Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The amendment will permit aliens to receive visits more frequently, as a rule once in a week and even more in justified cases. Поправка сделает возможным более частые посещения иностранцев, как правило, один раз в неделю и даже больше, при необходимости.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world. Окончание "холодной войны" породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Everything you just said makes me like me more. От всего, что ты перечислила, я себе нравлюсь ещё больше.
Well, that's even more reason why we can't leave Kevin behind. Вот ещё причина не бросать здесь Кевина.
Another boat attacks and harpoons the whale once more. Другая лодка нападает, бросая ещё один гарпун.
Well, we know we have at least one more player out there - whoever shot Julian Reese and took the money. Ладно, мы знаем, что есть, по крайней мере, ещё один участник - тот, кто застрелил Джулиана Риза и забрал деньги.
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Where practical, more actions taken by the Assembly should be in the form of decisions. Следует по возможности чаще принимать постановления Ассамблеи в форме решений.
"We now have more discussions in our homes and are allowed to take part in decision making and in buying things. «Теперь дома мы чаще беседуем, и нам разрешается участвовать в принятии решений и покупке вещей.
This also includes the recurring cost of conducting risk workshops and risk updates more frequently than the risk assessment and planning cycles currently require. Они также включают текущие расходы на организацию практикумов по вопросам рисков и предоставление обновленной информации о рисках чаще, чем в настоящее время того требуют циклы оценки рисков и планирования.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
The concept of "gender-sensitive perspectives", or "gender perspectives" as they are more commonly called, is based on an understanding that in all situations some perspective of interpreting reality is present. В основе концепции "учета гендерных аспектов" или как ее чаще называют концепции "гендерных аспектов" лежит предпосылка, согласно которой в любых ситуациях присутствует определенный аспект толкования реальности.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Your brother would feel better if family members visited more often. Ваш брат поправился бы скорее, если бы его чаще навещали.
At the level of the ordinary courts, this issue relates more to first-generation human rights. На уровне судов общего права эта проблематика скорее касается обычных вопросов прав человека.
"And it's more likely that you would run away than Filip." "Интересно, что бы ты сделал." И "Скорее всего ты бы убежал, а Филип - нет."
That's more your area. Это скорее твое дело.
The bigger, but less common, Deinosuchus that lived in Texas and Montana might have been more specialized hunters, capturing and eating large dinosaurs. Большие по размеру, но более редкие и поздние дейнозухи, жившие на территории современного Техаса и Монтаны, скорее всего были более специализированными хищниками, питающимися в основном крупными динозаврами.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Conversely, the Commission's work had become more acceptable to States. В свою очередь, и работа Комиссии стала в большей степени соответствовать ожиданиям государств.
United Nations development activities should focus more on harnessing the potential of South-South cooperation. Деятельность Организации Объединенных Наций должна в большей степени фокусироваться на использовании потенциала сотрудничества Юг-Юг.
Part of the strategy is for OCHA to rely more heavily on staff with regionally based knowledge who have physical proximity to a given sudden-onset disaster. Часть этой стратегии состоит в том, что УКГВ в большей степени полагалось на сотрудников, обладающих знанием региона и находящихся физически как можно ближе к соответствующему внезапно возникающему стихийному бедствию.
Although MINURSO was receptive to the team's observations and re-evaluated its needs, the team felt that United Nations Headquarters had to become more involved in validating requirements of all missions and making the final decisions regarding the number and type of aircraft to be used. Хотя МООНРЗС приняла к сведению замечания группы и провела переоценку своих потребностей, группа полагает, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны быть в большей степени вовлечены в утверждение потребностей всех миссий и принятие окончательных решений о количестве и типе авиационных средств, которые должны использоваться.
There was consensus among the speakers that the India-Mercosur trade initiative and other new South-South cooperation vehicles should be more open, more market-driven and more business-oriented. The potential for India-Mercosur trade has barely been exploited. Выступающие сошлись во мнении о том, что инициатива Индии и "Меркосур" в области торговли и другие новые механизмы сотрудничества Юг-Юг должны быть более открытыми, должны основываться в большей мере на рыночных принципах и должны быть ориентированы в большей степени на потребности предприятий.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Approximately 60,000 more people need international protection in the border region with Colombia. Еще приблизительно 60000 человек, нуждающихся в международной защите, находятся в районе границы с Колумбией.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Or was it simply that I had more potential as an editor. Или все было проще, потому что у меня больший потенциал в качестве редактора.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
These medieval quacks are more proficient at phrenology than psychopharmacology. Эти шарлатаны лучше разбираются в френологии, чем в психофармакологии.
