Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
No, no, this is more brutal, more personal. Нет, это более жестоко, более лично.
It should be more capable of making and preserving peace and more forcefully firm in implementing its resolutions in consonance with the provisions of the Charter. Он должен обладать большим потенциалом, необходимым для достижения и поддержания мира, и быть более решительным в деле осуществления своих резолюций в соответствии с положениями Устава.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
This sounds more like a Roman circus. А то, что устраивают они больше похоже на Римский цирк.
The problem with this proposition is that the Chinese state enjoys more legitimacy and more authority amongst the Chinese than is true with any Western state. Проблемой подобного подхода является то, что китайское государство имеет больше легитимности и больше власти среди китайцев, чем допустимо в любой из западных стран.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
So you can yell at me some more? Чтобы ты мог ещё поорать на меня?
The line on Maddox is one more old man has gone off to play chess in the park. По Мэддоксу мы говорим, что ещё один старик отправился играть в шахматы в парке.
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Male characters are four times more often used in illustrations in comparison to women in "Rader" for IV grade. Мужские персонажи используются здесь в иллюстрациях в четыре раза чаще по сравнению с женскими в учебнике "Rader" для IV класса.
Spare parts on the other hand are expendable commodities moving at a faster rate than vehicles and as such are more exposed to market fluctuations. В то же время запасные части относятся к расходуемым предметам снабжения, которые обновляются чаще, чем автотранспортные средства, и в силу этого в большей степени подвержены рыночным колебаниям.
Furthermore, it is more likely that these young people have few, if any, positive attachments, and few positive role models. Кроме того, среди этой молодежи чаще встречаются люди, почти или совсем не имеющие никаких положительных эмоциональных привязанностей и позитивных образцов для подражания.
The most common spheres of such legislation are State security (and more particularly anti-terrorist legislation), the campaign against drug trafficking, provisional arrest, occasionally questions relating to publications, and quite recently, questions of immigration. К сферам, регулируемым с помощью таких законов, чаще всего относится государственная безопасность (в особенности борьба с терроризмом), борьба с незаконным оборотом наркотиков, предварительное задержание - иногда вопросы, связанные с публикациями, а с недавнего времени - вопросы иммиграции.
Intellectual property rights issues with respect to biotechnology have increasingly become the subject of debate in both developed and developing countries, as well as in international forums, notably the TRIPS and, more recently, the Convention on Biological Diversity. Вопросы прав интеллектуальной собственности в связи с биотехнологией все чаще становятся предметом обсуждения как в развитых, так и в развивающихся странах, а также на международных форумах, особенно аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей, а в последнее время - Конвенция о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's not really a spaceship, more like an observation deck. Это не совсем корабль, скорее смотровая площадка.
For example, no distinction is made between emergency relief as opposed to rehabilitation or recovery assistance which can be seen as more developmental. Например, не проводится никакого различия между чрезвычайной помощью и помощью в целях реконструкции или восстановления, которую можно рассматривать скорее как помощь в области развития.
I'm more like a client than a john. Я скорее постоянный клиент, чем мужчина на ночь.
Virtually every government policy, intentionally or not, for better or for worse, has direct and indirect effects on learning. Developing countries where policymakers are cognizant of these effects are more likely to close the knowledge gap that separates them from the more developed countries. Практически каждая правительственная политика, намеренно или нет, к лучшему или к худшему, имеет прямое и косвенное воздействие на образование. Развивающиеся страны, где политики признают эти эффекты, скорее всего быстро закроют пробелы в знаниях, которые отделяют их от более развитых стран.
The revelation that my father's more Al Capone than Eliot Ness? Что мой отец скорее Аль Капоне, чем Элиот Несс.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
The Council could do more to build on the work of its functional commissions, and the regional perspectives brought by the regional commissions, for the purpose of developing its own overall guidance and strengthening its management role. Совет мог бы в большей степени использовать работу своих функциональных комиссий и региональные подходы, применяемые региональными комиссиями, для выработки своих собственных общих руководящих принципов и укрепления своей руководящей роли.
As a result, CCAs and UNDAFs are driving country programming processes more and more. Вследствие этого страновые программы все в большей и большей степени составляются с учетом данных общих анализов по стране и РПООНПР.
It appears that administrative restrictions and discriminatory practices that affect women more severely than men are even more prevalent in the diplomatic services than in other areas, at least in some countries. Похоже, что административные препоны и дискриминационная практика проявляются в отношении женщин на дипломатической службе в большей степени, чем в других областях, по крайней мере в некоторых странах.
