Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
Also, more and more bodies, such as the Council of Ministers, were common to all the entities. Наконец, в стране возникает все больше совместных органов, примером которых может служить Совет министров.
Inhabitants of Kosovo were focusing more and more on the economy as the security situation became relatively safer. Жители Косово уделяют все больше и больше внимания экономике по мере того, как обстановка в области безопасности становится относительно спокойнее.
This is "virtual distance" in the sense that decent and secure housing becomes more and more unattainable. Возникает своего рода «виртуальный разрыв» в том смысле, что достойное и безопасное жилье становится все более и более недоступным.
As countries seek to enhance environmental protection and promote sustainable development, environmental requirements are becoming more frequent and more stringent, including in the context of international trade. По мере того, как страны стремятся содействовать защите окружающей среды и устойчивому развитию, экологические требования возникают все чаще и становятся жестче, в том числе в контексте международной торговли.
In response to growing competition for FDI, and to overcome information failures, more and more countries are actively promoting their locations to potential investors. В условиях обостряющейся конкуренции за привлечение ПИИ, а также в целях преодоления информационных проблем все больше стран начинают активно рекламировать себя среди потенциальных инвесторов.
We are particularly encouraged that more and more Member States are providing the Mechanism with the assistance it needs. Нас особо вдохновляет то, что все больше и больше государств-членов оказывают Механизму помощь, в которой он нуждается.
With every passing month, we transfer more and more briefings by the Secretariat on various subjects from the Consultation Room to this Chamber. С каждым месяцем мы все чаще и чаще переносим брифинги Секретариата по различным вопросам из зала для консультаций в этот зал.
Racist speeches were not more a distinctive feature of extremist political parties, but were gradually becoming more widespread in the programmes of democratic parties. Расистские речи не являются более отличительной чертой экстремистских политических партий, а постепенно получают все более широкое распространение в программах демократических партий.
The list of issues was creating more and more difficulties and had not in any way reduced the time allocated to additional questions. В связи с вопросником возникает все больше трудностей, и он никоим образом не способствовал сокращению количества времени, уделяемого дополнительным вопросам.
This is particularly disturbing at a time when globalization works to make weapons and weapon technologies widely accessible and security problems more and more interconnected. И это тем более тревожно в то самое время, когда под влиянием глобализации оружие и оружейные технологии приобретают широкодоступный характер, а проблемы безопасности становятся все более взаимосвязанными.
As a result of globalization, corporations saw themselves more and more as multinational, or transnational, entities whose connection with a particular State could alter and was sometimes guided by economic opportunism. В результате глобализации корпорации становятся все более многонациональными, или транснациональными, субъектами, чья связь с конкретным государством может изменяться и иногда определяется экономическим оппортунизмом.
With a growing stock of international rules these do not only become more heterogeneous but also make it more difficult for companies to comply. По мере увеличения количества международных правил, регулирующих эти вопросы, соответствующие стандарты от этого не становятся более согласованными, и компаниям становится все труднее соблюдать их.
Second, it was increasingly important to have more synergistic efforts and more cooperation between the public and private sectors and civil society. Во-вторых, все большее значение приобретают имеющие взаимоусиливающий эффект усилия и активизация сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом.
We move with ever greater determination towards a world and, consequently, towards a society that is evidently more and more globalized. Мы со всей решимостью продвигаемся вперед по пути построения мира, а следовательно и общества, которое очевидно приобретает все более глобализованный характер.
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства.
International developments over the past year demonstrate that more and more countries have opted for increasing dialogue and cooperation, preserving world peace and seeking common development. Международные события в прошедшем году свидетельствуют о том, что все большее число стран выбирают путь расширения диалога и сотрудничества, стремясь к сохранению мира на земле и всеобщему развитию.
A more representative and democratic Security Council would mean a more efficient United Nations - the kind of organization we should all want and work for. Создание более представительного и более демократичного Совета Безопасности привело бы к повышению эффективности Организации Объединенных Наций, то есть к созданию такой организации, к которой все мы должны стремиться.
All of these make people more vulnerable, more desperate and prone to radicalism of all sorts. Все эти угрозы делают людей более уязвимыми, более отчаянными и готовыми прибегнуть ко всякого рода радикальным мерам.
Furthermore, the challenges we face today are becoming more and more diverse and complex. Кроме того, задачи, стоящие перед нами сегодня, становятся все более и более разнообразными и сложными.
It is becoming more and more of a normal country, and that is, of course, very welcome. Она становится все более нормальной страной, и это, разумеется, следует приветствовать.
It is more and more evident that insisting on the old, known proposals will lead us nowhere. Все более очевидным становится тот факт, что отстаивание старых и известных предложений не приведет нас ни к каким результатам.
As the living natural resource base is degraded and options for change are diminished, communities and human society itself become more and more vulnerable. По мере истощения базы живых природных ресурсов и сокращения возможных вариантов для преобразований общины и само общество становятся все более уязвимыми.
Come in the future, I say please spread the world more and more of this great program. Приходите в будущем, я говорю Пожалуйста, распространите Мир все больше и больше эта замечательная программа.
And we make it even easier: for more and more of our flights you can also receive an electronic boarding pass on your mobile phone. Теперь это еще проще - на все большее число рейсов Вы можете также получить на свой мобильный электронный посадочный талон.
) increase the demand for the currency, as more and more enterprises want to invest there. ) повышают спрос на валюту, поскольку все больше и больше предприятий вкладывают в нее средства.