The labour problem is the most acute, because public-sector workers (though not managers) are usually better paid than their counterparts in the private sector and more strongly organized and politically connected. Наиболее остро стоит проблема рабочей силы, так как работники государственных предприятий (хотя это не касается руководителей) обычно получают более высокие оклады, чем их коллеги в частном секторе, при этом они лучше организованы и располагают более тесными политическими связями.
We are convinced that the more we do, the better it will be for the quality of our governance. Убеждены, что чем больше мы будем делать, тем это будет лучше для качества нашего управления.
Several delegations observed that the sooner the restructured UNCTAD website was up and running, the better, and that the organization of the new site should enable visitors to more easily find what they were looking for. Несколько делегаций констатировали, что, чем быстрее будет готов и заработает новый веб-сайт ЮНКТАД, тем лучше, и что структура нового сайта должна позволить его посетителям легче находить то, что они ищут.
Since the CCA and UNDAF addressed the more social side of development, it was important to make sure the MDGs were built into the CCA and the UNDAF to better reflect what needed to be done. Поскольку ОАС и РПООНПР в большей мере затрагивают социальную сторону развития, важно обеспечить, чтобы ЦРТ включались в ОАС и РПООНПР, с тем чтобы лучше отразить то, что необходимо сделать.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Even one more powerful than you. И даже того, кто был сильнее тебя.
I'm waiting till I'm more sweaty. Я жду пока не вспотею сильнее.
Tannhauser is growing more suspicious the baby is not his. Теннхаузер всё сильнее подозревает, что ребёнок не его.
And with Super Max, we are faster, stronger, and have more endurance than the humans who would annihilate us. Под энергетиком мы быстрее, сильнее и выносливее людей, которые нас бы уничтожили.
It'll just upset her more. Она только сильнее расстроится.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
If we don't, they'll just keep sending more Copperheads. Если мы не сделаем этого, они просто пришлют побольше Копперхедов.
In her view, the project could be useful for experts as well as those segments of the public interested in knowing more about those events. По ее мнению этот проект мог бы принести пользу экспертам, а также тем слоям населения, которые заинтересованы в том, чтобы побольше узнать о соответствующих событиях.
I would just like to refer to the proposal you made a few minutes ago, which seems to go towards meeting the wishes of certain delegations that want a little more time for additional consultations. Мне бы хотелось вернуться к внесенному Вами несколько минут назад предложению, которое идет навстречу некоторым делегациям, желающим иметь побольше времени для дополнительных консультаций.
Eat more and grow up fast. Ешь побольше и расти быстрей.
Tell me more about it. Расскажите мне о нем побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
which I'm sure you will appreciate a lot more. Я знаю и другие вещи, которые ты оценишь гораздо выше.
As mentioned above, in the case of the two audit priorities concerned, management has agreed that more work will be done before it can be said that progress has been made in addressing the underlying capacities and management issues. Как отмечалось выше, в отношении двух наиболее приоритетных областей руководство приняло решение о необходимости проведения дополнительной работы в целях обеспечения возможностей для достижения прогресса в решении фундаментальных проблем, связанных с наращиванием потенциала и управлением.
The view was expressed that programme managers needed to implement more fully the above-mentioned Regulations and Rules, which require self-evaluation and identification of activities that are inefficient, ineffective or irrelevant. Было высказано мнение о том, что руководителям программ необходимо в более полной мере осуществлять упомянутые выше Положения и правила, что требует самооценки и выявления мероприятий, которые являются неэффективными, нерезультативными или неактуальными.
More recently, efforts such as the Global Burden of Disease and the Institute of Medicine work cited above have sought common frameworks for the evaluation of a very wide range of health-related interventions. В последнее время на определение общих рамок оценки самого широкого комплекса лечебных процедур были направлены, например, исследование "Глобальные последствия болезней" и упомянутая выше деятельность Медицинского института.
Women's longer life expectancy results in more women than men with diabetes and more women in the older age groups. Secondary Health Care Services Вследствие того, что средняя продолжительность жизни у женщин выше, чем у мужчин, число больных диабетом женщин превышает аналогичный показатель для мужчин, и женщины преобладают в старших возрастных группах.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
We should get this whole school high more often. Нужно почаще кормить всю школу наркотой.
You should take her out more. Ты должен почаще водить её куда-нибудь.
I should leave the room more often. Мне нужно выходить из комнаты почаще.
I'm going to try it more often. Постараюсь делать это почаще.
