Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world. Окончание "холодной войны" породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
It should be more capable of making and preserving peace and more forcefully firm in implementing its resolutions in consonance with the provisions of the Charter. Он должен обладать большим потенциалом, необходимым для достижения и поддержания мира, и быть более решительным в деле осуществления своих резолюций в соответствии с положениями Устава.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
As Mongolia has given up it secrets, we have learnt more and more about these extraordinary creatures. По мере того, как Монголия раскрывает свои секреты, мы узнаём всё больше и больше об этих необыкновенных созданиях.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I still have one more vault. У меня всё ещё есть одна попытка.
Look, I was going over these bills, and I think there's a few more areas where we can cut back. Смотри, я проверил эти счета и нашёл ещё пару мест, где можно сэкономить.
You just have a couple more days to go, and then you'll be home. Тебе осталась всего лишь ещё пара дней, и тогда ты будешь дома.
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
but then the arresting officer and five more police но потом производивший его офицер и ещё пятеро полицейских
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
But as you grew older, you needed my treatment more frequently. Но ты росла, и мне нужно было повторять свои действия все чаще.
We shall have to use preventive diplomacy more often and we shall also have to reform certain aspects of the structure of the United Nations, including the Security Council, the Economic and Social Council, and the Organization's financial capacity and administrative structure. Мы должны чаще прибегать к использованию превентивной дипломатии, а также реформировать некоторые органы в структуре Организации Объединенных Наций, в том числе и Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и пересмотреть финансовые возможности и административную структуру Организации.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
But a king should be afraid, Arthur, always... of the enemy waiting everywhere... in the corridors of his castle... on the deer paths of his forest... or in a more tangled forest... in here. Артур, король всегда должен бояться... врага, ждущего его... в коридорах замка... на оленьей тропе в лесу... или в непроходимой... чаще.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
But, you see, if it's more about your wants... then, it's selfish. Но, видишь ли, если дело скорее в твоих желаниях... тогда это эгоистично.
More likely, Molly successfully subjugated her own personality and desires to her husband. Скорее всего, Молли добровольно пожертвовала своей индивидуальностью и желаниями ради мужа.
This visit's... It's of a more interpersonal nature. Мой визит скорее касается отношений.
Even up to a year later, American parents were more likely to express negative emotions, as compared to their French counterparts. Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями, которые чаще говорили: Ной был с нами недолго, но он научил нас многому.
This kind of action is more likely to win back a skeptical citizenry than any information campaign, however well designed. И такого рода действия скорее заставят пересмотреть свое мнение скептически настроенных граждан, чем любые информационные кампании, как бы хорошо они не были разработаны.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
(c) Medium- and long-term adaptation is more policy driven, and therefore effective integration into development planning becomes more important; с) среднесрочная и долгосрочная адаптация в большей степени определяется проводимой политикой и в этой связи более важное значение приобретает ее эффективная интеграция в процесс планирования развития;
Programme and project design tended to take more fully account of external factors to reflect the context in which the building of capacity took place. При разработке программ и проектов в большей степени стали учитываться внешние факторы, с тем чтобы отразить контекст, в котором происходит создание потенциала.
Ms. Kolibabska said that, in the light of an extensive debate in Poland on the subject matter of recommendation 206, she supported alternative A as the option that was more conducive to stability. Г-жа Колибабска говорит, что в свете широких дебатов, проводящихся в Польше по теме рекомендации 206, она поддерживает альтернативу А, которая в большей степени обеспечивает стабильность.
Regardless of whether men's or women's jobs are most affected by crisis, women spend more time in both paid and unpaid work to offset the impact on household incomes. Вне зависимости от того, чьи рабочие места - мужчин или женщин - в большей степени пострадают от кризиса, женщины проводят больше времени как на оплачиваемой, так и на неоплачиваемой работе для компенсации негативных последствий кризиса для семейного дохода.
