As assisted suicide becomes more socially and morally acceptable and more available over time, a decrease in political will to provide palliative care and health-care services to older persons will follow. |
По мере того как оказание помощи в самоубийстве становится все более приемлемым с социальной и моральной точек зрения, а также все более доступным, за ним следует ослабление политической воли к предоставлению паллиативного ухода и услуг здравоохранения пожилым людям. |
Continued support and emphasis need to be placed in order to ensure implementation of these policies and goals, particularly in countries where women are more and more being forced into a role of the household head. |
Чтобы реализовать эти стратегии и достичь этих целей, особенно в тех странах, где женщины вынуждены все чаще брать на себя роль главы домашнего хозяйства, надо продолжать их поддерживать и уделять им особое внимание. |
In the outlook for the rest of 2011 and for 2012, more and more countries are expected to further unwind both monetary and fiscal support measures. |
По прогнозу на оставшуюся часть 2011 года и на 2012 год, все больше стран будут прибегать к ослаблению кредитно-денежного и бюджетного регулирования. |
Other problems reside in the capacity of some levels of the Government to collect and analyze data, but the situation is improving as more information is collected and more analytical studies are conducted. |
Другие проблемы связаны с потенциалом органов власти на некоторых уровнях для сбора и анализа данных, однако это положение улучшается по мере накопления все возрастающего объема информации и проведения все новых аналитических исследований. |
The Federation aims to have more of its partners participate in related international and regional meetings in New York and Geneva and to offer more written and oral statements at such events. |
Федерация стремится к тому, чтобы все больше ее партнеров принимали участие в работе соответствующих международных и региональных совещаний в Нью-Йорке и Женеве и чаще выступали на таких мероприятиях с письменными и устными заявлениями. |
We are quite concerned that the United Nations is losing its political role in the last decade and is becoming more and more a humanitarian agency. |
Мы весьма обеспокоены тем, что в последнее десятилетие Организация Объединенных Наций утрачивает свою политическую роль и все больше превращается в гуманитарное учреждение. |
As cities in developed and developing countries alike continue to expand horizontally, they consume more land, water and energy and generate more waste, including greenhouse gas emissions. |
Поскольку города как в развитых, так и в развивающихся странах продолжают развиваться в горизонтальной плоскости, они поглощают все больше земли, воды и энергии и производят больше отходов, включая выбросы газов, вызывающих парниковый эффект. |
While diverse and complex relations characterize energy economics, the need to use a limited number of indicators for monitoring energy policy at national and international levels is more and more stringent. |
Хотя экономика энергетики характеризуется многообразными и сложными взаимосвязями, все более неотложной становится необходимость использования ограниченного числа показателей для мониторинга цен на энергоресурсы на национальном и международном уровнях. |
Integrated water resource management (IWRM) and access to safe drinking water and sanitation are issues that are becoming more and more important, especially with the prospects of climate change and its consequences. |
Комплексное управление водными ресурсами (КУВР) и доступ к безопасной питьевой воде и санитарным условиям - те вопросы, которые приобретают все более актуальное значение, особенно с точки зрения изменения климата и его последствий. |
The reason for this is that more and more beggars lately ask for money for building religious objects, treating different ailments of their close family members, and similar. |
Причина этого явления заключается в том, что в последнее время все большее число нищих просит деньги на строительство религиозных объектов, на лечение различных болезней у членов их семей и т.д. |
Although significant shortfalls still remain, district shuras are now attended by more residents and district governments are beginning to receive more trained civil servants. |
Хотя существенные недостатки сохраняются, в работе местных советов сейчас участвует все большее число жителей, а в местных органах самоуправления работает все больше подготовленных гражданских служащих. |
The question of how national planning can be combined with a regional level of planning will become more and more relevant as the networks become integrated and increasingly complex. |
Вопрос о том, каким образом национальное планирование будет объединяться с планированием регионального уровня, будет становиться все более актуальным по мере интегрирования и усложнения сетей. |
