Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
But what we need more urgently are architects to design a more fire-resistant system. Но то, что нам нужно более срочно - это архитекторы для разработки более огнестойкой системы.
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world. Окончание "холодной войны" породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
If the interested delegations insist on their positions, we will certainly have to think about a ruling of the Chairman, which clearly will create more enemies and more friends. Если заинтересованные делегации настаивают на своих позициях, то нам, безусловно, придется подумать о возможности вынесения решения Председателем, что, конечно, приведет к тому, что у меня появится больше врагов и больше друзей.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
Post-independence, attitudes are gradually changing as more families recognize the value of educating girls, perceiving more opportunities for them to work in public sector, such as the Government or in private offices. После получения независимости взгляды постепенно меняются, поскольку все больше семей признают ценность образования для девушек, сознавая, что у тех будет больше возможностей найти работу в государственном секторе, например в правительственных учреждениях, или в частных фирмах.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
One more step and he dies. Ещё один шаг и он умрёт.
The fact they dragged Elinor into this makes it even more tragic. Подозрение пало на Элеонор, и это выглядит ещё трагичнее.
Every year, these creatures are responsible for hundreds of confirmed attacks, and thousands more go unreported. Каждый год, эти существа совершают... Сотни подтверждённых нападений, и ещё тысячи остаются незарегистрированными.
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Governments are also taking more proactive actions in limiting the use of hazardous agricultural chemicals in the region. Правительства также все чаще принимают предупреждающие меры по ограничению использования опасных химикатов в регионе.
The Special Committee would, of course, like to see greater and more meaningful participation on the part of all the administering Powers. Разумеется, Специальный комитет заинтересован в том, чтобы все управляющие державы чаще и активнее участвовали в семинарах.
The emergence of independent media organizations meant that honour killings were more widely reported than in the past. Появление независимых средств массовой информации способствует тому, что об убийствах "во имя чести" стали говорить гораздо чаще, чем раньше.
The problem of domestic violence was more prevalent in rural areas, but tackling the phenomenon would mean raising the awareness of society as a whole. Проблема бытового насилия чаще встречается в сельских районах, однако борьба с этим явлением означала бы повышение уровня осознания этой проблемы всем обществом.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
This is more of a street brawl than a Sunday at Wimbledon. Это скорее уличная потасовка, чем воскресенье в Уимблдоне.
Also, economies tend to trade and interact more narrowly between regions, rather than globally. Кроме того, рамки взаимодействия и торговли между национальными хозяйствами оказываются более узкими: не глобальными, а скорее межрегиональными.
Under the auspices of the ministry, the current format of SPIEF is more of a successor to its previous incarnation than its continuation. Таким образом, форум под эгидой министерства является скорее преемником предыдущего ПМЭФ, чем его продолжением.
Mr. EL MEKWAD (Egypt) thought that the reference to the regular budget was unhelpful: Member States would be more likely to renounce their unencumbered balances if they were to be used for technical cooperation activities. Г-н Эль - МЕКВАД (Египет) полагает, что ссылка на регулярный бюджет не решает пробле-мы: скорее, государства - члены откажутся от своей доли в неиспользованных остатках, если их предполагается использовать для финансирования мероприятий в области технического сотрудни-чества.
Messer was more of an accessory. А Мессер скорее был соучастником.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
More and more, the affairs of the territory are going to be in the hands of the East Timorese. Управление территории должно переходить во все большей степени в руки восточнотиморцев.
Global economic governance and the continuing flow of more development-oriented world trade would help to give all nations an equal opportunity to participate in the global processes to bring about a better world. Глобальное экономическое управление и непрерывный поток мировой торговли, в большей степени ориентированной на развитие, могли бы содействовать предоставлению всем странам равных возможностей участия в глобальных процессах во имя построения лучшего мира.
Nevertheless, as with globalization, least developed countries are more vulnerable than other countries to the effects of climate change for several reasons. С другой стороны, как и в случае с глобализацией, наименее развитые страны по ряду причин в большей степени, чем другие страны, уязвимы к последствиям изменения климата.
It operates more in relation to the economic situation, since it is actually viewed as the bride's parents' assistance to the newlyweds, a contribution to the establishment of a new household. Он в большей степени связан с экономическим положением, поскольку фактически рассматривается как помощь молодоженам со стороны родителей невесты, как вклад в создание новой семьи.
