странах действуют различные законы по защите данных, и не все из них обеспечивают одинаковую защиту. |
| As crises proliferate worldwide, the CERF secretariat continues to receive more requests for funding than before. | Год от года кризисов становится все больше и секретариат CERF получает больше заявок на финансирование, чем раньше. |
| All these issues are now being addressed in a more holistic manner. | Все эти вопросы рассматриваются в настоящее время более целостно. |
| Tanzania would do its share, but more powerful forces must be brought to bear. | Танзания сделает все от нее зависящее, однако в эту работу должны включиться более влиятельные силы. |
| We all recognize that this call is even more relevant and urgent today. | Мы все вынуждены признать, что сегодня этот призыв является еще более настоятельным и актуальным. |
| The benefits of more attention to early childhood are both great and increasingly obvious. | Преимущества уделения повышенного внимания детям в раннем возрасте являются как значительными, так и все более очевидными. |
| As UNITA continues to perfect its war machine and effort, the prospects for peace have become more elusive. | По мере того, как УНИТА продолжает совершенствовать свою военную машину и активизировать военные усилия, перспективы мира становятся все более расплывчатыми. |
| The United Nations must continue adapting ever more effectively to new conditions and realities. | Организация Объединенных Наций должна продолжать все более эффективно адаптироваться к новым условиям и реальностям. |
| First, the EU still spends far more of its resources subsidizing declining sectors than preparing for the future. | Во-первых, ЕС все еще тратит гораздо больше своих ресурсов на субсидирование тех секторов, которые испытывают спад, вместо того, чтобы готовиться к будущему. |