Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
It should be more capable of making and preserving peace and more forcefully firm in implementing its resolutions in consonance with the provisions of the Charter. Он должен обладать большим потенциалом, необходимым для достижения и поддержания мира, и быть более решительным в деле осуществления своих резолюций в соответствии с положениями Устава.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Because we can expect more interesting answers from more interesting people. Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
Post-independence, attitudes are gradually changing as more families recognize the value of educating girls, perceiving more opportunities for them to work in public sector, such as the Government or in private offices. После получения независимости взгляды постепенно меняются, поскольку все больше семей признают ценность образования для девушек, сознавая, что у тех будет больше возможностей найти работу в государственном секторе, например в правительственных учреждениях, или в частных фирмах.
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
If I have to listen to one more word of this... Если я услышу ещё хоть слово этой тарабарщины...
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли?
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли?
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
Look, I was going over these bills, and I think there's a few more areas where we can cut back. Смотри, я проверил эти счета и нашёл ещё пару мест, где можно сэкономить.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
In times of financial and economic crisis, retrogressive measures are more common and their impacts often exacerbated by austerity measures. В периоды финансового и экономического кризиса регрессивные меры принимаются чаще, и их последствия зачастую усугубляются мерами жесткой экономии.
Some items in food, health related materials and cosmetics are or will be purchased more through direct marketing than at outlets. Некоторые товары, относящиеся к группе продовольствия, медицинских материалов и косметики, уже покупаются или будут все чаще покупаться в сетях прямого маркетинга, чем в торговых точках.
Women are also more likely than men to be unemployed, poor, be subject to violence, discrimination, and harassment within their communities and workplaces. Кроме того, женщины чаще, чем мужчины, оказываются безработными, неимущими, подвергаются насилию, дискриминации и притеснению в своих общинах и на рабочих местах.
It should be noted, however, that implementation targeting the general population was still reported more commonly than implementation among at-risk groups. Вместе с тем следует отметить, что о мероприятиях для населения в целом по-прежнему сообщается чаще, чем о мероприятиях для групп риска.
Small States such as Andorra must continue to be the ones to steer the great towards dialogue and see to it that unambiguous words and open hands, which are the tools of peace, are used more often, and that the tools of war are laid aside. Малые государства, такие, как Андорра, должны и впредь побуждать крупные государства к диалогу, а также следить за тем, чтобы искренние слова и раскрытые ладони - эти орудия мира - использовались как можно чаще и чтобы орудия войны были отложены в сторону.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It was more like a series of small decisions I didn't make. Скорее, череда мелких решений, которые я не принял.
They are more likely to have abnormal liver function tests, but the importance of this is uncertain. У них, скорее всего, есть проблемы с функциями печени, но значение этого неопределенно.
I had argued it was more like 90, but there are still men who won't listen to a woman who's smarter than they are. Я говорила, что скорее 90%, но есть у нас ещё мужчины, которые не слушают умных женщин.
Although UNIDO has retained the medium-term programme framework, it has been used since 1997 more as a mechanism to report on progress in implementing the Business Plan than as a programme planning instrument for the medium term. Хотя ЮНИДО сохранила рамки среднесрочной программы, после 1997 года этот документ исполь-зовался скорее в качестве механизма для представ-ления отчетов о ходе осуществления Плана действий, чем в качестве инструмента планирования программы на среднесрочную перспективу.
The sketch looks more like a Chewbacca head. Там в газете скорее башка Чубаки.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
And the scope and range of action of central governments is becoming much more limited in terms of what they can do themselves. Поэтому масштабы и сфера действий центральных правительств все в большей степени ограничиваются с точки зрения того, что они могут сделать сами.
The Forum notes that indigenous peoples are increasingly confronted with issues and problems related to more urban characteristics, such as access to adequate housing, services and infrastructure in human settlements. Форум отмечает, что коренные народы все чаще сталкиваются с вопросами и проблемами, характерными в большей степени для городов, например такими, как доступ к отвечающему требованиям жилью, услугам и инфраструктуре в населенных пунктах.
He said that the Standing Group of National Committees was playing an increasingly important role and was becoming progressively more integrated within the major internal management processes of UNICEF. По его словам, Постоянная группа национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ играет все более важную роль и постепенно во все большей степени интегрируется в важнейшие процессы внутреннего управления ЮНИСЕФ.
In the following period, RENAMO became more autonomous, relying increasingly on the local population for provisions, and on the capture of arms from government forces. В последующий период РЕНАМО стало действовать более автономно, во все большей степени полагаясь на поддержку местного населения в снабжении и на оружие, захваченное у правительственных сил.