The Commission agreed that further improvements needed to be introduced to make this important area of work more efficient, transparent, result-oriented, as well as more demand-driven. Комиссия решила, что требуется предпринять дополнительные шаги для того, чтобы повысить уровень эффективности и транспарентности деятельности в этой важной области, а также в большей степени ориентировать ее на конкретные результаты и спрос.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Only respect for those principles, which are central to international law, can enable us to build an international society that is more humane, just and harmonious, more peaceful and more civilized. Лишь приверженность этим принципам, занимающим центральное место в международном праве, может позволить нам создать международное сообщество, которое будет более гуманным, справедливым и гармоничным, более мирным и цивилизованным.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
It is now becoming more and more common to hear comments from national accountants that "we have implemented SNA93". От специалистов в области национальных счетов все чаще приходится слышать заявления о том, что "СНС 1993 года уже внедрена в их стране".
The girl is more troubled than I thought, that's all. Девочке тяжелее, чем я думал, вот и все.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
There needs to be more oversight. Нужно было лучше контролировать там ситуацию.
You better hope he's got more forgiveness in him than you do. Лучше надеяться, что он сможет прощать лучше, чем ты.
Because you know that I am the closer of the group, and I will get the best deal and more. Потому что ты знаешь, что я чемпион этой группы и что я смогу добиться лучше цены и даже больше.
That panel must engage in wide and meaningful consultations with Member States and other stakeholders to make its recommendations more palatable to them. Эта группа должна провести широкие и обстоятельные консультации с государствами-членами и другими основными участниками, с тем чтобы вынести свои рекомендации, которые лучше бы отвечали их интересам.
There are other more important things to discuss here than belabouring this question. Лучше было бы обсудить здесь другие, более важные темы, а не тратить понапрасну время на этот вопрос.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
And the more you loved him, the more you hated your sister. И, чем больше ты любила его, тем сильнее ненавидела свою сестру.
No civilian in this country should be more powerful than the law. Ни один гражданский в этой стране не может быть сильнее закона.
The more imports are sourced from high research and development countries and the higher the level of the human capital stock in the importing country, the greater these spillovers are likely to be. Чем больше объем импорта из стран с высоким удельным весом научных исследований и разработок и чем больше запасы трудовых ресурсов в стране-импортере, тем сильнее, судя по всему, будут эти побочные эффекты.
and to have more love for this country, to recover our love for this country and not stay in our houses... И ещё сильнее любить эту страну Восстановить нашу любовь к этой стране и не оставаться в наших домах
He's not more powerful than I am. Он не сильнее меня.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
They've been calling me in to do more stuff lately. Они сказали, что в этот раз у меня будет роль побольше.
But if this really is it, shouldn't we be doing more? Но, если так, разве мы не должны стараться побольше успеть?
More money than there is round here. Там-то денег побольше, чем здесь.
My resolution is to read more. В моих планах побольше читать.
Tell me more about the Gold Room. Расскажи побольше о Золотой комнате.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The more Royal returns to the "classics" of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou's popularity rises. Чем больше Рояль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру.
The issues raised above should be addressed more from the angle of effective prevention, protection, provision and participation. Проблемы, поднятые выше, следует в большей мере решать с точки зрения эффективного предупреждения, защиты, обеспечения и участия.
But this trend can be reversed by the effects of the HIV/AIDS to the extent that women are more vulnerable to its effects and have higher mortality rates. Однако эта тенденция может измениться под воздействием ВИЧ/СПИДа, поскольку женщины более уязвимы к последствиям этого заболевания и в их случае выше коэффициент смертности.
However, to facilitate a standardized processing method, the Panel took its guidance from "the reasonable minimum that is appropriate under the circumstances involved" language of decision 1 and applied a more exacting standard of evidence to claims of US$20,000 and over. Однако для содействия выработке метода стандартизованной обработки Группа руководствовалась формулировкой "разумный минимум, который является достаточным при данных обстоятельствах" в решении 1 и применяла более строгие доказательственные требования в отношении претензий на сумму 20000 долл. США и выше.
As mentioned before, in section B. on the TIR-convention, the CTIED, and more particularly, UN/CEFACT have also been working on a methodology to model business processes involving information exchange. Как указано выше в разделе В., посвященном конвенции МДП и особенно СЕФАКТ ООН также разрабатывают методологию моделирования процессов ведения дел с использованием обмена информацией.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You need to get out of the tire store more often, Dennis. Почаще выходи из магазина покрышек, Деннис.
