Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
She's still a little foggy, but we managed to get a little more. Она все еще слегка в тумане, но у нас получилось узнать немного больше.
Thought it would be a bit more... Я думал, все будет немного...
But, even if they succeed, Ukraine would need more funding than it is getting. Но, даже если они преуспеют в этом, Украине все равно потребуется больше финансирования, чем она получает.
Now, the Cold War is part of history, and everything seems more complicated and less heroic. Теперь Холодная Война стала историей, и все кажется более сложным и менее героическим.
In other words, the international order is becoming more pluralistic. Другими словами, международный порядок становится все более плюралистическим.
That looks a lot more like reality than all the talk of impending financial singularity. Это намного больше похоже на реальность, чем все эти разговоры о наступающей финансовой сингулярности.
Thankfully, nowadays, we're all a little more enlightened. К счастью, в наши дни, мы все стали более просвёщенны.
As rising affluence and falling technology prices make online shopping accessible to a growing pool of customers, more products will follow. По мере того как рост благосостояния и снижение цен на технологии делают интернет-магазины более доступными для растущей аудитории клиентов, все большее количество товаров последует этим путем.
I'm more into girls anyways. Мне все равно больше нравятся девочки.
In her large painting, The Cherry Tree, colors are more vivid but are still used to emphasize form. В её большой картине, Вишня, цвета более живые, но все еще используются, чтобы подчеркнуть форму.
The next three Sundays at communion she spits the sanctified wine on the bundle, which will come more alive each time. Следующие три воскресенья на причастии она сплевывает освященное вино на сверток, который с каждым разом становится все более живым.
Together, the provinces collect more revenue than the federal government, an almost unique structure among federations in the world. Вообще, все провинции, вместе взятые, получают больше прибыли, чем федеральное правительство, - это уникальная структура среди федераций во всем мире.
Land ownership remained disproportionate, unemployment rose, and the distribution of wealth grew more unequal than it already was. Владение землей оставалось непропорциональным, безработица росла, а распределение национального богатства становилось все более неравным.
Despite this however she shows much more interest in toys and objects now. Но, несмотря на это, она все больше интересуется игрушками и предметами.
All numbers categories "lux" in comparison with numbers for two have more spacious drawing room. Все номера категории «люкс» по сравнению с двухкомнатными номерами имеют более просторную гостиную.
This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined. Этот ареал покрывает бо́льшую часть поверхности Земли, чем все другие вместе взятые.
Different countries have different data protection laws, some of which provide more protection than others. В различных странах действуют различные законы по защите данных, и не все из них обеспечивают одинаковую защиту.
As crises proliferate worldwide, the CERF secretariat continues to receive more requests for funding than before. Год от года кризисов становится все больше и секретариат CERF получает больше заявок на финансирование, чем раньше.
All these issues are now being addressed in a more holistic manner. Все эти вопросы рассматриваются в настоящее время более целостно.
Tanzania would do its share, but more powerful forces must be brought to bear. Танзания сделает все от нее зависящее, однако в эту работу должны включиться более влиятельные силы.
We all recognize that this call is even more relevant and urgent today. Мы все вынуждены признать, что сегодня этот призыв является еще более настоятельным и актуальным.
The benefits of more attention to early childhood are both great and increasingly obvious. Преимущества уделения повышенного внимания детям в раннем возрасте являются как значительными, так и все более очевидными.
As UNITA continues to perfect its war machine and effort, the prospects for peace have become more elusive. По мере того, как УНИТА продолжает совершенствовать свою военную машину и активизировать военные усилия, перспективы мира становятся все более расплывчатыми.
The United Nations must continue adapting ever more effectively to new conditions and realities. Организация Объединенных Наций должна продолжать все более эффективно адаптироваться к новым условиям и реальностям.
First, the EU still spends far more of its resources subsidizing declining sectors than preparing for the future. Во-первых, ЕС все еще тратит гораздо больше своих ресурсов на субсидирование тех секторов, которые испытывают спад, вместо того, чтобы готовиться к будущему.