We have witnessed his competence, his perspicacity and his wisdom in steering this ship during these critical times, which are becoming even more critical and more challenging. |
Мы стали свидетелями его компетентности, его проницательности и мудрости в управлении этим кораблем в то критическое время, которое становится все более сложным и тяжелым. |
The Board very much appreciated the fact that more and more school students, non-governmental organizations and other private entities and individuals were becoming regular donors to the Fund. |
Совет выразил глубокое удовлетворение по поводу того, что все больше учащихся, неправительственных организаций и других частных образований и лиц становятся регулярными донорами Фонда. |
Consequently, at a time of increasingly violent resistance from extremists, whose interests are directly threatened by more intrusive measures of peace implementation, the international community is more reliant than ever on the security support of SFOR. |
В результате, в условиях все более ожесточенного сопротивления со стороны экстремистов, интересам которых самым непосредственным образом угрожают интрузивные меры по обеспечению мира, международное сообщество как никогда вынуждено полагаться на поддержку СПС в плане безопасности. |
As international development partners become more active in upstream policy formulation, there is a lingering perception that LDC loss of policy autonomy, combined with capacity constraints, will make achieving the agreed goals of the Programme of Action a more complex task. |
По мере все более активного участия международных партнеров по процессу развития в разработке политики на государственном уровне растет опасение, что утрата наименее развитыми странами способности самостоятельно разрабатывать политику в сочетании с проблемами ограниченного потенциала усложнит задачу достижения согласованных целей Программы действий. |
Rather than of the mother tongue, some organizations speak more and more often of the principal language of education. |
Некоторые организации все чаще говорят об основном языке, на котором было получено образование, чем о родном языке. |
In a time of growing global interdependence there are more and more problems that countries cannot solve alone, or even in cooperation with a smaller number of other countries. |
В период растущей глобальной взаимозависимости появляется все больше проблем, которые страны не могут решить в одиночку или даже в сотрудничестве с небольшим числом других стран. |
This approach, which converges with France's policy of "co-development", is based on the premise that today's migrants are more and more exposed to globalization forces. |
В основе такого подхода, который согласуется с проводимой Францией политикой "совместного развития", лежит предпосылка, что сегодняшние мигранты во все большей степени подвержены воздействию движущих сил глобализации. |
The highly volatile security situation, and the difficulty to in accessing conflict zones makes more and more complex the action work of the humanitarian organizations increasingly complex. |
Весьма неустойчивое положение в плане безопасности и затруднения с доступом в зоны конфликта во все большей степени затрудняют деятельность гуманитарных организаций. |
The protection of civilians now figures more and more both in the Council's discourse and in the actions it takes. |
Защита гражданских лиц сейчас все больше и больше фигурирует как в ходе обсуждений Совета, так и в предпринимаемых им действиях. |
From day to day on the Internet more and more casinos. |
Изо дня в день в Интернете все больше и больше казино. |
The rural poor in more and more of the world now have access to wireless banking and payments systems, such as Kenya's famous M-PESA system, which allows money transfers through the phone. |
Бедная часть сельского населения во все большем количестве в разных частях мира сегодня получает доступ к беспроводным банковским и платежным системам, таким как знаменитая кенийская система M-PESA, которая позволяет производить денежные переводы посредством мобильного телефона. |
With the Kyoto Protocol now in effect, awareness for the preservation of the global environment is stronger than ever, and solar power generation systems, which generate electricity without emitting CO2, are attracting more and more attention around the world. |
Сейчас, когда действует Протокол Киото, осознание необходимости сохранения окружающей среды сейчас сильнее, чем когда-либо, и системы генерирования солнечной энергии, которые при работе не выделяют CO2, привлекают все больше внимания в мире. |
Over the coming months more and more of the global web site will be translated into French, Spanish, and Russian in a transparent process. |
В предстоящие месяцы в рамках прозрачного процесса этот глобальный веб-сайт будет все больше и больше пополняться переводами на русский язык. |
Preparations towards CONFINTEA VI are gaining ground as more and more Member States submit their national reports to UIL. |
Подготовка к КОНФИНТЕА VI приближается к завершению по мере того, как все больше и больше стран-членов представляют свои национальные доклады в UIL. |
Although Colombia is currently the third largest producer of coffee, more and more has to go to foreign grain to meet domestic consumption. |
Хотя Колумбия в настоящее время третий по величине производитель кофе, все больше и больше нужно ехать в иностранной зерна для удовлетворения внутреннего потребления. |
His relationship with painting appears more and more and was the principal theme of a series of photo compositions in the monumental style: "Little Red Riding Hood visits the Louvre". |
Связь с живописью проявляется все больше и становится основной темой в серии монументальных фотокомпозиций «Красная Шапочка посетила Лувр». |
I found myself spending more and more time on it and wanting to work on that . |
Я понял, что все больше и больше времени провожу за этой историей, и понял, что хочу работать над ней». |
However, in view of the increasing number and complexity of cases brought before the Court it has become more and more difficult to hold hearings in all of them directly after the closure of the written proceedings. |
Однако ввиду увеличения количества и сложности передаваемых в Суд дел становится все сложнее проводить слушания по ним непосредственно после завершения письменного разбирательства. |
As a result, more and more young women have become aware of their intellectual capacities, and are able to take part in a range of training opportunities. |
Таким образом, девушки, стремящиеся развить имеющиеся у них интеллектуальный потенциал, все чаще стали поступать в различные учебные заведения. |
"Every year, we have seen more and more newcomers attend our conference," said Frederic Simard, executive director at DISTREE Events, the organiser of DCC CIS. |
"С каждым годом форум приобретает все большую популярность," говорит Фредерик Симар (Frederic Simard), исполнительный директор компании DISTREE Events, организатора форума DCC. |
Because today's system is based on the permanent growth of the money supply, when the economic input and output decrease, more and more bubbles of money without real value appear, which will collapse sooner or later. |
Так как сегодняшняя система основана на постоянном росте денежной массы, когда экономические вклад и производительность падают, появляются все больше денежных пузырей без реальной стоимости, которые рано или поздно лопаются. |
Together with NADRA Bank we always find a sophisticated approach to the solution of questions of any complexity, gradually realising more and more innovative and scale projects . |
Совместно с «Надра Банком» мы всегда комплексно подходим к решению вопросов любой сложности, постепенно реализуя все более инновационные и масштабные проекты». |
With the knights' exploits growing in fame and wealth, the European states became more complacent about the Order, and more unwilling to grant money to an institution that was perceived to be earning a healthy sum on the high seas. |
По мере роста известности и богатства госпитальеров европейские государства стали относиться к ордену более почтительно, вместе с тем, проявляя все меньше желания финансировать организацию, известную своей способностью зарабатывать крупные суммы в открытом море. |
Magazines and newspapers were more and more interested in her and she was often featured on covers. |
Журналы и газеты все больше и больше интересовались ею, и её все чаще приглашали сниматься для обложек журналов. |
These experiments became more and more precise, culminating in the verification of perturbative QCD at the level of a few percent at the LEP in CERN. |
Эти эксперименты становились все более точными, достигая высшей точки в проверке пертурбативной КХД на уровне нескольких процентов в LEP в CERN. |