Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
We cannot elude this vital debate for a peaceful, more harmonious and more just future indefinitely. Мы не можем бесконечно откладывать этот разговор, важный для мирного, более гармоничного и справедливого будущего.
There is some evidence to suggest that nutrition-based estimates could be more accurate. По некоторым данным можно предположить, что основанные на факторе питания оценки могли бы быть более точными.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
That group tended to be focused more on the rural regions like Guerrero, where they would be more likely to find support among the peasants there. Эта группа, как правило, была больше ориентирована на сельские районы, такие как Герреро, где они могли найти поддержку среди крестьян.
Ida, I see how you are becoming more and more like one... Ида, я вижу, как ты становишься все больше и больше похожей на...
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Well, a little more won't hurt. Я и так уже привлекла к себе внимание, так что ещё немного - не страшно.
We must get you some more... Я принесу Вам ещё, может, немного сильнее.
So we must will ourselves to battle once more. Придётся нам ещё раз поднять себя на битву.
'Cause it just makes me love you even more. Потому что я из-за этого люблю тебя ещё больше.
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Human rights laws now figure more frequently in criminal trials. В настоящее время стандарты в области прав человека все чаще упоминаются при рассмотрении уголовных дел.
The bureaux of the various committees and commissions would meet more frequently, inter alia, in joint sessions, to debate on common approaches to the issues under their mandates. Бюро различных комитетов и комиссий должны будут собираться чаще, в частности на совместные заседания для обсуждения общих подходов к проблемам, находящимся в сфере их компетенции.
And so they would be shopping, and they might be more likely to buy some lard, or millet for their parrot, or, you know, a hook, or hook protector for nighttime, all of these things we sell. В общем, они делали покупки, и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, ну или там ночной футляр для крюка, все те вещи, которые мы продаем.
We shall have to use preventive diplomacy more often and we shall also have to reform certain aspects of the structure of the United Nations, including the Security Council, the Economic and Social Council, and the Organization's financial capacity and administrative structure. Мы должны чаще прибегать к использованию превентивной дипломатии, а также реформировать некоторые органы в структуре Организации Объединенных Наций, в том числе и Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и пересмотреть финансовые возможности и административную структуру Организации.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
If anything, it was more like a two-way street, a partnership almost. Это скорее взаимовыгодное сотрудничество, почти партнерство.
Actually, I was thinking more like millions of repetitive requests. На самом деле, я скорее думал о миллионах повторяющихся запросов.
Unless there was a firm commitment to pay on time and in full, the proposal for quarterly payments would create more problems than it would solve by making financial management more complex. При отсутствии твердой приверженности обязательству по выплате взносов своевременно и в полном объеме предложение о выплате взносов квартальными долями скорее создаст дополнительные проблемы, нежели решит существующие, поскольку это усложнит финансовое управление.
Invariably, it is the most vulnerable who suffer the most from these humanitarian threats, making it all the more urgent for the international community to assume its collective responsibility in addressing these issues. В конечном итоге от этих гуманитарных угроз больше всего всегда страдают наиболее уязвимые слои населения, что требует от международного сообщества как можно скорее приступить к коллективному решению этих проблем.
More like a Dodger Dog fan. И скорее, фанат не Доджеров, а их членов.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Various combinations of measures are aimed at making education more affordable for the poorest communities, more accessible to the most disadvantaged learners, better adapted to local contexts and conditions, and more equitable in terms of quality of learning. Различные сочетания таких мер могут сделать образование более доступным для учеников из беднейших и наименее благополучных общин, в большей степени адаптированном к местным контекстам и условиям и более справедливым с точки зрения качества обучения.
We must find new ways of making progress on youth issues, including more youth-oriented policies and special programmes on development. Мы должны отыскать новые пути для достижения прогресса в делах, связанных с молодежью, включая разработку в большей степени ориентированной на молодежь политики и специальных программ в области развития.
