Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
When discussing the need for more research support, most Committee members seemed to prefer in-house research as more impartial. При обсуждении необходимости дополнительной поддержки, касающейся исследований, большинство членов Комитета, как представляется, высказались в пользу их проведения собственными силами, поскольку такие исследования являются более беспристрастными.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Don't make him more nervous. Не заставляй его ещё больше нервничать.
Flutes and music led to even more powerful breakthroughs. Флейты и музыка привели к ещё более мощным прорывам.
If you want some water, I have more here. Если хочешь воды, у меня есть ещё.
I'm counting three sharp-force injuries, and I saw five more in the back. Я насчитал З колотых раны и вижу ещё пять в спине.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
This type of situation is getting more commonly in today's live. Подобный формат всё чаще встречается в современном обществе.
Women receive disability pensions more often than men. Женщины получают пенсии по инвалидности чаще, чем мужчины.
The Swedish courts relied more often on the jurisprudence of the European Court of Human Rights than directly on the text of the Covenant. Шведские суды чаще полагаются на юриспруденцию Европейского суда по правам человека, чем непосредственно на положения Пакта.
However, some of the more frequently cited are poverty, lack of employment opportunities, low social status of the girl child, a general lack of education and awareness, inadequate legislation in the countries concerned, and weak law enforcement machinery. Однако чаще всего приводятся такие, как нищета, отсутствие возможности найти работу, низкий социальный статус девочек, общее отсутствие образования и информированности, несовершенство законодательства в определенном ряде стран и слабость системы правоохранительных органов.
The experience of the Permanent Court and of the International Court had shown that there was more recourse to legal settlement during periods with little international tension, and that the opposite was true during periods of increased international tension. Опыт Постоянной палаты и Международного Суда показал, что к судебному урегулированию споров прибегают чаще тогда, когда международная напряженность ослабевает, а противоположное явление имеет место тогда, когда недоверие в мире усиливается.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
I could show you the spreadsheet, but in sum - the more interviews, the faster the children died. Я могу показать вам таблицу, но в целом - чем больше обращений, тем скорее детей убивали.
That's more of a band-aid, not really a cure. Скорее, это временная мера, а не настоящее лечение.
The need to recognize that sustainable development topics in general are more likely to be interdisciplinary in their focus, to incorporate issues related to social impact, to include local knowledge, and to draw upon work with communities необходимость признания того, что вопросы устойчивого развития в целом скорее носят междисциплинарный характер, учета вопросов, касающихся социальных последствий, и местных знаний и осуществления сотрудничества с общинами;
Seems more disturbing than thoughtful. Кажется скорее пугающим, нежели символичным.
It wasn't like doctor-patient or was more Hannibal-Clarice. "врач-пациент" или "тренер-атлет", скорее "Ганнибал-Кларисса".
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Rural people make proportionately more use of the public health system, and more of those who do so are indigent. Сельское население в большей степени прибегает к услугам государственной системы здравоохранения, в том числе значительная часть - в качестве малоимущих граждан.
Costa Rica considered that recommendations should focus more on areas where countries might have problems and/or to address gaps in public policies. Коста-Рика считает, что рекомендации должны в большей степени касаться областей, в которых страны могут сталкиваться с проблемами, и/или охватывать пробелы в государственной политике.
The potential for action by RFMOs is limited in some areas by the mandate in their founding instruments and more particularly in those high-seas areas where no competent regulatory RFMO currently exists. Возможности принятия мер РРХО в некоторых районах ограничиваются мандатом, сформулированным в документах об их создании, и в еще большей степени в тех районах открытого моря, где в настоящее время компетентных РРХО не существует.
It appears that administrative restrictions and discriminatory practices that affect women more severely than men are even more prevalent in the diplomatic services than in other areas, at least in some countries. Похоже, что административные препоны и дискриминационная практика проявляются в отношении женщин на дипломатической службе в большей степени, чем в других областях, по крайней мере в некоторых странах.
