Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
There would be many more ratifications to the Optional Protocol, as its procedures became more widely known. Когда процедуры Факультативного протокола станут более широко известными, число государств, ратифицировавших Протокол, значительно увеличится.
The Department would provide more complete information when the Committee allocated more meeting time to the matter. Департамент представит более полную информацию, когда Комитет выделит на рассмотрение данного вопроса больше времени.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world. Окончание "холодной войны" породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. И это действительно меня удивило, т.к. вновь мы нашли ту же закономерность: чем больше люди меняются, тем больше это влияет на развитие рака.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
For even more serious medical complications. Из-за этого есть риск ещё более серьёзных осложнений.
Okay, Lily, I'm going to push you one more time. Хорошо, Лили, я подтолкну тебя ещё один раз.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
The line on Maddox is one more old man has gone off to play chess in the park. По Мэддоксу мы говорим, что ещё один старик отправился играть в шахматы в парке.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
It is also my observation that the section is increasingly seized with more and more complex investigation matters, many of which are raised with us by programme managers. Я также могу отметить, что эта секция все чаще и чаще занимается все более сложными расследованиями, многие из которых передаются нам руководителями программ.
It seems that the use of non-staff contracts is more prevalent in extra-budgetary financed activities. Представляется, что контракты с внештатными сотрудниками чаще всего заключаются в контексте деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств.
See, you should get out more. Видишь, тебе надо чаще бывать на воздухе.
Drawn by this phenomenon, the populations of neighbouring regions end up being housed, more often than not, in high-density areas. Население соседних районов, мотивируемое этим явлением, чаще всего размещается в районах с высокой плотностью заселения.
The key is generated from the message in some automated fashion, sometimes by selecting certain letters from the text or, more commonly, by adding a short primer key to the front of the message. Ключ генерируется из сообщения в автоматическом режиме, иногда путем выбора определенных букв из текста или, чаще всего, путем добавления короткого первичного ключа в начало сообщения.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Actually, it's more like Plan C. Вообще-то, скорее это план С.
According to British historian, Antony Beevor, the order to kill the prisoners most likely came from the Spanish Communist José Cazorla Maure, or, more indirectly, from the Soviet advisor Mikhail Koltsov. Согласно британскому историку Энтони Бивору, приказ убить пленников скорее всего отдал испанский коммунист Хосе Касорла Мауре, или, косвенно, - советский советник Михаил Кольцов.
The primary responsibility for European Union migration policy lay with the Directorate-General for Justice, Freedom and Security of the European Commission, with the result that policy-making in the area of migration was focused more on security than on labour and human rights. Основная ответственность за миграционную политику Европейского союза лежит на Генеральном директорате Европейской комиссии по вопросам свободы, безопасности и правосудия, и поэтому в центре формирования политики в области миграции лежат скорее вопросы безопасности, чем вопросы прав на труд и прав человека.
This prompted Jonathan Shapiro to respond that most of the field-proven reliable and secure computer systems use a more microkernel-like approach. Это побудило Джонатана Шапиро ответить, что в большинстве компьютерных систем, на практике подтвердивших свою надёжность и защищённость, используется скорее микроядерно-ориентированная схема.
At about 1,200 pages, its scope can be considered as more that of an encyclopedic dictionary than a true encyclopedia. Сравнительно небольшой по объёму, около 1200 страниц, «Лексикон» можно назвать скорее энциклопедическим словарём, чем энциклопедией в современном смысле этого слова.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Compliance with microbiological standards remains a challenge to many small-scale supplies, more so than to centralized water supplies. Во многих случаях при маломасштабном водоснабжении в большей степени, чем при централизованном, остается проблемой соблюдение микробиологических нормативов.
Conflict, natural disasters and economic crises therefore affect women and girls more adversely than men and have created insurmountable barriers to achieving the Millennium Development Goals. Поэтому конфликты, стихийные бедствия и экономические кризисы в большей степени сказываются на женщинах и девушках, чем на мужчинах, и создают непреодолимые преграды на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That being there made him feel less like Robert Queen's son and more like himself. Так как пребывание в нем позволяло ему чувствовать себя в меньшей степени сыном Роберта Квина и в большей степени - самим собой
However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. В то же время мы также принимаем меры для решения более сложных и долгосрочных проблем в плане изменения сложившихся в наших организациях отношений, с тем чтобы в них в большей степени учитывался гендерный аспект.