If you were home a little more, I would've known not to do... Зачем? Вот если бы ты бывала дома почаще, я бы знала, что так делать нельзя.
I got to change my blades more often. Надо менять лезвия почаще.
You ought to smile more, Tony. Почаще улыбайся, Тони.
We should do this more. Надо делать это почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
A longer trip is more expensive because it's a deeper implant. Дольше будет стоить дороже, потому что имплантация глубже.
The longer we fear for those boys, the stronger and more powerful that fear becomes. Чем дольше мы боимся за мальчиков, тем сильнее и могущественнее становится тот страх.
Indeed, the longer the cease-fire exists without any major developments, the more likely the resumption of military activity in the near future will become. На самом деле, чем дольше будет продолжаться перемирие без какого-либо значительного прогресса, тем более вероятным станет возобновление военных действий в ближайшем будущем.
However, the longer the current uncertainty persists, the more constrained will be the options and the less flexible and less diverse will be the power generating sector of the future. Однако чем дольше будет сохраняться нынешняя неопределенность, тем больше ограничителей будут суживать гамму возможных вариантов действий и тем меньше будет гибкость и диверсифицированность энергетического сектора в будущем.
The longer women wait before having their first child, the shorter the effective reproductive period and the more likely it is that women will have few children during their lifetime. Чем дольше женщины собираются родить первого ребенка, тем короче длится их эффективный репродуктивный период и тем больше вероятность того, что в течение своей жизни они родят меньше детей.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
(b) There are more and more teachers of minority origin. Ь) подготавливается все большее количество преподавателей из числа представителей национальных меньшинств.
Influenza vaccine supplies should be increased so that more individuals are inoculated. Запасы вакцины гриппа необходимо увеличить, чтобы привить большее количество людей.
Evidence indicates that in regions where this has been done, more of the resources actually reach a greater number of the persons for whom they are intended. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в тех регионах, в которых это уже сделано, большее количество ресурсов фактически достигает большего числа лиц, которым они предназначаются.
More open meetings have been held; more wrap-up sessions have been held; more briefings have been provided; and certainly the Counter-Terrorism Committee, under the leadership of Sir Jeremy Greenstock, has been a model of openness and set new standards for Security Council transparency. Проводится большее количество заседаний; проводится больше итоговых заседаний; организуется больше брифингов; и, разумеется, Контртеррористический комитет под руководством сэра Джереми Гринстока стал образцом открытости и установил новые стандарты транспарентности в Совете Безопасности.
However, this was before the ground was converted to an all-seater stadium, allowing many more people to fit into the stadium. Однако этот рекорд был установлен до того, как стадион стал полностью сидячим, что позволяло вместить большее количество зрителей.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
They are 10 per cent more agile than men in all exercises that do not rely on physical strength. Она на 10 процентов более ловка, чем мужчина, во всех упражнениях, которые не требуют большой физической силы.
The response was vast, with 5,000 more accounts opened than expected. Программа пользовалась большой популярностью: счетов было открыто на 5000 больше, чем ожидалось.
The deceleration is likely to be more pronounced in Estonia and Lithuania, both of which are rather dependent on external factors. Вероятно, оно будет более заметным в Литве и Эстонии, которые в достаточно большой степени зависят от внешних факторов.
And although none of them might have an immediate solution to offer, many believe that nothing would bring more joy to the people of the region than the announcement of an impending rapprochement between the Republic of Cuba and our great neighbour to the north. И хотя ни по одному из этих вопросов не может быть предложено немедленного решения, многие считают, что ничто не доставит такой большой радости народу этого региона, как объявление о предстоящем сближении между Республикой Куба и нашим великим соседом на севере.
Moreover, the shift from recovery efforts to fiscal consolidation and, more recently, to current-account rebalancing, has undermined the initial G-20-led coordinated recovery efforts. Более того, сдвиг с попыток оздоровления к финансовой консолидации и, как стало ясно в последнее время, повторному балансированию текущего счета, ослабил изначальные скоординированные усилия "большой двадцатки" по выздоровлению.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...