There was consensus among the speakers that the India-Mercosur trade initiative and other new South-South cooperation vehicles should be more open, more market-driven and more business-oriented. The potential for India-Mercosur trade has barely been exploited. Выступающие сошлись во мнении о том, что инициатива Индии и "Меркосур" в области торговли и другие новые механизмы сотрудничества Юг-Юг должны быть более открытыми, должны основываться в большей мере на рыночных принципах и должны быть ориентированы в большей степени на потребности предприятий.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
It also has more competencies to promote conflict prevention than other organizations. У нее также больше опыта, чем у других организаций, в плане содействия предотвращению конфликтов.
Uruguay requested more information on concrete measures taken to facilitate educational support for migrant children. Уругвай попросил представить дополнительную информацию о конкретных мерах, принятых с целью оказания поддержки в получении образования детьми мигрантов.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The missions demanded of the United Nations are also becoming more and more complex, difficult and dangerous. Миссии, проведения которых требуют от Организации Объединенных Наций, также становятся все более и более сложными, трудными и опасными.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Policies and practices in these areas make workplaces more responsive to families' needs and support child development and gender equality. Благодаря политике и практическим мерам в этих областях на предприятиях лучше учитываются потребности семей и оказывается поддержка развитию детей и гендерному равенству.
The representative of the United Kingdom stressed the need for member States to be more involved in the application of the publications policy, as well as for publications to be more responsive to the concerns of member States. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул необходимость более широкого привлечения государств-членов к деятельности по проведению в жизнь издательской политики, а также необходимость того, чтобы в публикациях лучше отражались проблемы, заботящие государства-члены.
It's better to go more fast all the time. Лучше каждый раз все быстрее.
I bought torrijas, which I found more appropriate for these dates. Я купила слойки, Мне кажется, они лучше всего подходят для этого праздника.
There are also many summer festivals that the guests can attend and learn more for the island's customs. Здесь проходят многочисленные летние фестивали и праздники, в которых могут принять участие также наши гости и во время которых можно лучше узнать традиции жителей острова.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more minds turned to the task, the more powerful A.L.I.E. becomes. Чем больше разумов подключаются к задаче, тем сильнее становится Али.
If transnational criminals adapt to the changing global environment more rapidly than governments, the criminals will grow stronger, gain increased control of resources and profit at the expense of lawful societies. Если транснациональные преступники смогут быстрее правительств приспосабливаться к постоянно изменяющимся глобальным условиям, то станут сильнее, сосредоточат в своих руках контроль над ресурсами и будут наживаться за счет законопослушного общества.
She's a little bit more vocal. У неё голос сильнее.
Perhaps more deeply, more strongly More abjectly than any other performer... Возможно даже глубже, сильнее, подобострастнее, чем кем-либо еще...
JESS: What is this? I think Nick being ambitious and driven about the bar is making me... want him more. Что это? мне кажется, что амбициозность Никак, по поводу бара заставляет меня хотеть его сильнее... это что-то типо фетиша? нет нет, что ты) женщин же никогда не привлекала власть и успех это просто как...
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I phoned the Lamberts... and I asked them for more time. Я позвонила Ламбертам и попросила побольше времени.
He got more leverage. У него сил побольше.
With less Sodom and more Gomorrah. Поменьше Содома и побольше Гоморры.
We should have brought some more money. Нам бы денег побольше.
Skip a few missions and just focus on processing, learn more about the metronome, how it works. Провести некоторые исследовния, узнать побольше о метрономе и как он работает.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Since net power takes more engine auxiliaries into account, and is therefore lower than gross power, the emission level will be higher. Поскольку при расчете полезной мощности учитывается больше элементов вспомогательного оборудования двигателя, в силу чего она меньше полной мощности, уровень выбросов будет выше.
Based on its study, it noted that the current comparator had significantly higher salary levels, while the Belgian civil service had more favourable provisions for leave/holidays/work hours and a more costly pension plan. На основе результатов проведенного ею исследования Комиссия отметила, что у нынешнего компаратора значительно выше размеры окладов, а в гражданской службе Бельгии предлагаются более щедрые условия в отношении отпусков, праздничных дней и продолжительности рабочего времени, а пенсионный план сопряжен с более высокими расходами.