In others part of the UNECE region, e.g. South-East Europe, urban water use has continued to increase as more homes are connected to water-supply systems and people adopt a more water-consuming lifestyles. В других частях региона ЕЭК ООН, например в Юго-Восточной Европе, в городах продолжался рост водопотребления в связи с тем, что все большее количество жилищ подсоединяется к системам водоснабжения, и образ жизни населения во все большей степени становится в зависимость от потребления воды.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
With growing demand for mobility in developed and developing countries, these problems will become more and more pressing. По мере увеличения спроса на мобильность в развитых и развивающихся странах эти проблемы будут приобретать все более острый характер.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
It is becoming more and more apparent that alternative sources of income need to be found for the mujahedin and the large number of armed men in Afghanistan. Становится все более очевидно, что необходимо находить альтернативные источники дохода для моджахедов и большого числа вооруженных людей в Афганистане.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Considering the past week, I think I'd have a better time in Palm Springs if things were more settled. Учитывая последнюю неделю, я думаю я проведу время лучше в Палм Спрингс, если бы все было более спокойно.
You hear more down here than you can see up there. На глубине слышно лучше, чем у поверхности.
With things like this, more is always better. Таких вещей чем больше - тем лучше.
Sam Wollaston of The Guardian thought that "The Blind Banker" was better than the series opener, calling the plot "more satisfying... clearer and more self-contained". Сэм Уолластон из The Guardian считает, что «Слепой банкир» был лучше, чем премьерный эпизод, называя сюжет «более интересным... ясным и самодостаточным».
We shall strive with others to make the Security Council more equitable and effective, so that it may better discharge the functions allocated to it under the Charter. Вместе с другими мы будем стремиться к тому, чтобы представительство в Совете Безопасности было более справедливым, а сам он стал более эффективным и смог лучше выполнять свои обязанности, возлагаемые на него Уставом.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
But they really only make us love you more. Но на самом деле, это только сделало нашу любовь сильнее.
You know, next to our parents, nothing screws a person up more. Ты знаешь, по сравнению с нашими предками, никто не может доставать нас сильнее.
Well, all the more reason to take extra care, Claire. Именно поэтому нужно заботиться о нём ещё сильнее, Клер.
Like the Lithuanians, the Poles have gathered in locations where a more intensive immigration from the Soviet Union took place. Поляки, равно как и литовцы, проживают главным образом в районах, которые были сильнее других затронуты волной иммиграции из Советского Союза.
Could he not realize that people never needed more, never yearned more to hear Beethoven and his message of freedom and human love, than precisely these Germans, who had to live under Himmler's terror? А может, он просто не представляет себе, что никто еще не нуждался больше, никто еще не желал сильнее услышать Бетховена и его глас свободы и любви, чем эти немцы, вынужденные жить в гиммлеровском царстве страха?
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I want to learn more about the Senate thing. Я хотел бы побольше узнать про штуку с сенатом.
Eat more and grow up fast. Ешь побольше и расти быстрей.
I wish you would have given me a little more notice, though. Но было бы лучше, если бы ты дал мне побольше наводок.
If at any time during the game we want to learn more about the characters, we can go into this hidden hallway, and I'll quickly just show you the interface. И если нам хочется узнать побольше о персонажах, то мы можем вернуться в вот эту скрытую галерею, я просто быстренько покажу вам интерфейс.
For information regarding upcoming events, interviews, general questions, or simply just to find out more about Gentoo and Gentoo's products, you will likely want to speak with someone from Gentoo's Public Relations project. За сведениями о предстоящих событиях, встречах, с общими вопросами или просто чтобы разузнать побольше о Gentoo и товарах Gentoo, лучше всего обратиться к кому-либо из проекта связей с общественностью Gentoo.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
A more stable and durable monetary union is likely to reduce uncertainty and stimulate investment and regional trade. Чем стабильнее и долговечнее валютный союз, тем выше шансы на то, что он будет снижать неопределенность и стимулировать инвестиции и региональную торговлю.
As indicated above, there are credible and repeated reports indicating that these raids increased significantly on the night of 23 March and even more during the nights that followed. Как отмечалось выше, существует множество заслуживающих доверия сообщений с указанием на то, что число этих облав значительно возросло ночью 23 марта и повысилось еще больше в последующие ночи.
It is envisaged that more work in this area will be undertaken in the context of the project on "Harnessing traditional knowledge for trade and development", described under (a) above. По линии проекта "Использование традиционных знаний в интересах развития и торговли", описанного в пункте а) выше, предусматривается провести дополнительную работу в этой области.
To avoid catastrophe, the world community must also meet the urgent emergency food and planting requirements mentioned above, including more generous budget and balance-of-payments support for low-income food-importing countries. Мировое сообщество, чтобы избежать катастрофы, должно незамедлительно заняться решением продовольственной и производственной кризисной ситуацией, описанной выше, что подразумевает более щедрый бюджет и поддержку платежного баланса стран, импортирующих продовольствие.