Deterioration of global governance institutions would make it more difficult to build institutional capacity at the national level. Ухудшение состояния институтов глобального управления может в еще большей степени затруднить наращивание институционального потенциала на национальном уровне.
As a result of the Decade, the international community was more aware that natural disasters were a major threat to social and economic stability and that disaster prevention was the main long-term solution to that threat. В результате проведения Десятилетия международное сообщество в большей степени стало сознавать, что стихийные бедствия представляют собой серьезную угрозу социальной и экономической стабильности, а их предупреждение является основным вариантом долгосрочного решения этой проблемы.
The first principle is mentioned more often in Ticino and French-speaking Switzerland, whereas the second is mentioned more often by German-speaking Swiss. Первый принцип в большей степени указывался жителями Тичино и франкоязычной Швейцарии, а второй - жителями немецкоязычной Швейцарии.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
The greatest challenge facing the Committee on Contributions had been to develop the current methodology so as to make it reflect more accurately the economic and political developments in Member States while, at the same time, simplifying it and making it more equitable and more transparent. Главная задача, стоявшая перед Комитетом по взносам, заключалась в развитии нынешней методологии таким образом, чтобы более точно учесть экономические и политические изменения в государствах-членах и в то же время упростить ее и сделать более справедливой и транспарентной.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
Although there are limitations on the extent to which they can be used to achieve more widespread harmonization of international insolvency law and practice, protocols are being increasingly used and information about them more and more widely disseminated. Несмотря на ограничения степени возможного использования протоколов для обеспечения более широкого согласования международного права и практики в области несостоятельности, такие протоколы, тем не менее, все чаще используются, а информация о них становится все более доступной.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
I learn that more and more every day, including today, but there's a big difference between vengeance and justice. Я учусь каждый день все больше и больше, включая сегодняшний день, но есть большая разница между местью и правосудием.
If there were more parents like this, the face of education would change. Если бы все родители были такими, качество образования бы изменилось.
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
The Government has also transported more food to all the areas in the south which are under its control. Правительство стало также лучше снабжать продовольствием все контролируемые им районы на юге страны.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
We each do the piece that we do best - as we are doing, for example, in support of Ghana's food security plan, which will help more farmers get more goods to market and earn more money to support their families. Каждый из нас будет делать то, что он умеет делать лучше всего: как мы это делаем, например, оказывая поддержку плану по обеспечению продовольственной безопасности Ганы, который позволит большему числу фермеров производить больше товаров для рынка и зарабатывать больше денег на содержание своих семей.
This procedure is under review to determine whether a more focused arrangement would be preferable in future to provide for sounder internal controls on procurement. В настоящее время эта процедура рассматривается на предмет определения того, не лучше ли будет создать в будущем более централизованный механизм для обеспечения более строгого внутреннего контроля за закупочной деятельностью.
The concern was expressed that the listing of types of cooperation could constrain the options available to affected States, and a preference was expressed for a more flexible formulation that could leave open the possibility of the States agreeing on other forms of cooperation. Было высказано замечание о том, что перечисление видов помощи может ограничить варианты, имеющиеся в распоряжении пострадавших государств, поэтому лучше предусмотреть более гибкую формулировку, которая бы оставляла открытой возможность достижения договоренности между государствами по другим формам сотрудничества.
There are also many summer festivals that the guests can attend and learn more for the island's customs. Здесь проходят многочисленные летние фестивали и праздники, в которых могут принять участие также наши гости и во время которых можно лучше узнать традиции жителей острова.
A scale should be sought that would be a better and more just reflection of the economic situation of members. Необходима шкала, которая лучше и правильнее отражала бы экономическое положение членов. Мексика считает, как уже отмечалось на Генеральной Ассамблее, что следует уделять больше внимания возможности государств-членов производить выплаты.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Sorry. The more you know, the more you're at risk. Прости, но чем больше знаешь, тем сильнее рискуешь.