In the polar regions (above 60 degrees latitude), widespread and permanent ethane clouds appear in and above the troposphere; at lower latitudes, mainly methane clouds are found between 15 and 18 km, and are more sporadic and localized. В полярных областях (на широтах более 60 градусов) широко распространённые облака этана возникают в и над тропосферой, на более низких широтах метановые облака обнаруживаются на высотах от 15 до 18 км, при этом они менее регулярны и в большей степени локализованы.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
UNIFEM is likewise instituting new procedures to share learning from evaluations more widely. В связи с этим ЮНИФЕМ разрабатывает новые процедуры, позволяющие более широко использовать взаимный опыт по проведению оценок.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
In addition, information technology made it more possible to make government decision-making and operations increasingly open and transparent to the public. Кроме того, информационная технология открывает дополнительные возможности по все большему повышению открытости и транспарентности процедур и функционирования органов государственного управления для широкой общественности.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
It suggests how government could work better - not more like a private company, as many people think it should. Он подсказывает, как правительства могут работать лучше, не как частная компания, как многие думают.
The national interest of a relatively small State such as Chile seems better protected by an effective multilateral system. A system of rights and duties, in which we advance together, assuming the tasks of a fairer and more balanced international order. Национальные интересы относительно небольшого государства, такого как Чили, как представляется, лучше защищены при наличии эффективной многосторонней системы: системы прав и обязанностей, в рамках которой мы вместе продвигаемся вперед, решая задачи построения более справедливого и более гармоничного международного порядка.
As infectious diseases have been brought increasingly under control, more people live into old age, when they become susceptible to long-term illnesses. Поскольку инфекционные заболевания стали лучше поддаваться контролю, все большее число людей стало доживать до старости, и в этот период они становятся более восприимчивыми к длительным болезням.
The better I got to know him the more I doubted his Russian connections. Но когда я лучше его узнал, мне показалось, что никакого отношения к Востоку он не имеет.
That panel must engage in wide and meaningful consultations with Member States and other stakeholders to make its recommendations more palatable to them. Эта группа должна провести широкие и обстоятельные консультации с государствами-членами и другими основными участниками, с тем чтобы вынести свои рекомендации, которые лучше бы отвечали их интересам.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
And you just hope the audience gives him more. И ты просто надеешься на то, что зрители будут хлопать ему еще сильнее.
She will be wealthier and more powerful than ever before. Она будет богаче и сильнее, чем когда-либо раньше.
Well, what's more distracting than texts about dinner plans? А что может отвлечь сильнее, чем переписка о планах на ужин?
That girl is more powerful than Clark. Та девушка значительно сильнее Кларка.
The consequences of ksylenium hunger will be more tangible - without ksylenium the character will experience the basic parameters decrease on 20% (earlier-10%). Последствия от ксилениумного голода теперь будут ощущаться сильнее - без ксилениума, персонаж будет переживать снижение базовых параметров на 20% (раньше было 10%).
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
We're trying to find out more about a woman named Abigail Jones. Мы пытаемся побольше узнать о женщине по имени Эбигейл Джонс.
Look, you just worry about selling more insurances and leave everything else to me. Послушай, давай ты будешь думать только о том, как продать побольше акций, а всё остальное оставишь мне.
Guess I'll get more flyers. Думаю мне надо принести побольше листовок.
And put up more posters. И повешайте побольше плакатов.
From now on, I'll... try to tell you about more stuff that's going on in my life and try to stay at the neighbors' less when I come home. С этого момента я постараюсь рассказывать тебе побольше о личной жизни, и попробую поменьше засиживаться у соседей.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
If the latter then it may be more appropriate to include the stakeholder in the more formal processes of user consultation already described above. В последнем случае более целесообразным может являться вовлечение заинтересованных сторон в более официальные процессы консультаций с пользователями, уже описанные выше.
Jess, the museum job pays more. Джесс, музейная работа оплачивается выше.
Evidence shows that women are more likely to be affected by demands for bribes within the justice system and in many cases they are also subject to harassment or abuse by law enforcement officers. Существуют свидетельства того, что у женщин выше вероятность столкнуться с вымогательством взяток в системе правосудия, и во многих случаях они подвергаются также преследованиям или неправомерному обращению со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Following the amendments to the aforementioned legal acts, public incitement (inducement) to hatred (dissent) and discrimination are now treated more strictly as application of administrative measures has been replaced by imposition of criminal liability. После внесения поправок в перечисленные выше законодательные акты публичное разжигание (возбуждение) ненависти (несогласия) и побуждение к дискриминации преследуются более жестко, поскольку применение административных мер воздействия было заменено уголовной ответственностью.
