Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Recent experiences highlight the urgent need for an effective machinery to address more rapidly and more fully the needs of affected populations. Недавний опыт указывает на насущную необходимость в эффективном механизме для более оперативного и более полного удовлетворения потребностей затронутого населения.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
No, no, this is more brutal, more personal. Нет, это более жестоко, более лично.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Because I would want nothing more precious than you. Больше всего на Земле Я бы хотел быть с тобой Нет никого в этом мире прекрасней, чем ты.
What this country needs is more blondes like that and more men like me. Этой стране нужно больше таких блондинок и больше мужчин, как я.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
He needs just a bit more time and... another year... Ему нужно чуть больше времени и... ещё один год...
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Tell me once more, where is my castle? Напомни ещё раз, где мой замок.
While you're on the phone, I'll be killing more passengers. За это время, я убью ещё несколько пассажиров.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Indian women are also more likely than men to experience poor health and less likely to receive medical attention. Кроме того, индийские женщины могут чаще мужчин иметь проблемы со здоровьем и реже получать медицинскую помощь.
In the course of its history the United Nations has more often than not been zealously preoccupied with troubleshooting rather than with peace-building. На протяжении всей своей истории Организация Объединенных Наций активно занималась чаще урегулированием конфликтов, чем миростроительством.
For obvious reasons of geographical proximity, the decisions of the Council of Europe were mentioned and discussed more often than those of United Nations bodies. Правда, в силу явной территориальной близости решения Совета Европы упоминаются и обсуждаются чаще, чем решения органов системы Организации Объединенных Наций.
Why else have I seen you more in the last 2 days than in the last 15 years? я видел тебя чаще, чем за последние 15 лет?
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Accepting the recommendation would be more likely to lead to new crises, rather than to end them. Принятие этой рекомендации, скорее, приведет к новым кризисам, нежели позволит положить им конец.
While this challenge applies to domestic private investment as well, large infrastructure projects in developing countries are more likely to involve foreign TNCs. И хотя эта задача относится также и к национальным частным инвестициям, крупные инфраструктурные проекты в развивающихся странах скорее привлекут иностранные ТНК.
Any discriminatory measure inevitably affects a smaller rather than a larger group, but cannot be justified on the ground that more people would be adversely affected if the measure were applied generally. Любая дискриминационная мера неизбежно затрагивает скорее немногочисленную, чем многочисленную группу, но не может быть оправдана на том основании, что еще больше людей были бы затронуты неблагоприятным образом, если бы эта мера была применена ко всем.
I think they'll find it's more likely the result of all the cost cutting and speeding up our new architect was doing. Скорее всего, они заключат, что причиной послужила постоянная экономия нового архитектора.
The world might not support the US in its unilateral attempts to become the world's policeman, especially because they may well bring more instability. Мир, скорее всего не поддержал США в ее односторонней попытке стать мировым полисменом, в особенности из-за того, что таким образом США могли еще больше усилить нестабильность.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Women are generally more impacted than men by pre-trial detention. Содержание под стражей до суда в целом оказывает более сильное воздействие на женщин в большей степени, чем на мужчин.
Women are more prone to the unemployment and poverty in particular the life of female headed family with many children is difficult. Среди женщин в большей степени распространены безработица и нищета, в особенности трудна жизнь многодетной семьи, главой которой является женщина.
Yes, to himself, as you've said, but also, and even more to the point, to others. Для себя, как вы уже сказали, но, в большей степени, для окружающих.
The Special Rapporteur notes that in recent months, police have been more likely to react violently to small student demonstrations at Belgrade than to mass demonstrations in Pristina. Специальный докладчик отмечает, что в последние месяцы полиция была в большей степени склонна жестоко реагировать на небольшие студенческие демонстрации в Белграде, чем на массовые демонстрации в Приштине.
110.38. Introduce legislation at the earliest opportunity to give the Children's Commissioner for England an explicit role of promoting and protecting children's rights in line with the CRC and to make the Commissioner more independent from Government and more accountable to Parliament (Australia); 110.38 как можно скорее принять законодательство, возлагающее на Уполномоченного по правам ребенка Англии конкретные обязанности по поощрению и защите прав детей в соответствии с КПР, и сделать Уполномоченного в меньшей степени зависимым от правительства и в большей степени подотчетным парламенту (Австралия);
Больше примеров...