But I'm even more afraid of... not facing this fear. Но сильнее всего я боюсь, что я не справлюсь с этим страхом.
And the more that I did, the stronger the reaction. И чем больше я делала, тем сильнее была реакция.
After the war he returned to Norway, and while still a socialist, had more moderate views and supported the Norwegian membership in NATO in 1949. После окончания войны вернулся в Норвегию, и продолжая оставаться убеждённым социалистом, ещё сильнее умерил свои политические взгляды и поддержал в 1949 году членство Норвегии в НАТО.
The Byth Encil rebels grow more bold in their attacks as we grow more brutal in our suppression. Мятежники Бита Энкила атакуют тем сильнее, чем больше мы стремимся их подавить.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Just 'cause I'm sort of looking for a more personal experience. Просто я ищу побольше личного участия.
Then you left the cap off so she could help herself to more? Затем Вы оставили ей чашку, чтобы она могла помочь себе побольше?
I'm sorry, wasn't it you that said we were supposed to be learning more about each other? Прости, не ты ли сказала, что мы должны узнать побольше друг о друге?
Give me some more of them hotcakes Дайте мне побольше Их горячих пирожков
When we get you a few more wins. Когда ты набьешь побольше побед.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Where Sierra Leone is concerned, a more detailed discussion can be found in paragraphs 78-80 above. Что касается Сьерра-Леоне, то этот вопрос более подробно обсуждается в пунктах 78-80 выше.
In households where the highest income is earned by a woman, the percentage of persons living below the minimum subsistence level is higher, and this difference is more noticeable in rural areas. В домашних хозяйствах, где наибольший доход имеет женщина, доля лиц, живущих ниже прожиточного минимума, выше, и это различие более заметно в сельских районах.
The research found that more young women than men complete the final years of school and the average girl in school performs better than the average boy. В результате исследований было установлено, что в процентном отношении старшие классы школы заканчивает большее число девушек, чем юношей, и что в среднем школьная успеваемость выше у девушек, чем у юношей.
The dispersion of displaced persons and other destitute groups amid populations with more assets and higher living standards renders their plight less visible to the international community and decreases the perceived urgency of humanitarian responses. Из-за того, что вынужденные переселенцы и другие обнищавшие категории населения рассредоточиваются среди тех, кто обладает бóльшим достатком и у кого уровень жизни выше, они становятся менее заметными для международного сообщества, в связи с чем необходимость принятия ответных гуманитарных мер не кажется столь неотложной.
Special legislative measures are also being taken to ensure payment of minimum wages and equal wages for women, with no gender discrimination, especially in the informal/un-organized sector to make more concerted efforts for bringing SC/ST above the poverty line. Принимаются также специальные законодательные меры по обеспечению минимальной оплаты труда женщин на равной основе, без дискриминации по признаку пола, особенно в неформальном и неорганизованном секторах, с тем чтобы совместными усилиями поднять уровень женщин СК и СП выше черты бедности.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I wish we'd done this more. Хотела бы я делать это почаще.
So I guess we'll need to see more of each other... as we find out which third I'm destined to fall into. Так что, думаю, нам придется видеться почаще пока мы выясняем, к какой трети пациентов я отношусь.
You should come more often. Тебе следовало бы заходить сюда почаще
You and I ought to team up on stuff like this more often. Ты и я должны почаще объёдиняться для таких вещей.
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to, and I think metaphorically speaking, at least, we could all benefitfrom getting outside the house a little more often, if only wecould sum up the courage. В жизни у нас у всех есть свои бури, которые надо выстоятьи полюса, до которых надо дойти, мне кажется, как минимум, науровне аллегории, нам всем было бы полезно почаще выходить из дома, найти-бы только смелость.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
They called to say you were more awake. Мне сказали что ты все дольше в сознании.
The induction lamp system is a new lamp technology that saves more energy and lasts much longer than H.I.D and energy saving lamp. Индукционные лампы это новая технология, которая экономит электроэнергию и работает намного дольше, чем H.I.D и энергосберегающие лампы.