He or she is more likely to focus on exploiting proprietary technologies, whereas the chief information officer has a more strategic outlook and is focused on the business and technical needs of running the organization. Он в большей степени занимается запатентованными технологиями, а главный сотрудник по информационным вопросам отвечает за более стратегические аспекты, уделяя внимание оперативным и техническим потребностям функционирования организации.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Women across Africa are becoming more empowered, with more girls attending both primary and secondary school, and more women in positions of political power. Женщины в Африке получают все больше прав и возможностей, возрастает число девочек, посещающих начальную и среднюю школу, и все больше женщин занимают должности, обеспечивающие наличие политической власти.
Innovation in these sectors is often immaterial and more difficult to defend. Инновации в этих секторах зачастую не имеют материальной формы и с большим трудом поддаются защите.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Canada's large banking system distributed risk more widely, and fared better in episodes of financial panic, whether in 1907 or in 1929-1933. Развитая банковская система Канады более широко распределяла риски, и лучше справлялась с финансовой паникой как в 1907, так и в 1929-1933 годах.
Far from causing distortions, the latter formula permitted a more precise calculation of capacity to pay and was an integral component of the scale methodology. Этот показатель, не приводя к искажениям, позволяет лучше учитывать платежеспособность и является составной частью методики расчета взносов.
(a) It is increasingly necessary to conduct more and more comprehensive systemic evaluations of innovation and competitiveness policies in order to gain a better understanding of their interactions and impacts; а) растет необходимость в более частом проведении всесторонних системных оценок мер политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности, с тем чтобы лучше понять их взаимосвязь и последствия;
But terror experts are already speculating this is the work of a new... much more sophisticated and much better financed offshoot of al Qaeda... than that which is responsible for the bombings... in Amsterdam, London and other European cities. Эксперты по терроризму уже спекулируют, что это дело рук... новой, лучше профинансированной ветви Аль-Каеды... более высокого, уровня чем та, что ответственна за взрывы... в Амстердаме, Лондоне и других европейских городах.
With regard to broader and more procedural issues, States have highlighted the importance of improving the identification and communication of needs and available resources, and strengthening the matching of needs and resources. Что касается вопросов более общего и более процедурного свойства, то государствами подчеркивалась важность того, чтобы лучше выяснять потребности и имеющиеся ресурсы и оповещать о них, а также активнее состыковывать потребности с ресурсами.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
You are stronger and more capable than you think. "Ты сильнее и куда способнее, чем думаешь."
Even the rain is more intoxicating than this wine. Дождь пьянит сильнее, чем это вино.
The longer this is in the news, the more it hurts Justin. Чем дольше это будет во всех новостях, тем сильнее навредит Джастину.
The creature's olfactory system is more highly developed than any known on this planet. Обонятельная система этого существа развита сильнее, чем любая известная на этой планете
However, the Russian Federation and many of the Commonwealth of Independent States economies were more negatively impacted by the recent crisis than by the 1998 Russian currency crisis and sovereign default. Вместе с тем недавний кризис сказался на положении в Российской Федерации и многих странах Содружества Независимых Государств сильнее, чем валютный кризис в России и суверенный дефолт в 1998 году.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
And just between us, if you decide to come back, ask for more money. И между нами - если решишь вернуться, проси зарплату побольше.
If we don't, they'll just keep sending more Copperheads. Если мы не сделаем этого, они просто пришлют побольше Копперхедов.
We did not come here to be shaken down for more information. Мы пришли не для того, чтобы из нас вымогали побольше информации.
We had hoped to learn more before sharing with you. Мы надеялись узнать побольше прежде, чем сообщать вам.
How can I get more of the green stuff? Как добыть побольше "зелени"?
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
As the Team has noted above, it proposes that States make an effort to supply INTERPOL with photographs of more of the listed individuals and to submit any other detail of value to a border crossing point for inclusion in the notices. Как Группа уже отмечала выше, она предлагает, чтобы государства прилагали усилия к тому, чтобы представить Интерполу фотографии в отношении большего числа лиц, включенных в перечень, и направлять в пограничные пункты любую другую полезную информацию для ее последующего включения в уведомления.
Moreover, the Committee notes with concern that girls engaged as child domestic workers are more vulnerable to violence and exploitation, although among child workers in general, the proportion of boys is higher than that of girls. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что девочки, нанятые в качестве домашней прислуги, более уязвимы в отношении насилия и эксплуатации, хотя среди работающих детей доля мальчиков в целом выше, чем доля девочек.
