Deforestation is increasing as more people rely on wood for fuel. |
По мере того, как все большее число людей используют древесину в качестве топлива, растут масштабы обезлесения. |
Quality assurance has gradually been becoming more widespread since the 1950s. |
Внедрение мер по обеспечению качества постепенно получало все более широкое распространение начиная с 50-х годов. |
The drug abuse behaviour patterns are becoming more homogeneous around the world. |
Отмечаемые в различных странах мира поведенческие тенденции, связанные со злоупотреблением наркотиками, становятся все более сходными. |
Subject-matter statisticians are becoming more directly involved in the data production process. |
Это также привело к тому, что статистики принимают все более непосредственное участие в процессе разработки статистических данных. |
We live in an ever more globalized world. |
Мы живем в мире, который становится все более глобализованным. |
Routine immunization efforts more often incorporate other high-impact measures. |
Обычная иммунизация все чаще включает другие меры, оказывающие большое воздействие. |
It will happen more and even faster in the future. |
А в будущем оно будет происходить все больше, да и быстрее. |
All reform proposals should be carefully balanced and directed more towards development. |
Все предложения о реформах должны быть тщательно сбалансированы и в большей степени ориентированы на развитие. |
Credit transfer and prior learning assessment and recognition are now more available to students at post-secondary institutions. |
Признание зачетных баллов и предварительная оценка и аттестация знаний в настоящее время находят все более широкое распространение в отношении учащихся учреждений послешкольного образования. |
It is important to make all human rights instruments more workable for women. |
Важно обеспечить, чтобы все инструменты в области прав человека более эффективно работали в интересах женщин. |
International relations were currently more complex because they were influenced by that same civil society. |
Международные отношения в настоящее время стали более сложными, поскольку на них оказывает влияние все то же гражданское общество. |
We are also participating more actively in global forums on financing for development. |
Мы также все более активно участвуем в таких международных форумах, как форум по финансированию развития. |
Our global effort is clearly facing more difficult and complex challenges. |
Наши глобальные усилия сталкиваются сейчас со все более трудными и комплексными по своему характеру проблемами. |
Even more serious, they are increasingly being targeted. |
Еще более серьезно то, что они все чаще становятся объектами насилия. |
Managing migration flows while respecting humanitarian obligations consecrated in international law was all the more difficult. |
В этой ситуации управлять миграционными потоками и при этом соблюдать гуманитарные обязательства, зафиксированные в международном праве, становится все сложнее. |
Humanitarian organizations have also been employing more Chadian security staff themselves. |
Сами гуманитарные организации также все чаще нанимают на работу персонал по обеспечению безопасности из числа граждан Чада. |
The goal of this strategy is, through rigorous review of the rationale and effectiveness of the Department's outputs, to make all its publications more widely available, more cost-effective, more timely and also more marketable. |
Цель этой стратегии заключается в том, чтобы посредством тщательного изучения обоснованности выпуска и эффективности изданий Департамента обеспечить, чтобы все его публикации были более доступными, более эффективными с точки зрения затрат, более своевременными, а также в большей степени пригодными для продажи. |
Second, with regard to political risks, one should note that risk selection becomes more and more complicated, because the political decision-making itself becomes more and more complicated. |
Во-вторых, если вести речь о политических рисках, то следует отметить, что процесс выбора рисков становится все более и более сложным, поскольку все более и более усложняется сам процесс принятия политических решений. |
As the organization matures, and more and more staff members retire, the provision for ASHI will increase; this will require the secretariat to dedicate more and more of its core resources to fund activities unrelated to the implementation of its work programme. |
По мере продолжения организацией своей деятельности и увеличения числа сотрудников, выходящих в отставку, объем ассигнований на МСВО будет увеличиваться; в этой связи секретариату потребуется выделять все больше и больше ресурсов из своего основного бюджета для финансирования мероприятий, не связанных с выполнением им своей программы работы. |
This is particularly disturbing at a time when globalization makes weapons and weapon technologies more and more accessible and security problems more and more interconnected globally. |
Это вызывает особое беспокойство в тот момент, когда благодаря глобализации, вооружение и технологии его производства становятся все более доступными, а проблемы безопасности становятся все более взаимозависимыми в мировом масштабе. |
Water quality problems are also becoming more serious and widespread. |
Все более серьезными и повсеместными также становятся проблемы, связанные с качеством воды. |
Developed countries still have more autonomy to control their local food security compared with developing countries. |
В отличие от развивающихся стран, развитые страны все еще стремятся обладать большей степенью самостоятельности для того, чтобы контролировать положение в области обеспечения их продовольственной безопасности на местном уровне. |
This is producing more liveable areas in our cities. |
Благодаря этому, районы наших городов становятся все более пригодными для жизни. |
New Zealand policies are taking more account of language issues. |
В рамках проводимой Новой Зеландией политики все более значительное внимание уделяется вопросам языка. |
Urban transport investment is also focusing on a more integrated approach. |
В рамках инвестиционной деятельности на городском транспорте все больше внимания уделяется применению более комплексного подхода. |