He had four more years of service than you did, but you were promoted over him. Он служил на четыре года дольше вас, однако вы продвинулись быстрей его.
For the second year, the event "Not a minute more" was held in New York on 24 November, with UNIFEM taking the lead in highlighting the International Day for the Elimination of Violence against Women in the United Nations system. Второй год подряд 24 ноября в Нью-Йорке была проведена конференция под лозунгом «Ни минуты дольше», причем ЮНИФЕМ выступил инициатором, особо выделив Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин в системе Организации Объединенных Наций.
Lynn Swann said it made him more limber, more agile, and added a bunch of years onto his career. Линн Свонн говорил, что танцы сделали его более гибким и подвижным, благодаря им его карьера продлилась дольше на несколько лет.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Saying "yes" requires more paperwork. Ответ "да" занимает большее количество бумаги.
Through that approach, between 1975 and 2000, energy efficiency produced more energy than did new power plants. Благодаря этому подходу в период 1975 - 2000 годов было произведено большее количество энергии, чем новыми электростанциями.
A number of delegations urged UNICEF to continue to promote low-cost, appropriate and user-friendly technologies that are sustainable locally, allowing UNICEF to reach more people with fewer resources. Ряд делегаций обратился к ЮНИСЕФ с настоятельным призывом продолжать содействовать распространению соответствующих недорогостоящих и простых в применении технологий, являющихся устойчивыми в местных условиях, что позволит ЮНИСЕФ охватить большее количество населения при меньшем объеме ресурсов.
Were more members of minorities than members of the majority prosecuted under those laws? Преследуются ли согласно этим законам большее количество представителей меньшинств, чем представителей большинства населения?
The review would consider the continued relevance of the 1998 recommendations and the array of mandates and resolutions on Africa, and whether it would be useful to have more systematic arrangements for coordinating action, monitoring progress and sharing lessons learned. При проведении этого обзора необходимо будет принять к сведению сохраняющуюся актуальность рекомендаций 1998 года и разнообразных мандатов и резолюций по Африке, а также решить, будет ли целесообразно иметь большее количество систематических мер для координации действий, мониторинга прогресса и обмена опытом.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Moreover, discussions continue with many more States. Clearly, much progress has been made, even if a great deal more must be done between now and 2015. Очевидно, что был достигнут большой прогресс, хотя в период между настоящим временем и 2015 годом предстоит сделать намного больше.
Since CPU speed and memory size have increased much faster than the throughput between them, the bottleneck has become more of a problem, a problem whose severity increases with every new generation of CPU. Так как скорость процессора и объём памяти увеличивались гораздо быстрее, чем пропускная способность между ними, узкое место стало большой проблемой, серьёзность которой возрастает с каждым новым поколением процессоров.
The essential character of the Security Council as a body representative of all States Members of the Organization should be made more meaningful to ensure that the Council does not become the preserve of only a few. Характер деятельности Совета Безопасности в качестве органа, представляющего все государства - члены Организации, должен в большой степени отвечать этому требованию, с тем чтобы он не превратился в орган для лишь немногих избранных.
The point was also made that preparing a short simple instrument - which should be the goal of the work of UNCITRAL in this area - is considerably more difficult than preparing a large complex instrument. Было отмечено также, что подготовить короткий и простой документ - что и должно быть целью работы ЮНСИТРАЛ в этой области - значительно труднее, чем разработать большой и сложный документ.
The 1980s saw a large influx of women into the sport, in part because more women were visible in it and in part because Title IX funding mandated equal access for boys and girls to athletic programs in public schools. В 1980-е годы наблюдался большой приток женщин в этот вид спорта, отчасти потому, что стало больше широко известных скалолазок, а также оттого, что принятый тогда «Титул IX» предоставил юношам и девушкам равное право на посещение атлетических занятий в общественных школах.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...