We would call on the Secretariat to be more careful in the future and to submit a more factual and impartial report. Мы хотели бы обратиться к Секретариату с просьбой демонстрировать в будущем более ответственный подход и представить беспристрастный доклад, в большей степени основывающийся на фактическом материале.
Thus, in considering women's rights and the gender perspective in our country's policies, we are reminded of the challenges of forging a more participatory, more representative and, hence, more egalitarian democracy. Кроме того, уважение прав женщин и учет гендерных аспектов в политике страны подводят нас к необходимости сделать так, чтобы наша демократическая система в большей степени опиралась на широкое участие, была более представительной, а значит охватывала на условиях паритета как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Given the stringent and growing supply constraints, it is more important than ever to establish clear priorities in aid allocation and to use resources more effectively. С учетом ограниченности и уменьшения источников такой помощи сегодня как никогда важно определить четкие приоритеты в распределении помощи и использовать ресурсы более эффективно.
Only respect for those principles, which are central to international law, can enable us to build an international society that is more humane, just and harmonious, more peaceful and more civilized. Лишь приверженность этим принципам, занимающим центральное место в международном праве, может позволить нам создать международное сообщество, которое будет более гуманным, справедливым и гармоничным, более мирным и цивилизованным.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Those people are becoming more and more dependent on each other for survival. Эти люди становятся все более зависимыми друг от друга в плане своего выживания.
But this time, it was a bit more Hollywood - like. Но на этот раз, все было больше похоже на Голливуд.
The more people cooperate, the sooner this will all be over. Чем больше людей сотрудничает, тем быстрее все это кончится.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
In some ways, they know more about me than anybody. В каком-то смысле они знают меня лучше, чем кто-либо.
The prospect of a non-Italian pope for the first time since Pope Adrian VI in 1522 was considered more likely than in previous conclaves. Перспектива неитальянского папы римского (последним который, до этого момента, был папа римский Адриан VI в 1522 году) рассматривалась лучше в 1939 году чем на предыдущих Конклавах.
We need reforms that will make them more representative - in particular, reforms that will increase the voices of the developing countries. Нам нужны реформы, которые сделают их более представительными - особенно это касается реформ, которые позволят лучше слышать голоса развивающихся стран.
Well, that's more like it. Ну, так-то лучше.
I thought it better to keep that under wraps until it looks like more of a threat. Я подумала, было бы лучше оставить это до тех пор, пока не будет ясно, что ему действительно что-то угрожает.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
I told you, you have to bend over more. Я уже сказал тебе, ты должна прогнуться сильнее.
That compound is more fortified than a missile silo in Kansas. Эта территория укреплена сильнее, чем ракетная шахта в Канзасе.
The more you exercise it, the stronger it gets. Чем больше вы тренируетесь, тем сильнее она становится.
Country offices have thus become more dependent on non-core programme financing, which is relatively inflexible, and often find that the core programme resources are only sufficient to act as seed money. В результате страновые отделения все сильнее зависят от целевого финансирования программ, которому свойственна сравнительно низкая гибкость, и нередко сталкиваются с тем, что ассигнований, выделяемых по линии оставшихся основных ресурсов, хватает лишь на начальном этапе осуществления программ.
I feel it even more. Я желаю даже сильнее.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
We need more men like you in America. Нам в Америке нужно побольше таких.
He should've told me some more things about Tae Joon. Мог бы про Тэ Чжуна побольше рассказать.
We have to learn more. Нам нужно узнать побольше.
I wish you'd be a little more grateful. Хотелось бы увидеть побольше благодарности.
I know she's a few pounds overweight, but, you know, in my experience, it's the bigger ones that do way more stuff. Она покрупнее подружек будет, но, по моему опыту, у пухленьких побольше фишек в запасе.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Moreover, unemployment affects more women graduates than men. Кроме того, в рядах дипломированных специалистов показатели безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин.
And, consequently, we'll make more profits than ever before. Который интересы людей ставит выше экономической прибыли.
Disaster-related deaths are 14 times higher among women and children than men, with women more vulnerable in societies where they have fewer social and economic rights. Смертность, связанная со стихийными бедствиями, среди женщин и детей в 14 раз выше, чем среди мужчин, поскольку женщины более уязвимы в тех обществах, где у них меньше социальных и экономических прав.
These suggest that rates of suicide in prisons in England and Wales and Northern Ireland are consistently lower than in a number of comparable Western countries, while the rate in Scotland is more variable and at times higher. Он указывает на то, что показатель самоубийств в тюрьмах Англии и Уэльса и Северной Ирландии стабильно ниже аналогичного показателя для сопоставимых западных стран, в то время как показатель для Шотландии более изменчив и иногда бывает выше.
