Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
No, no, this is more brutal, more personal. Нет, это более жестоко, более лично.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world. Окончание "холодной войны" породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The more you play, the more party POINTs collect you and the more highly are its VIP level. Больше вы играете, больше пункты партии собирают вас и высоки свой уровень VIP.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
In the meantime, mobilization orders were issued for four more infantry divisions. Тем временем был отдан приказ о мобилизации ещё четырёх пехотных дивизий.
Pulling more photos and cellphone video now. Загружаю ещё фотографии и видео с мобильных.
I just need her to hear that one more time. Хочу, чтобы она ещё хоть раз это услышала.
Could you just make one more please? Извините, можно мне ещё, пожалуйста?
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Finally, there is a need to facilitate the pacific settlement of disputes through the referral of cases, as necessary, to the International Court of Justice, which should be consulted more often by the United Nations when the Organization encounters legal difficulties. И наконец, необходимо содействовать мирному урегулированию споров путем направления в случае необходимости дел на рассмотрение Международного Суда, к которому Организация Объединенных Наций должна чаще обращаться в случаях, когда она сталкивается с юридическими проблемами.
An exception was the Roma community, who acknowledged a limited understanding of the state language for some members and reported exclusion from the election process more generally due to a lack of identity documents. Исключением была община цыган, представители которой признали, что некоторые члены общины плохо понимают государственный язык, и сообщили что неучастие в избирательном процессе чаще всего связано с отсутствием документов, удостоверяющих личность.
Evaluations suggest that UNDP initiatives in this area are more likely to generate significant outcomes when technical and financial assistance is complemented by advocacy for the MDGs and human development. Результаты оценки дают основания предполагать, что инициативы ПРООН в данной области приводят к ощутимым результатам чаще в тех случаях, когда техническая и финансовая помощь дополняются пропагандой ЦРДТ и развития человеческого потенциала.
She concluded by expressing her Government's support for more frequent meetings of the Committee and its determination to ensure stricter enforcement of existing laws and the enactment of pending bills in keeping with the principles of the Convention. В заключение оратор говорит, что правительство Кении выступает за то, чтобы чаще встречаться с Комитетом, и что оно преисполнено решимости обеспечить еще более строгое соблюдение действующих законов и принять еще не утвержденные законопроекты в соответствии с принципами Конвенции.
Intellectual property rights issues with respect to biotechnology have increasingly become the subject of debate in both developed and developing countries, as well as in international forums, notably the TRIPS and, more recently, the Convention on Biological Diversity. Вопросы прав интеллектуальной собственности в связи с биотехнологией все чаще становятся предметом обсуждения как в развитых, так и в развивающихся странах, а также на международных форумах, особенно аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей, а в последнее время - Конвенция о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's more of a trespassing situation, really, but... На самом деле, это скорее незаконное проникновение, но...
You're more like my big brother. Ты мне скорее как старший брат.
Indeed, the MTPF is currently used more for reporting on progress than as a programme planning instrument for the medium term. В настоящее время РССП используются фактически скорее как механизм для представления отчетов о ходе работы, чем как инструмент планирования программы на среднесрочную перспективу.
More like waiting to see who shows up. Скорее, ожидаем встречи с тем, кто появится.
Other studies treat it as an incertae sedis gomphodont, while others propose that it is more likely to be a bauriid therocephalian rather than a trirachodontid. Некоторые исследования показывают, что это, вероятнее всего, incertae sedis (лат.), в то время как другие приводят к выводу, что это скорее тероцефал из семейства Bauriidae, чем трираходоновое.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
The outputs, it was observed, were more of a technical nature and not analytical ones. Как было отмечено, изложенные в нем мероприятия являются в большей степени техническими, а не аналитическими по своему характеру.
Britain's liberal economic principles are more conducive to European economic growth and prosperity than France's protectionist, corporate state ones. Либеральные экономические принципы Великобритании в большей степени способствуют европейскому экономическому росту и процветанию, нежели протекционистские корпоративные взгляды Франции.
In that sense, the possibility of recourse to judicial proceedings was a matter of principle that had more to do with constitutional law than with procedural law. В этом смысле возможность обращения к арбитражному разбирательству - это вопрос принципа, который в большей степени каса-ется конституционного, чем процессуального права.
The crisis slightly reduced gender differences in poverty in its first two years because the at-risk-of-poverty rate increased more for men than for women. В первые два года кризиса немного сократился гендерный разрыв по показателям бедности, поскольку показатель риска бедности увеличился в большей степени для мужчин, чем для женщин.
For instance, some countries have expressed the view that foreign direct investment in new plant equipment is more likely to add to productive capacity than that arising from mergers and acquisitions. Так, например, некоторые страны считают, что прямые иностранные инвестиции в новые производственные мощности будут в большей степени содействовать наращиванию производственного потенциала, чем инвестиции, являющиеся результатом процесса слияний и поглощений.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
It therefore sought more detailed information on the human resources and financial implications of the concept. В этой связи делегация хотела бы получить более детальную информацию о последствиях внедрения этой концепции для людских ресурсов и финансов.