В (примеров 20000)
The lack of more progress in more of the goals demonstrated the interlinkages between the goals, and the need for better intersectoral coordination and a more concerted effort to end discrimination against girls. Недостаточный прогресс в реализации большего числа целей послужил подтверждением наличия взаимосвязей между этими целями и необходимостью более эффективной межсекторальной координации и более согласованных усилий по искоренению дискриминации в отношении девочек.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The progress towards that goal is slow but progressive, as more and more countries increase their budget allocation to the health sector. Продвижение к этой цели идет медленно, но уверенно, и все больше и больше стран увеличивают бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо.
I also hope that the reformed Council will be more representative, but above all, I hope that it will perform better and be more transparent, thereby ensuring greater effectiveness and enhanced legitimacy and implementation of its decisions. Я также надеюсь на то, что реформированный Совет будет более представительным, но, прежде всего, я надеюсь на то, что он будет лучше работать и будет более транспарентным, тем самым обеспечивая большую степень эффективности, легитимности и осуществления его решений.
But now if we meet in the middle, We'll wind up somewhere inside the hospital, And this really feels like more of an outside thing! Но если мы встретимся сейчас, то обнимемся где-нибудь внутри госпиталя, а ведь это выглядит лучше именно на улице!
The national interest of a relatively small State such as Chile seems better protected by an effective multilateral system. A system of rights and duties, in which we advance together, assuming the tasks of a fairer and more balanced international order. Национальные интересы относительно небольшого государства, такого как Чили, как представляется, лучше защищены при наличии эффективной многосторонней системы: системы прав и обязанностей, в рамках которой мы вместе продвигаемся вперед, решая задачи построения более справедливого и более гармоничного международного порядка.
The others are more decisive. Мои товарищи могут справиться лучше меня
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
You have to account for more recoil with these old pistols. Ты должна учитывать, что у старых пистолетов отдача сильнее.
And while the damage from disorderly exchange rate behaviour has been limited for those economies, this has not been the case for debtor developing countries, which depend more heavily on trade and whose borrowing profile exposes them to greater currency risk. И если для этих стран ущерб от беспорядочных изменений обменных курсов был ограниченным, то в развивающихся странах-должниках дело обстояло по-иному, поскольку они сильнее зависят от торговли, а структура их заимствований порождает для них более значительный валютный риск.
You think you're more powerful than me, don't you, Ryan? Думаешь, ты сильнее меня, Райан?
The weaker a country's institutions, the more evident the inequalities, and the more concentrated the economic resources, the greater the caudillo's powers will be. Чем слабее институты страны, чем более очевидным является неравенство, и чем более сконцентрированы экономические ресурсы, тем сильнее власть каудильо.
Since drug quality and content vary much, a number of injectors who die may, in fact have injected the usual dose fatally as the drug would be stronger than that usually obtained or even contain more impurities. Качество и химический состав наркотических веществ существенно варьируются, и поэтому у многих из тех, кто погиб, введенная привычная доза оказалась смертельной по причине того, что она была "сильнее", чем обычно, или же содержала больше примесей.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Maybe we can get more details now. Может сейчас мы нароем побольше деталей.
You should try to make more friends, sweet. Ты бы попытался завести себе побольше друзей, мой дорогой.
Well, she'd certainly like to know more about it. Она, конечно, хотела бы побольше узнать об этом.
Give me more about Darmok. Расскажите мне о Дармоке побольше.
And once we get enough of those guys, we're going to want more fantasy artists that can create places we've never been to before, or characters that we've just never seen before. И как только будет хватать их, нам будут нужны побольше фантазийных художников для создания мест, где мы никогда не были, или героев, которых мы никогда не видели.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The effectiveness of a concrete measure will increase the more it is adjusted to the specific perceptions of threat or the requirements of a given situation or a particular region. Эффективность конкретной меры будет тем выше, чем больше она будет приспособлена к конкретным восприятиям угрозы или к потребностям той или иной ситуации или конкретного региона.
The 1997 women's mortality rate per 1,000 people was somewhat lower than in 1990, and that applied to both town and country, even though more women died in the rural areas. Показатель женской смертности на 1000 человек в 1997 году был несколько ниже, чем в 1990 году, и этот вывод в равной мере относится как к городским, так и к сельским районам, хотя в сельских районах женская смертность все-таки выше.