It is one of the ironies of the last decade that at the end of it west European troops and civil servants are actually more present in Bosnia and Kosovo than they are in Bohemia or Silesia. Один из парадоксов последнего десятилетия состоит в том, что в конце десятилетия численность западноевропейских военных и гражданских служащих в Боснии и Косово выше, чем в Богеми или Силезии.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Please! You've got to get out of the house more. Мистер Крейн, умоляю вас, вы должны почаще выбираться из квартиры.
I should start breaking windows more often. Нужно начать почаще разбивать окна.
We could see each other more often. Мы смогли бы видеться почаще.
I'll have to come by here more often. Мне стоит приходить сюда почаще.
You know, I should probably put more emphasis on juarez. С другой стороны, нужно почаще наведываться в Питер.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer we wait, the more time Jedikiah has to put reinforcements in. Чем дольше мы ждем, тем больше времени у Джедикайи позвать подкрепление.
We were always pushing ahead: Louder, further, longer, more, different. Мы всегда стремились вперёд: громче, глубже, дольше, больше, иначе.
The more you keep me in the dark, the less help I can be to you, and the longer this whole thing takes. Чем дольше ты держишь меня в неведении, тем меньше я полезен и тем дольше все это тянется.
I don't know what you've just been through or what it's like in that thing, but the longer that you are trapped, the more your humanity gets stripped away. Я не знаю, через что тебе пришлось пройти или на что это похоже, но чем дольше ты в ловушке, тем больше утрачивается твоя человечность.
I missed it more. Мне не хватало этого дольше.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Thus, the load compartment of a road vehicle can squeeze considerably more goods than in case of normal packing. Таким образом, в грузовое отделение автотранспортного средства можно вместить значительно большее количество груза, чем в случае обычной упаковки.
It was accepted as a truth, virtually paralysing our ability to discover more elements and map the contours of the natural world. ќно было прин€то в качестве истины, фактически парализу€ нашу способность открывать большее количество элементов и очерчивать контуры естественного мира.
More of the outgoing terrestrial radiation from the surface is absorbed by the atmosphere and emitted at higher altitudes and colder temperatures. Все большее количество земной радиации, излучаемой с поверхности, поглощается атмосферой и излучается на больших высотах при низких температурах.
On the intergovernmental level, more and more organizations have begun to address tobacco-related questions, either by banning tobacco in the workplace or or adopting policies relevant to their work programmes. На межправительственном уровне все большее количество организаций начинают заниматься связанными с табаком проблемами, вводя запрет на табак на рабочих местах или проводя политику, отвечающую требованиям их программ работы.
As a result, the goods volume shrinks to, at least, one-third of its original volume. Thus, the load compartment of a road vehicle can squeeze considerably more goods than in case of normal packing. Таким образом, в грузовое отделение автотранспортного средства можно вместить значительно большее количество груза, чем в случае обычной упаковки.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
In general, more data and biological information exist and there is better coverage in coastal zones. В целом, имеется большой объем данных и информации о прибрежных районах.
The decision of maintaining the current mode of governance would provide a more stable environment for nurturing museum professionals who will be in great demand in the near future, in particular with the opening of M+ at the WKCD. Решение сохранить существующую форму управления создало бы более устойчивые условия для подготовки профессиональных музейных работников, на которых в ближайшем будущем будет большой спрос, особенно после открытия в РУКЗК М+.
At the same time, the experience of the first two years seems to suggest that in its next sessions the Commission will also have to focus on ways to make its own work more efficient and effective. В то же время опыт первых двух лет, как представляется, дет основания полагать, что в ходе работы своих следующих сессий Комиссия должна будет также сосредоточиться на методах, направленных на достижение ею большой продуктивности и эффективности в ее работе.
A roadside bomb kills 20 civilians and injures two dozen more on a bus in Afghanistan, a provincial governor says. Азербайджанский мугам в исполнении Гочага Аскерова пользуется большой популярностью в Австралии, Великобритании.
«ПocлeдHиe 10 лeT Mы пocToяHHo yчacTByeM B IFSEC (International Fire & Security Conference) - caMoй бoлbшoй B Mиpe BыcTaBke cиcTeM бeзoпacHocTи, eжeroдHo пpoxoдящeй B Mae B aHrлийckoM Read more... «Последние 10 лет мы постоянно участвуем в IFSEC (International Fire & Security Conference) - самой большой в мире выставке систем безопасности, ежегодно проходящей в мае в английском Подробнее...
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...