Contact your Account Executive or UPS directly for more information. Обратитесь к Вашему коммерческому представителю UPS или непосредственно в UPS для получения дополнительной информации.
That makes a lot more sense. Да ну? - В последний раз я тусовалась с ней.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
And she's worth more to him than the rest of them combined. И она ему гораздо ценнее чем все остальные вместе взятые.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The mobilization of international resources required the involvement of new institutions that addressed the needs of developing countries more swiftly. Для мобилизации международных ресурсов необходимо задействовать новые институты, способные лучше откликаться на нужды развивающихся стран.
There is a great support for females working in the juvenile courts because the society feels women are more capable in dealing with the youth and youngsters. Деятельность женщин-судей по делам совершеннолетних пользуется большой общественной поддержкой, поскольку считается, что женщины лучше умеют работать с молодежью и подростками.
How can better use (as opposed to patchy use) be made of the new information technology in furthering the wider and more economic diffusion of UNITAR training modules? Как лучше использовать (в отличие от бессистемного применения) новую информационную технологию для содействия более широкому и более экономичному распространению учебных пособий ЮНИТАР?
Agencies suggested that some of the recommendations could have been improved through a more in-depth and supportive financial analysis, which would have permitted a fuller understanding of the basis for any proposed improved efficiency or cost savings. З. Учреждения высказали мнение о том, что некоторые рекомендации могли бы быть улучшены за счет более глубокого вспомогательного финансового анализа, что дало бы возможность лучше понять доводы, на которых основываются любые предлагаемые меры по улучшению эффективности или экономии расходов.
(b) The current global institutional development framework needs to become more responsive to rapid global changes and provide unified, multidimensional responses in order to better respond to and manage globalization. Ь) нынешние глобальные институциональные рамки развития должны более оперативно реагировать на стремительные глобальные перемены и обеспечивать единый, многоаспектный ответ, с тем чтобы лучше реагировать на процесс глобализации и обеспечивать его регулирование.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Everything's heightened, you know, just a little bit more intensely, love more powerfully. Все преувеличено, все чувства намного сильнее, любовь сильнее.
In organic solidarity, people are much more integrated and interdependent and specialisation and cooperation are extensive. При органической солидарности люди гораздо сильнее интегрированы и взаимозависимы, а специализация и кооперация принимают широкий оборот.
But her magic was more powerful than mine and she survived. Но её магия оказалась сильнее моей, и она выжила.
I'm even more depressed than ever now! Теперь моя депрессия ещё сильнее!
The closer one gets, the more new features onediscovers. Чем сильнее мы приближаем, тем больше подробностейпроявляется.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Until they take me off the blacklist and I can get more translation work. Пока меня не вычеркнут из чёрных списков и я не смогу побольше переводить.
I know a little bit more about the human side of service. Я знаю побольше твоего о том, как работать с людьми в таких заведениях.
The Conference on Disarmament would certainly be enhanced if it were to open itself more to civil society, as has already been done in other United Nations bodies, and to establish channels of communication and cooperation with that society in a permanent manner. Конференция по разоружению наверняка выиграла бы, если бы она побольше открылась для гражданского сообщества, как это уже имеет место в случае других ооновских форумов, и наладила с ним на постоянной основе каналы общения и сотрудничества.
Give me more about Darmok. Расскажите мне о Дармоке побольше.
I like them with more meat on them. Я люблю, чтобы мяска было побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Human resources constraints and limitations on document length preclude more detailed studies or an overview of the question. Consequently, the two reports cited in paragraph 2 above should be consulted. Ограниченность людских ресурсов и предельные размеры докладов не позволяют ей проводить более углубленные исследования и представлять обобщенную информацию по этому вопросу, поэтому в этой связи следует обращаться к докладам, условные обозначения которых приведены выше в пункте 2.
It was recalled, as stated above, that the United Nations system was currently competing in much more diverse markets than it had in the 1920s. Как известно (о чем указывалось выше), в настоящее время системе Организации Объединенных Наций приходится конкурировать в условиях гораздо более разнообразных рынков, чем в 20-е годы.
As stated earlier, more health care workers are needed simply to avoid a further increase in the workload in UNRWA clinics, let alone to improve the situation. Как отмечалось выше, увеличение числа медицинских работников требуется не для того, чтобы улучшить ситуацию, а просто для того, чтобы избежать дальнейшего увеличения рабочей нагрузки в поликлиниках БАПОР.