This time around the price would certainly go higher because the risks including sabotage are much more widespread. На этот раз все, что связано с ценами на нефть, взлетит еще выше, поскольку риски, включая диверсии, намного масштабнее.
The new model offered more equipment and premium trims, positioning the vehicle above the Land Rover Discovery to face the increased competition in the SUV marketplace. Новая модель предлагает более богатую комплектацию, что ставит автомобиль выше Land Rover Discovery и связано с растущей конкуренцией на рынке внедорожников.
Girls aged l0-14 are five times more likely to die in pregnancy or childbirth than women aged 20-24 and girls aged 15-19 are twice as likely to die. Среди девочек в возрасте 10-14 лет смертность во время беременности или родов в пять раз выше, чем у женщин в возрасте 20-24 лет, а среди 15-19-летних девочек - в два разаiv.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Something this one could use a little more of. Что-то вроде этого ты мог бы использовать почаще.
We think that such a festival should be more frequent. Мы подумали, что такой праздник мог бы быть и почаще.
I think you should take the kids to church more. Мне кажется, детей стоит водить в церковь почаще.
You should probably check your messages more often. Тебе не мешало бы проверять сообщения почаще.
We should have photo shoots here more often. Стоит почаще устраивать тут фотосъемки
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
You work and then you stare and work and then more staring. Ты работаешь, потом смотришь, работаешь и смотришь ещё дольше.
Although they may borrow the same amount, women take longer to pay off their loans than men, and thus pay more interest. Несмотря на то, что они могут брать заем на одинаковую сумму, женщинам приходится дольше погашать свои долги, чем мужчинам, и поэтому сумма их процента по займу оказывается выше.
So that I could have spent more time with you. Мм? Тогда я мог бы быть с тобой дольше.
But you know the longer you listen to this abortion debate the more you here this phrase sanctity of life. Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
One with the longer you take, the more danger you put us all in. Чем дольше мы стоим здесь, Тем в большей опасности мы находимся.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Extra efforts should be made to encourage more people to get a flu shot, including those outside the traditional "target" groups, such as elderly people and health care workers. Нужно приложить дополнительные усилия, чтобы способствовать тому, чтобы большее количество людей сделали привику от гриппа, включая тех, кто находится вне традиционных "целевых" групп, например, пожилые люди и работники здравоохранения.
We should also increase the membership of the Council to make it more representative of the developing countries, particularly the African countries, which have not yet received their fair share of representation in the Council. Мы также должны увеличить число его членов с тем, чтобы в нем было представлено большее количество стран, в частности, африканских, у которых еще нет своего представителя в Совете.
Subsequently, the co-convenor of the group presented the issues discussed by the group, stressing that it had not reached agreement on any issue, while highlighting the suggestion that more time be made available for discussions on the issues in 2014. Затем сопредседатель группы рассказал о вопросах, обсуждавшихся группой, подчеркнув, что ей не удалось прийти к согласию ни по одному вопросу, и высказал предположение, что для обсуждения этих вопросов в 2014 году следовало бы отвести большее количество времени.
More of the outgoing terrestrial radiation from the surface is absorbed by the atmosphere and emitted at higher altitudes and colder temperatures. Все большее количество земной радиации, излучаемой с поверхности, поглощается атмосферой и излучается на больших высотах при низких температурах.
But all or almost all of this increase comes from more people with more possessions living closer to harm's way. Но весь или, по крайней мере, большая часть этого роста объясняется тем, что большее количество людей, имеющих больше имущества, живут ближе к опасным зонам.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Now, I need you to give me one more big push! LEAH CRIES OUT That's wonderful, Leah. Теперь, мне нужно, чтобы ты сделала еще один большой толчок! Это чудесно, Леа.
While the positive impact of gender equality on economic growth is supported by a strong body of evidence, the evidence for the impact of economic growth on gender equality is weaker and more mixed, particularly in low- and middle-income countries. В то время как позитивное воздействие гендерного равенства на экономический рост подтверждается большой совокупностью фактов, существуют более слабые и более противоречивые свидетельства воздействия экономического роста на гендерное равенство, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов.
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have, and the less of a dominant Great Game competition we'll have in the 21st century. Чем больше нефтепроводов, тем больше великих шелковых путей и меньше борьбы за господство в стиле большой игры можно будет ожидать в 21-м веке.
There's still more research to be done to better constrain the problem and better understand the system, but from what the data is telling us now, it looks to be the result of a large hydrothermal system. Откуда берётся тепло? Ещё необходимы исследования, чтобы лучше понять систему, но, судя по имеющимся данным, это похоже на результат работы большой гидротермической системы.
More like a surprise, wouldn't you say? Большой сюрприз, правда?
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...