Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
And finally, this raveling can also lead to more and more damage. И наконец, расползание может привести к более серьёзным повреждениям.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
Because of the increasing magnitude and the complexity of the agenda of the Council, its members request more and more detailed information from the Secretariat. ЗЗ. Вследствие расширения и усложнения повестки дня Совета его члены запрашивают все более подробную информацию у Секретариата.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
'The more it cost, the more everybody smiled. Чем дороже всё стоит, тем больше все лыбятся.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
The same situation tended to occur in business situations: men were more willing to work extra hours and to take training courses, and were then promoted more quickly. Та же ситуация складывается и в бизнесе: мужчины больше стремятся к тому, чтобы работать сверхурочно и посещать учебные курсы, и затем они быстрее продвигаются по служебной лестнице.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
but then the arresting officer and five more police но потом производивший его офицер и ещё пятеро полицейских
While you're on the phone, I'll be killing more passengers. За это время, я убью ещё несколько пассажиров.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
While you're on the phone, I'll be killing more passengers. За это время, я убью ещё несколько пассажиров.
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Your children should come to visit you more often. Ваши дети должны чаще вас навещать.
The data confirmed that the exceedance of critical loads for nitrogen was much more widespread than for acidification. Эти данные подтверждают, что критические нагрузки по азоту превышаются значительно чаще, чем по подкислению.
There are indications AS has been diagnosed more frequently in recent years, partly as a residual diagnosis for children of normal intelligence who are not autistic but have social difficulties. Есть свидетельства в пользу того, что в последние годы синдром диагностировался чаще, чем раньше, отчасти как «остаточный» диагноз для детей с нормальным интеллектом и без аутизма, но с социальными трудностями.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Country officers are more likely to learn lessons through evaluations when they are involved in certain assignments that are more conducive to the use of lessons learned, or the search for good practices, and are looking for suggestions how to orient future action. Сотрудники в странах скорее усвоят уроки с помощью оценок, когда они заняты выполнением определенных заданий, которые в большей мере предполагают использование выученных уроков или же вовлечены в поиск примеров передового практического опыта и нуждаются в предложениях о выборе направления будущей деятельности.
She causes more suicides than she prevents! Она скорее доведёт до самоубийства, чем поможет!
It wasn't like doctor-patient or was more Hannibal-Clarice. "врач-пациент" или "тренер-атлет", скорее "Ганнибал-Кларисса".
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced. Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
At about 1,200 pages, its scope can be considered as more that of an encyclopedic dictionary than a true encyclopedia. Сравнительно небольшой по объёму, около 1200 страниц, «Лексикон» можно назвать скорее энциклопедическим словарём, чем энциклопедией в современном смысле этого слова.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
The more important reason is that the present figures reflect the real costs of census-taking to a much larger degree than previously. Более важная причина заключается в том, что приведенные здесь данные отражают реальные расходы на проведение переписей в значительно большей степени, чем предыдущие.
The granting of donor-country content would introduce major flexibility, even more so if it were accompanied by an increase in inputs from third countries. Введение положения о доле страны-донора позволит обеспечить значительные возможности для проявления гибкости, причем даже в еще большей степени, если при этом будет возрастать доля третьих стран.
Hence, the General Assembly and its constituent nations must invest more of their authority in ensuring that these demands are met. Поэтому Генеральная Ассамблея и государства-члены должны в большей степени использовать свой авторитет для обеспечения того, чтобы эти требования были удовлетворены.
In contrast to the original Working Group on Peace, which focused primarily on disarmament issues, the Working Group of 11 December 2000 is more concerned with the promotion and protection of women and girls human rights. Эта группа в настоящее время объединяет 47 НПО. Рабочая группа, созданная 11 декабря 2000 года, в большей степени обеспокоена проблемами поощрения и защиты прав человека женщин и девочек.
If the consultations were going to be more productive and interactive, then the members were going to have to show more respect for the confidentiality of those discussions. Чтобы сделать консультации более продуктивными и интерактивными, члены должны в большей степени соблюдать конфиденциальность таких обсуждений.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
He called for more solidarity on poverty alleviation. Он призвал проявлять большую солидарность в вопросе о смягчении проблемы нищеты.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Possibly, unemployment is increasing - and, thus, more and more people spend more time having rest. Возможно, растет безработица - и все больше народа, таким образом, начинает уделять внимание отдыху.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
In other cases, investments are made so as to allow companies to gain a closer understanding for example of specific areas of technology or new software tools that the company needs to know more about as having some possible future relevance to its business. В других случаях инвестиции осуществляются для того, чтобы компании, например, могли лучше понять конкретные направления развития технологий или новые программные инструменты, которые нужно освоить в связи с тем, что в будущем они, возможно, потребуются им в своей деятельности.
Wouldn't it make more sense to split up? А не лучше будет нам разделиться?
For example, job automation will ultimately propel more people toward higher-paying, more productive employment that is better suited to the new era of "talentism," when human imagination and innovation, not capital or natural resources, drive economic growth. Например, автоматизация труда, в конечном итоге, позволит большему числу людей иметь лучше оплачиваемую и более продуктивную работу. Она лучше подходит к новой эре «талантливости», когда человеческое воображение и инновационность, а не финансовые или природные ресурсы, становятся двигателями экономического роста.
This is because water temperatures decrease significantly with depth and, cooler, denser water moves more slowly. Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана.
So, if we want to act more effectively in the world, we have to get to know ourselves better. Наше "я" - это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас. Поэтому, если мы хотим быть более эффективными, мы должны знать себя лучше.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more a man invests in that question, the more powerful that man will become. Чем чаще будет звучать этот вопрос, тем сильнее мы будем становиться.