In order to focus more effectively on developmental activities (as described below), UNDP and the United Nations Secretariat are in the process of transferring the support of New York-based missions to the Secretariat, as mentioned in paragraph 5 above. В целях более эффективного сосредоточения внимания на деятельности в области развития (о чем говорится ниже), как указывалось в пункте 5 выше, ПРООН и Секретариат Организации Объединенных Наций в настоящее время переводят поддержку расположенных в Нью-Йорке миссий в ведение Секретариата.
As more women enter the legal profession, the number of women in the judiciary continues to show a steady increase, with the fee-paid 'feeder' ranks reflecting a higher proportion of women than in salaried judicial office. По мере того как все больше женщин выбирают юриспруденцию в качестве профессии, число женщин в судебных органах продолжает устойчиво расти, при этом доля женщин среди сотрудников, получающих вознаграждение в виде гонораров, выше, чем доля женщин среди судей, получающих должностной оклад.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Maybe you need to get up and stretch more often. Ну может стоит почаще вставать и разминаться.
You should have bad dreams more often. Тебе нужно почаще видеть плохие сны.
Why don't we get more drunk more often? Почему бы нам не напиваться почаще?
We must visit it more often. Надо почаще сюда заглядывать.
I should do out loud wishing more often. Стоит почаще загадывать желания.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer parties waited to begin phasing down HFCs, the more difficult and more expensive it would be. Чем дольше Стороны ждали начала постепенного отказа от ГФУ, тем сложнее и дороже становился данный процесс.
So you stayed there one more year, and we got to walk by the yellow flowers some more. Так ты и остался там еще на год, и мы стали ходить к желтым цветам немного дольше.
You seem to spend more time on the toilet than at your desk. Сидишь в туалете дольше чем за рабочим столом.
SHE'S ALREADY SERVED MORE TIME THAN NICOLE RICHIE AND LINDSAY LOHAN COMBINED. Она уже пробыла там дольше, чем Николь Ричи и Линси Лохан вместе взятые
The longer my phone's out, the more I'm worried that SO15 are going to be doing a sweep. Чем дольше мой телефон выключен, тем больше вероятность, что примчится СО15.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
With the establishment of formal relations, more Russians began migrating into Korea throughout the 1890s, largely via Manchuria. С установлением формальных отношений большее количество русских приехало в Корею в 1890-х годах, в основном через Маньчжурию.
However, although more women are shown to be majoring in social sciences, women continue to overwhelmingly dominate the education field. Однако, хотя большее количество женщин специализируется на социальных науках, они по-прежнему составляют подавляющее большинство будущих работников образования.
C. As you are able to carry more cargo, there is no problem С Вы можете взять большее количество груза, поэтому никакой
To approve more methodologies with broad applicability conditions to increase the availability of different technologies and measures and thereby ease the use of approved methodologies Утверждать большее количество методологий с широкими условиями применимости в целях расширения наличия различных технологий и мер и посредством этого упрощения использования утвержденных методологий
And, without resumption of growth - not years down the line, but in 2012 - the stock and flow imbalances will become even more unsustainable. More eurozone countries will be forced to restructure their debts, and eventually some will decide to exit the monetary union. Еще большее количество стран Еврозоны будет вынуждено реструктурировать свои долги, и, в конце концов, некоторые из них примут решение о выходе из валютного союза.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
By the end of July 1916, John Nichols and Robert Murphy were taking the great white more seriously. К концу июля 1916 года Джон Николс и Роберт Мёрфи стали относиться к большой белой акуле с большей серьёзностью.
With the creation of UNAMA and the use of an integrated approach, the United Nations agencies have come a long way towards a more rational use of donor resources. После создания МООНСА и использования комплексного подхода учреждения Организации Объединенных Наций внесли большой вклад в рациональное использование донорских ресурсов.
There could be cases where one work unit responds to the daily pressure of heavy workload by optimizing its own immediate performance through practices that make work more difficult for other work units, or that result in a less cost-effective work product. Вполне могут иметь место случаи, когда то или иное подразделение, пытаясь оптимизировать свою текущую работу в условиях большой ежедневной нагрузки, прибегает к методам, затрудняющим работу других подразделений или ведущим к увеличению затрат на производство конечного продукта.
And although none of them might have an immediate solution to offer, many believe that nothing would bring more joy to the people of the region than the announcement of an impending rapprochement between the Republic of Cuba and our great neighbour to the north. И хотя ни по одному из этих вопросов не может быть предложено немедленного решения, многие считают, что ничто не доставит такой большой радости народу этого региона, как объявление о предстоящем сближении между Республикой Куба и нашим великим соседом на севере.
This is all the more necessary when the applicant subject to the expulsion decision is an asylum-seeker, since the greatest risk for such an applicant is that of being subjected to ill-treatment in the receiving State. Это требование тем более необходимо, когда подлежащий выдворению заявитель является лицом, ищущим убежища, и самый большой риск для него заключается в том, что он может подвергнуться плохому обращению на территории государства назначения.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...