The responsibility of collecting administrative data is moving more and more to the register units, but the main reorganisation was the creation of a process organisation for the statistical production process in 2008. |
Обязанности по сбору административных данных во все большей степени передаются подразделениям регистра, но основным направлением реорганизации явилось создание в 2008 году организационной схемы процесса подготовки статистических материалов. |
In his statement, the Secretary-General noted that peacebuilding efforts had become more integrated, coherent and flexible, but there was still need to show more tangible and quick results on the ground. |
В своем заявлении Генеральный секретарь отметил, что усилия по миростроительству стали более комплексными, последовательными и гибкими, хотя все еще существует необходимость продемонстрировать более ощутимые и быстрые результаты на местах. |
As more and more campaigns make use of social media platforms, the Department will need to devote resources to collecting statistics and metrics in order to be able to analyse the impact of these tools. |
Поскольку при проведении кампаний все чаще используются платформы социальных СМИ, Департаменту будет необходимо выделить ресурсы на сбор статистических данных и количественных показателей, с тем чтобы получить возможность проанализировать эффективность применения этих инструментов. |
It becomes more and more evident that there is a demand for systemic measures based on a clear definition of goals, a vision of their possible implementation and a choice of effective international mechanisms. |
Становится все более очевидной востребованность системных мер, основанных на четкой постановке целей, на видении перспектив их осуществления, на выборе для этого эффективных международных механизмов. |
We saw, in our daily work, how all the world's peoples looked more and more to the United Nations. |
В своей повседневной работе мы видели, что народы мира все чаще и чаще обращают свои взгляды к Организации Объединенных Наций. |
Moreover, as more and more countries advance, there will likely be considerable FDI flows in the same sector, i.e. through intra-industry flows. |
Кроме того, по мере развития все новых и новых стран будет наблюдаться мощный приток ПИИ в один и тот же сектор, например в рамках внутриотраслевых потоков. |
As the world becomes more integrated and the problems facing humankind become more complex and diverse, the United Nations remains a pivotal and indispensable organization for us all. |
В условиях усиления интеграции в мире, когда стоящие перед человечеством проблемы приобретают все более сложный и разнообразный характер, Организация Объединенных Наций остается для нас всех главным и незаменимым форумом. |
Currently, China is forging ahead with the "Healthy City" drive throughout the country, and more and more local Governments have included health promotion in their development strategies. |
В настоящее время Китай активно проводит по всей стране кампанию «Здоровый город», и все большее число местных органов власти включают пропаганду здорового образа жизни в свои стратегии в области развития. |
Finally, I would like to say that without political will and resolve on the part of our leaders in what we do every day, all of it is going to become more and more difficult. |
Наконец, мне хотелось бы сказать, что в отсутствие политической воли и решимости со стороны наших лидеров нам будет все труднее претворять в жизнь на повседневной основе эти начинания. |
The financing for development agenda is an important process to emphasize the need for more and more varied forms of development finance. |
Программа финансирования развития - это процесс, имеющий большое значение для акцентирования мысли о том, что необходимо выделять все больше финансовых ресурсов в различных формах на цели развития. |
Mr. Abascal Zamora (Mexico) said that experience had shown that where the parties did not agree on the number of arbitrators, more and more appointing authorities were adopting the sole arbitrator option. |
Г-н Абаскаль Самора (Мексика) говорит, что, как показывает опыт, в тех случаях, когда стороны не договариваются о числе арбитров, все чаще компетентные органы выбирают вариант единоличного арбитра. |
Reduced diversity, in its cultural and biological manifestations, poses a threat to global stability and sustainability, rendering the world and its inhabitants more and more vulnerable. |
Ограничение разнообразия в его культурном и биологическом проявлениях представляет собой угрозу глобальной стабильности и устойчивости, делает мир и его жителей все более уязвимыми. |
Both the Commission and the Peacebuilding Support Office should do more to obtain detailed information on donors and thus develop more targeted strategies for the Commission to use in raising funds. |
И Комиссия, и Управление по поддержке миростроительства должны сделать все для получения подробной информации о донорах и, тем самым, разработать более целенаправленные стратегии для использования Комиссией в ходе кампаний по мобилизации средств. |