He thinks he's more powerful than the Keeper. Он думает, что сильнее Владетеля.
But your hallucinations are more severe than I thought. Галлюцинации сильнее, чем я думал.
I couldn't agree more. Я не мог бы согласиться с тобой сильнее.
Or we push it down: they're more robust; there is less groups; Или можно сдвигать это вниз, тогда групп будет меньше, но они будут сильнее.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
But I'm interested to know more too. Но нам тоже интересно узнать побольше.
Once the plant surfaces, it sprouts leaves so it can absorb more sun. Когда растение появляется на поверхности, оно выбрасывает листья, чтобы впитать побольше солнца.
I wish we had had more time. Я бы хотел провести побольше времени.
Come on, Lajos, there will be lots more of it. Идём, Лайош, там такого добра побольше будет.
Then make more money. Так зарабатывай побольше, ёбты.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
We know AMI is far more intelligent than the majority of suspects you've interrogated. Знаешь, у УМИ интеллект намного выше, чем у большинства подозреваемых, которых ты допрашивал.
In all these things and more, we are united to a degree that would have been unthinkable before 11 September. О подобной степени единства в упомянутых выше областях, как и в ряде других, до 11 сентября не могло быть и речи.
The need and potential to provide better and more adequate documentation by the Secretariat is addressed in the review of the various elements of the budgetary process above. Вопросы, касающиеся необходимости и возможности предоставления более качественной и более адекватной документации Секретариатом, рассматриваются при обзоре различных элементов бюджетного процесса выше.
You know, statistically you're a lot more likely to die riding on a train than any other form of transportation. По статистике шансы погибнуть в железнодорожной катастрофе выше, чем на любом другом транспорте.
As noted from the table above, more girls than boys actually sat exams in Agricultural Science, as there was an overall increase of 276 girls sitting the exams in 2009/2010 over the 2008/2009 period. Как следует из приведенной выше таблицы, фактически больше девочек, чем мальчиков, сдавали экзамен по сельскохозяйственным наукам, поскольку в 2009/10 году сдавало экзамены на 276 девочек больше, чем в 2008/09 году.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Stop more often while reading in order to think over what you're reading about. Останавливайся почаще при чтении, чтобы подумать над тем, о чём ты читаешь.
We should do this more often, right? Нам надо почаще выбираться, да?
You probably should get out more. Тебе надо почаще выбираться из дома.
I think we should do it more often, you know? Думаю, стоит делать это почаще.
You should come over more often. Тебе надо приезжать почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
So that means more time chatting with friends. Значит, дольше болтаешь с подружками.
But the longer I looked at his criteria, The more glaring it became. Но чем дольше я изучала все критерии, тем ярче все это бросалось в глаза.
It turns out that people interacted with the robot significantly more, even though the quality of the advice was identical to the computer. Оказалось, что люди общались с роботом значительно дольше, несмотря на то, что качество его советов было идентично качеству советов компьютера.
Not a Minute More - reporting on progress in ending violence against women «Ни минуты дольше» - доклад о прогрессе в деле ликвидации насилия в отношении женщин
Every second you leave it, it'll make it more painful for her. Чем дольше не говоришь сейчас, тем больнее ей будет потом.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Our aim is to produce more efficient, more economic and more quality Bulgur. Наша цель состоит в том, чтобы произвести более эффективный, более экономический, и большее количество качества обстреливало пшеницу.
The nuclear-weapon States should, in addition, place more fissile material under irreversible International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards and show more transparency regarding all stockpiles of fissile material as well as any past or ongoing production and uses. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, должны поставить необратимым образом большее количество расщепляющегося материала под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и обеспечить большую транспарентность в отношении всех запасов расщепляющегося материала, а также их производства и использования в прошлом и настоящем.
Gradually, in fact, more women were seeking chiefly titles, as they were entitled to do by consanguinity. Фактически, все большее количество женщин изъявляет желание получить титул вождя, на который они могут претендовать по происхождению.
We get far more questions right on I.Q. tests than each succeeding generation back to the time that they were invented. Мы правильно отвечаем на гораздо большее количество вопросов, чем каждое предыдущее поколение, начиная с того момента, когда эти вопросы были придуманы.
If more countries take this path, it could prove to be the Achilles' heel of non-proliferation. Если еще большее количество стран выберет такой путь, то это может стать «ахиллесовой пятой» режима нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
If we take out one more cannon, it should create a large enough opening for you. Если мы снесём ещё одну пушку, это создаст достаточно большой проход для тебя.
I like to do more promotion about the big draw cablecom 2008. Мне нравится делать больше о поощрении большой CableCom обратить 2008.
By the end of July 1916, John Nichols and Robert Murphy were taking the great white more seriously. К концу июля 1916 года Джон Николс и Роберт Мёрфи стали относиться к большой белой акуле с большей серьёзностью.
How can we attain these objectives if the heavily indebted poor countries, such as my own, do not benefit from more flexible conditions alleviating the debt that strains their already too meagre resources? Как мы можем добиться этих целей, если бедные страны с большой задолженностью, такие, как наша, не могут воспользоваться более гибкими условиями, уменьшающими тяжесть долгового бремени, которое истощает их и без того скудные ресурсы?
The disproportionate number of women scientists, researchers, innovators or entrepreneurs, and the seemingly stalled pace of change towards a more equitable gender balance, is typical of many countries with large poor and rural populations, in particular in many African countries and in south Asia. Непропорционально малая доля женщин среди ученых, исследователей, новаторов и предпринимателей, а также ощущение того, что усилия по достижению более справедливого гендерного баланса зашли в тупик, характерны для многих стран с большой численностью малоимущего и сельского населения, особенно в Африке и Южной Азии.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...