"Full-pay" version and a new design: more chances to win and a higher usability. Полная система оплаты и новый корпус - больше шансов и выше качество.
If you're up the scale a little bit more, why, a brass thali. Если вы поднялись ещё выше по социальной лестнице, то едите из медной посуды.
The above recommendations should not prevent governments from taking measures that are more severe, such as "zero tolerance". Изложенные выше рекомендации не должны препятствовать правительствам в принятии таких более жестких мер, как проведение "политики абсолютной нетерпимости" к употреблению таких веществ за рулем.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Promise me you'll check in more. Обещай, что будещь объявляться почаще.
You should talk to her more. Тебе стоит говорить с ней почаще.
I mean, sure, there are times where I wish he was there for me more but... То есть, да, временами хотелось бы, чтобы он был рядом почаще, но...
You should wear it more often. Тебе стоит почаще его надевать.
You should have your cousins come down more often. Ты должна почаще приглашать кузенов.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Five more minutes, please, Dr Enderbury. Еще на 5 минут дольше, пожалуйста, доктор Эндербери.
So those tended to live longer, get expressed more. Те клетки, которые жили дольше, больше размножались.
The longer they have him, the more danger he's in. Чем дольше он с ними, тем большая опасность ему угрожает.
Look... the longer you withhold this report, the more hope you give these bomb-throwers and Eco-activists that they can pressure you into killing the pipeline. Послушайте... чем дольше вы удерживаете этот доклад, тем большую надежду вы даёте этим бомбометателям и эко-активистам, что они могут заставить вас прекратить строительство нефтепровода.
This can lead to a better future for all, with citizens gaining better access to adult education, having more free time to pursue personal interests, and remaining productive and occupationally engaged far longer into their healthy lives. Это может привести к лучшему будущему для всех: образование для взрослых станет более доступным для граждан, у них будет больше свободного времени на свои личные интересы, и они будут оставаться продуктивными и работоспособными гораздо дольше, т. к. будут более здоровыми.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
More and more European wholesalers and retailers are ordering their products online. Все большее количество оптовых и розничных компаний Европы заказывают свою продукцию через интернет.
Reliable sources believe, however, that many more were detained or disappeared. Однако, по данным из достоверных источников, под стражу было взято или исчезло гораздо большее количество монахов.
As winter's cold weather has arrived, more people are seeking to return home, encouraged in part by the growing presence of humanitarian agencies and the Kosovo Verification Mission. В связи с наступлением зимних холодов все большее количество людей стремится вернуться домой, при этом их частично воодушевляет растущее присутствие гуманитарных учреждений и Контрольной миссии в Косово.
More truth commissions are actively addressing forms of gender-based violence in their work and supporting the participation of women and girls. Все большее количество комиссий по установлению истины активно занимается вопросом о формах гендерного насилия и поддерживает участие женщин и девочек в своей работе.
Contrary to the district- and regional-meetings, where basically latest developments are exchanged and special cross-border-operations as well as other common actions are being planned, the meetings on central level cover many more topics. В отличие от окружных и региональных встреч, на которых обсуждаются главным образом последние события и планируются специальные пограничные операции, а также другие совместные действия, на встречах на центральном уровне рассматривается гораздо большее количество вопросов.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
It was a dare, but more like a big excuse to get lost and laid. Это был вызов, но больше похоже на большой повод затеряться и расположиться здесь.
By virtue of the genius of their peoples, their strategic location and, more recently, their natural resources, those societies have attracted considerable interest from far and wide. Благодаря гениальности своих народов, своему стратегическому местоположению и - в последнее время - своим природным ресурсам, эти страны привлекают к себе большой интерес всего мира.
Equally if not more disappointing is the fact that, despite the volume's bulk, the report does not include any description of the Council's informal consultations. В равной степени, если не в большей, разочаровывает тот факт, что, несмотря на большой объем, доклад не содержит какого-либо изложения неофициальных консультаций Совета.
One more big push. Еще один большой толчок.
More like dropped from a considerable height. Скорее сбросили с большой высоты.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...