We should have school vacations more often. Каникулы должны быть почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Issues were clustered more productively and meetings were running longer, allowing the Council to accomplish more in fewer sessions. Вопросы сгруппированы более рационально, и заседания длятся дольше, позволяя Совету сделать больше при меньшем количестве заседаний.
The parallel chamber system was an effective and cost-effective way of tackling the backlog of country reports and, by allowing experts to speak more often and for longer, helped make the dialogue between the State party and the Committee in question more interactive and substantive. Система параллельных рабочих групп - действенный и эффективный с точки зрения затрат способ рассмотрения накопившихся страновых докладов, а поскольку эксперты имеют возможность выступать чаще и дольше, это придает диалогу между государством-участником и Комитетом более живой и предметный характер.
Women are more expressive than men. Они не только чаще улыбаются, но и улыбки их длятся дольше.
The longer you stay, the more in danger you are of getting sucked into the swamp. Чем дольше ты будешь там, тем скорее увязнешь в этом болоте .
And we've done experiments that show that that's because the longer an ant stays outside, the more these simple hydrocarbons on its surface change, and so they come to smell different by doing different tasks. И мы провели ряд экспериментов, которые показали, что чем дольше муравей находиться на поверхности, тем больше этот углеводородный слой меняется.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
It is expected that many more women will become candidates under this procedure. Ожидается, что в соответствии с этой процедурой кандидатами станет значительно большее количество женщин.
Norway has encouraged the nuclear-weapon States to place more fissile material under irreversible IAEA safeguards so that it may never again be used for nuclear weapons. Норвегия призывает государства, обладающие ядерным оружием, поставить необратимым образом большее количество расщепляющегося материала под гарантии МАГАТЭ таким образом, чтобы он никогда не мог быть использован для ядерного оружия.
While the opposition gained more experience and organized itself better with time, and seized increasing numbers of weapons from Qadhafi's bunkers and forces, Libyan sources also explained that foreign military support, including deliveries of military materiel, had been crucial. Хотя со временем оппозиция приобрела больше опыта и лучше организовалась, а также захватывала все большее количество оружия из бункеров и у войск Каддафи, ливийские источники также разъясняли, что крайне важное значение имеет иностранная военная поддержка, включая поставки военного имущества.
In others part of the UNECE region, e.g. South-East Europe, urban water use has continued to increase as more homes are connected to water-supply systems and people adopt a more water-consuming lifestyles. В других частях региона ЕЭК ООН, например в Юго-Восточной Европе, в городах продолжался рост водопотребления в связи с тем, что все большее количество жилищ подсоединяется к системам водоснабжения, и образ жизни населения во все большей степени становится в зависимость от потребления воды.
As more citizens become documentarians, online newspapers will have to curate their work to reflect reality on a level of visual urgency that new readers take for granted. Поскольку все большее количество простых людей становится документалистами, онлайн газетам придется курировать их работу, чтобы освещать происходящие события на том уровне визуальной срочности, который новые читатели считают само собой разумеющимся.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
And spoke with great interest of sampling of your more exotic offerings, with acquaintances of equal position. И говорил, с большой заинтересованностью попробовать ваши более экзотические предложения вместе со знакомыми равного положения.
Iceland supports his call for more concerted action on small arms, which cause intolerable destruction among large sections of the world's population. Исландия поддерживает его призыв к более согласованным действиям в отношении стрелкового оружия, которое вызывает невыносимые страдания большой части мирового населения.
Unlike the Spanish kings, who spent their wealth, the Dutch merchants joined together in companies and reinvested their earnings in more ships, more expeditions, until soon, they had the biggest navy on earth. В отличии от испанских королей, которые просто тратили свои богатства, голландские купцы объединялись в компании и инвестировали свою прибыль в строительство кораблей и финансирование экспедиций, до тех пор, пока у них не появился самый большой флот на Земле.
Some attacks also may not have occurred within the confines of an armed conflict, and as such should be measured by the more stringent requirements of international human rights law, which they almost certainly did not meet. Кроме того, некоторые удары были, возможно, осуществлены вне рамок вооруженного конфликта, а потому должны оцениваться по более строгим требованиям международного права прав человека, которые - и это можно сказать с большой уверенностью - не были соблюдены.
Imaging: Many of you know a good deal more about this type of thing than I, but stereo imaging at four times the definition that we have in HD will be routine within five years. Я не большой эксперт в этой области, но могу сказать, что стерео визуализация в четыре раза превосходящая формат HD скоро будет повсеместной.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...