This triggered a vicious cycle: funds for new investment became scarcer, economic growth slowed and as the debt became more unsustainable, more borrowing was necessary to service debt and more expenditures were reduced. |
Таким образом, возник порочный круг: стал ощущаться дефицит средств для новых капиталовложений, замедлился экономический рост и по мере того, как уровень долга становился все более неприемлемым, нужно было привлекать все больше заемных средств и все сильнее урезать расходы. |
As a founding Member of the United Nations, Honduras firmly supports all endeavours that seek to render our organs more efficient, more up-to-date and more responsive in the historic undertaking to which we are committed. |
Как один из первоначальных членов Организации Объединенных Наций Гондурас решительно поддерживает все усилия, направленные на то, чтобы сделать наши органы более эффективными, более современными и более соответствующими той исторической задаче, решения которой мы добиваемся. |
With the United Nations taking on a more and more global role, United Nations staff members should also be able to be more mobile and multifunctional. |
С учетом того, что Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в мире, персонал Организации Объединенных Наций также должен быть более мобильным и уметь выполнять как можно больше разнообразных функций. |
We must, therefore, make every effort to modernize this instrument, make it more powerful, more efficient and, in every respect, more capable. |
Поэтому мы должны предпринять все возможные усилия для того, чтобы модернизировать этот инструмент, сделать его более мощным, более эффективным и во всех аспектах более полезным. |
Suomessa installment has spent quite a way and it will be widespread during 2009, when more and more online merchant more pages installment payment option. |
Suomessa взнос потратил достаточно, и он будет широко распространенные в 2009 году, когда все больше и больше онлайн купца больше страниц рассрочка оплаты. |
I'ma fan of Egyptology, and every time I read a book from this wonderful writer, I realize that more and more and more like me. |
Я большой поклонник египтологии, и каждый раз, когда я прочитал все книги этого замечательного писателя, я понимаю, что каждый раз, когда я, как все больше и больше. |
As a result of Cassie being kept away from her father Scott, she grows more and more bitter toward her mother, and even more so toward her stepfather Blake Burdick. |
В результате того, что Кэсси держалась подальше от отца Скотта, она становится все более горькой по отношению к своей матери, и тем более к её отчиму Блейку Бердику. |
Now, more and more busy parents prefer to take on baptism, communion or entrust professionals - to my surprise it does not go this far more expensive than a party at home. |
Сейчас все больше и больше занят родители предпочитают брать на крещение, причастие или доверить профессионалам - к моему удивлению, он не заходит так далеко дороже, чем в группе на дому. |
Cancer occurs when a single cell in your body acquires a set of random mutations in important genes that cause that cell to start to produce more and more and more copies of itself. |
Рак возникает тогда, когда одна из клеток в вашем теле проходит через ряд мутаций в важных генах что приводит к тому что клетка начинает делиться и производить все большее количество своих копий. |
They're closed more and more and more all around the world for the same reason, and I believe we shouldn't tolerate that either. |
Их закрывают все больше и больше во всему миру по одной и той же причине, и я считаю, что мы также не должны это игнорировать. |
The more food we give them, the more arms, the more everything, every day any of us give them something, they become harder and harder to beat. |
Чем больше мы отдаем им еды, чем больше оружия и всего остального, каждый день, кто-то из нас отдает им что-то, и они становятся все непобедимее. |
As our economies become more intimately linked by trade, information, investment flows and multinational operations, and as our national borders become more porous, our well-being becomes even more inseparable and indivisible. |
По мере того, как наши страны становятся все более тесно взаимосвязанными в экономическом отношении посредством торговли, информации, потоков капиталов и многонациональных операций, а наши государственные границы все более открытыми, наше благосостояние становится еще более неотделимым и нераздельным. |
A more unjust world, a more intolerant world, more unfriendly A world where there'll be war, all the time, always disease. |
Более несправедливого, более нетерпимого, более враждебного, мира, где всегда будет идти война, где все будут страдать. |
You know that everybody thinks they should be eating more, and more, and more. |
Вы знаете, что все считают что есть надо все больше и больше. |
We will continue at this pace and build up this city more and more and more. |
Мы будем продолжать действовать теми же темпами и будем все более и более застраивать этот город . |
What the United Nations needs to do, therefore, is to reform the Security Council into a more accountable, more transparent, more willing and able body that is pro-active and quicker in its reaction to all situations affecting international peace and security. |
Следовательно, Организации Объединенных Наций необходимо провести реформу Совета Безопасности и превратить его в более подотчетный, транспарентный, целенаправленный и дееспособный орган, который занимал бы более активную позицию и оперативно реагировал на все ситуации, оказывающие воздействие на международный мир и безопасность. |
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them, all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world. |
Но, что удивительно, я стал получать все больше и больше записей, и вот у меня уже 30-40 голосов со всего мира. |
When I was a graduate student, the belief was, as we got more and more computer power, we'd be able to solve ever more complicated sets of equations. |
огда € был аспирантом, считалось, что с ростом вычислительной мощности компьютеров мы сможем решать все более сложные системы уравнений. |
It is becoming more and more clear that the mere reiteration and confirmation of the principle of territorial integrity and the inviolability of borders is insufficient, all the more so since it is being flagrantly disregarded in many instances. |
Все яснее становится та истина, что простого повторения и подтверждения принципа территориальной целостности и неприкосновенности границ недостаточно, тем более что этот принцип грубо попирается во многих случаях. |
But what's awesome is, as I started getting more and more and more of them, all of a sudden I had 30, 40 voices from around the world. |
Но, что удивительно, я стал получать все больше и больше записей, и вот у меня уже 30-40 голосов со всего мира. |
It was suggested that a more systematic analysis of the comparative advantage of UNICEF institutional strengths and more thorough integration of child rights be carried out. In addition, more clearly delineated objectives and measurable outcomes should be identified. |
Они выдвинули предложение о проведении более системного анализа сравнительных преимуществ организационного потенциала ЮНИСЕФ и более тщательной интеграции вопросов прав ребенка во все сферы деятельности и подчеркнули необходимость более четкого определения цели и прогнозируемых результатов. |
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". |
Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату". |
One delegation commented favourably on efforts to decentralize programme activities, noting that more and more resources were going directly to local levels of government and to local NGOs, and asked that more emphasis be placed on that. |
Одна из делегаций с удовлетворением отметила усилия по децентрализации программной деятельности, указав, что все больше ресурсов идет непосредственно на местные уровни государственного управления и местным неправительственным организациям, и просила уделять этому вопросу больше внимания. |
All of our nations have undergone very deep-rooted political transformations, as well as economic and social changes, with a view to promoting economic development and building more democratic, more just and more equitable societies. |
Все наши государства подверглись глубоким политическим трансформациям, а также экономическим и социальным изменениям, для содействия экономическому развитию и построению более демократичного, более справедливого и более равноправного общества. |
Although there are limitations on the extent to which they can be used to achieve more widespread harmonization of international insolvency law and practice, protocols are being increasingly used and information about them more and more widely disseminated. |
Несмотря на ограничения степени возможного использования протоколов для обеспечения более широкого согласования международного права и практики в области несостоятельности, такие протоколы, тем не менее, все чаще используются, а информация о них становится все более доступной. |