Recent research reports suggest that conflict is 50 per cent more likely to break out in countries which suffer from drought and food shortages and this is yet another reason to fear the devastating impact of climate change. По данным последних исследований, вероятность возникновения конфликта на 50% выше в странах, страдающих от засухи и нехватки продовольствия, и это еще одна причина, по которой следует опасаться катастрофических последствий изменения климата.
More... hold that position just there. Выше... Держи его именно так.
The system distributes the received traffic between sellers according to buyer priorities (higher priority brings more traffic). Система случайным образом распределяет полученный трафик между продавцами с учетом приоритетов покупателей(чем выше приоритет покупателя, тем больше трафика ему будут продаваться).
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I think you should try to have more of a dialogue. Мне кажется вам надо почаще беседовать.
We would just like to see you more often. Мы просто хотели бы почаще тебя видеть.
I wish you guys got shot more often. Почаще бы в вас стреляли.
We have to do it more often. Нужно делать это почаще.
Okay, you need to get out more. Все понятно, тебе просто нужно почаще выходить и встречаться с людьми.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Longer this goes on, The more everyone wants to stick their nose in. Чем дольше идёт расследование, тем сильнее все хотят сунуть свой нос.
We know more since we lived a bit longer than them Мы знаем больше, так как живем чуть дольше них.
And the longer I sat there, the more I felt like... I was dying. И чем дольше я там сидела, тем сильнее ощущала себя так, словно умираю.
The longer the Techno Union keeps control of Ryloth, the more difficult it'll be to free them. Чем дольше Райлот будет под властью Технического Союза, тем сложнее будет освободить их.
The longer you run from this, the more it will hurt when it catches you. Но чем дольше ты бежишь, тем больнее, когда оно настигает тебя.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The Agreement permits the use of more ports, and of more carriers including Afghan trucks, and also increases the number of border crossing points. Соглашение позволяет использовать большее количество портов и задействовать большее количество перевозчиков, включая афганские грузовые автомобили, а также позволяет увеличить число пограничных пунктов пропуска.
Those sentenced to death were accorded the same treatment as other prisoners and had the right to receive even more visits from their loved ones. Приговоренные к смертной казни содержатся в тех же условиях, что и другие заключенные, и даже имеют право на большее количество их посещений родственниками.
In connection with the suggestion by the Committee to recruit more members of minority groups into the public administration, it is stated that, in keeping with the prevailing legal situation, only Austrian nationals who successfully pass a selection procedure can be recruited into the public administration. В связи с предложением Комитета набирать в состав органов административного управления большее количество представителей групп меньшинств сообщаем, что, учитывая превалирующую правовую ситуацию, только граждане Австрии, успешно прошедшие процедуры отбора, могут быть зачислены на работу в административные органы.
We must commit more resources. Мы должны выделять большее количество ресурсов.
Increasingly more frequently the providers of customer services are searched by means of Internet. Все большее количество клиентов ищут необходимые им товары и услуги, используя интернет.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Choosing the time and place of a fight is often more important than having a lot of firepower. Выбор времени и места схватки зачастую куда важнее наличия большой огневой силы.
You need to have a lot of stamina to run a marathon, but even more for the training before the race. Вы должны обладать большой выносливостью, чтобы пробежать марафон, но еще большей для подготовки к гонке.
Mir Sayyid Ali is considered a master of the genre of portraiture, but Persian portraits were to a large extent conditioned and idealized character than were significantly different from the Mughal portrait, which was much more naturalistic. Мир Сеид Али считается мастером портретного жанра, однако персидские портреты носили в большой мере условный и идеализированный характер, чем значительно отличались от могольского портрета, который был гораздо более натуралистичен.
That statement reflected the increasing importance which was being placed on the role of regional organizations and the contribution which they could make to attaining the objectives of the United Nations Charter by working more closely within the United Nations system. В указанном заявлении отмечалось, что роли региональных организаций придается все большее значение и что они могут внести большой вклад в дело достижения целей Устава Организации Объединенных Наций, работая в тесном сотрудничестве с Организацией.
Big Mike, is there a Buy More in Vail? Большой Майк, в Вейле есть К Б?
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...