As mentioned above, it seems that the 1999 production increase in Afghanistan was not passed on to European consumer markets during that year, with prices as well as seizures of heroin in Europe reflecting more or less stable or even declining trends. Как отмечалось выше, увеличение производ-ства в Афганистане в 1999 году, по-видимому, не отразилось на европейских рынках потребления в течение этого года, и в Европе отмечалась тенденция к стабилизации или даже снижению цен и объема изъятий героина.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Maybe if you'd been around a little more. Если бы ты почаще была рядом...
Come more often, I make progress with you. Гениально. Тебе надо почаще заходить к нам.
Well, I should come around more often. Надо мне почаще быть поблизости.
You should play with her more often. Ты должен навещать её почаще.
I just wish I had a lot more solo Tugg time. Я просто хотел бы почаще быть просто Таггом.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
No. The longer it is, the more I see her head filling up with every wrong idea. Нет, чем дольше, тем больше она забивает себе голову неправильными мыслями.
The longer you're on the show, the more names will come out, believe me. Чем дольше ты на шоу, тем больше имен услышишь, поверь мне.
Another 100 if we go to trial, more if we go past a week. Ещё сто - если будет суд, ещё - если всё будет длиться дольше недели.
But the longer I'm in here, the more likely it is that the Binetex is going to get sold and we'll lose track of it. Но чем дольше я тут, тем вероятнее, что Байнетекс продадут, и мы потеряем все следы.
The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
These additional resources will enable the regional offices to develop and offer more policy advisory services at the national and regional levels. Эти дополнительные ресурсы позволят региональным отделениям разработать и предложить большее количество консультационных услуг в области политики на национальном и региональном уровнях.
Efforts must be made to encourage more States to contribute to discussions on the Commission's work, including new topics that might be proposed by the Committee. Необходимо приложить усилия для того, чтобы побудить большее количество государств вносить вклад в обсуждение результатов работы Комиссии, включая новые темы, которые могут быть предложены Комитетом.
Gender disaggregated data of the complainants registered at the Commission's offices shows that more males than females registered complaints as indicated in the table below. Как видно из приводимой ниже таблицы, дезагрегированные по признаку пола данные о жалобах, поступивших в отделения Комиссии, свидетельствуют о том, что большее количество жалоб поступает от мужчин, чем от женщин.
More women were needed as high-level mediators and negotiators and also in the security sector, for example as peacekeepers and in the police force. Необходимо большее количество женщин в должностях посредников и переговорщиков высокого уровня, а также в сфере безопасности, например, в миротворческих и полицейских силах.
But in the evening, it is more of that smelly fish. Но вечером нас ждет еще большее количество все той же рыбы с незабываемым запахом.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
This is all the more disturbing as Tajikistan is a country exposed to major geopolitical challenges and is struggling with a high percentage of people living in poverty and a high level of endemic corruption that affects almost all spheres of public and private life. Это обстоятельство является особенно тревожным потому, что Таджикистан - это страна, которая сталкивается с серьезными геополитическими вызовами и пытается решить проблему нищеты большой доли ее населения и для которой характерен высокий уровень коррупции, затрагивающей почти все сферы общественной и частной жизни.
NEW YORK - It is time for the G-20 to take seriously its mandate to agree on steps to stabilize the global economy and launch it on a more sustainable pattern of growth. НЬЮ-ЙОРК. «Большой двадцатке» уже пора начать всерьёз воспринимать мандат, данный ей для поиска шагов по стабилизации глобальной экономики и более устойчивой модели развития.
He reminded the delegates that the road before them all was still long and that there was a need to create more awareness and dispel misunderstanding among participants. Он напомнил делегатам о том, что им всем еще предстоит проделать большой объем работы и что среди участников необходимо повысить уровень информированности и добиться полного взаимопонимания.
Today I believe Big Brother would find much more success brainwashing the masses with video games rather than just simply TVs. Сегодня я верю в то, что Большой Брат, с большим успехом будет промывать людям мозги при помощи видео игр, чем просто через телевидение.
The Panel concludes that Saudi Arabia's remote sensing estimate of the average width of the roads as 25 metres is excessive and considers that a 10-metre width is a more accurate estimate. Группа приходит к выводу, что выведенная Саудовской Аравией на основании данных дистанционного зондирования средняя ширина дорожного полотна в 25 метров представляется чрезмерно большой и считает, что ее точнее было бы оценивать в 10 метров.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...