Given their greater longevity, women are far more likely to be unattached in later life, placing them at greater risk. Учитывая, что продолжительность жизни у женщин больше, чем у мужчин, у первых выше вероятность одинокой старости, что помещает их в группу риска.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I see you're taking me at my word to reach out more often. Вы поймали меня на слове, обращаться ко мне почаще.
I might moan at you more often. Мне стоит почаще на тебя орать.
You know, you asked me yourself to come more often. Ведь, ты сама просила меня приезжать почаще.
Bring her around more often, like the other dads. It's on me. Ты бы почаще выходил с ней гулять, как делают другие отцы.
You should wear it like that more often. Тебе нужно носить ее почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer the impasse continues, the more the relevance of the Conference on Disarmament is called into question. Чем дольше будет продолжаться тупиковая ситуация, тем больше актуальность Конференции по разоружению будет ставиться под сомнение.
As they wait longer for a few seconds appears to us the whole application, you can easily see that we are dealing with something more serious than ShaderDesigner GUI is quite strong and powerful at the same time as intuitive. Как они дольше ждать несколько секунд, предстает перед нами целое приложение, вы можете легко увидеть, что мы имеем дело с чем-то более серьезное, чем ShaderDesigner GUI довольно сильной и мощной в то же время, интуитивно понятно.
He - there are these kids that were missing - kids that knew Plover, and in his absence, people were talking, and the longer that they stayed vanished, the more people started connecting them in a bad way. Он... пропало трое детей, детей, которые знали Пловера, и в связи с его отсутствием, люди начали шептаться, и чем дольше его не было, тем больше люди связывали его с пропажей детей.
Well, this gets rid of that, because this is a habituation Gaussian that gets negative, and more and more intense as it looks at one thing. Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же.
The second factor empowering the pensioners' lobby is that the old are, on average, richer than the young, simply because they have been around longer and so have had more time to accumulate wealth. Второй фактор, придающий силу пенсионерскому лобби, заключается в том, что старшее поколение в среднем богаче младшего, просто потому, что они жили дольше, и у них было больше времени накопить богатство.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Additional furniture for swing spaces was needed because departments were moving more people than initially planned and users required more storage and seating. Потребовалась дополнительная мебель для подменных помещений, поскольку департаменты перевозили большее количество человек, чем первоначально планировалось, а пользователям потребовалось большее пространство для хранения и рассадки.
Compared to the data of the 2001 survey, 2.5 times more residents of Visaginas said their living had improved over the past two years. По сравнению с результатами обследования 2001 года, в 2,5 раза большее количество жителей Висагинаса сказали, что их жизнь улучшилась за последние два года.
Gender disaggregated data of the complainants registered at the Commission's offices shows that more males than females registered complaints as indicated in the table below. Как видно из приводимой ниже таблицы, дезагрегированные по признаку пола данные о жалобах, поступивших в отделения Комиссии, свидетельствуют о том, что большее количество жалоб поступает от мужчин, чем от женщин.
In order to take forward the initiative, UNEP needs more countries to respond, so as to gain a better understanding of which elements of Environment Watch are already in place and where capacities need particular strengthening. Для того чтобы приступить к реализации данной инициативы, ЮНЕП необходимо, чтобы большее количество стран представило свои ответы, с тем чтобы лучше разобраться в том, какие элементы «Экологического дозора» уже существуют и в каких областях необходимо особенно усилить имеющийся потенциал.
More practical examples, case studies and best practices from the different regions should be included in order to enhance the usefulness of the hands-on training sessions. В целях повышения полезности практических учебных совещаний следует задействовать большее количество практических примеров, тематических исследований и примеров надлежащей практики из различных регионов.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
I do not believe that there is any need to elaborate on the point that it is incumbent upon civil services everywhere to adjust themselves to an era in which they will be expected to be more economically stringent yet more efficient and more responsive to citizens' demands. Я считаю, что нет необходимости подробно останавливаться на том факте, что любой гражданской службе необходимо приспособиться к требованиям эпохи, которая потребует от них большой экономии средств при более высокой эффективности и уделения более пристального внимания требованиям граждан.
The qualitative modern kitchen, variety of dishes, a wide range of drinks are offered, we offer more then 15 sorts of the pizza, the first dishes, salads and snack. Предлагается качественная современная кухня, разнообразие блюд, большой выбор напитков, представлено более 15-ти видов пиццы, первые блюда, салаты и закуски.
It's a bit more weapon than you're used to, the sight's a little off, but you seem like a big boy... Пушка слегонца тяжелее, чем ты привык, прицел сбит, но ты вроде большой мальчик...
Instead, finger-pointing grew more widespread in 2010, impeding policy coordination and cooperation - the very sources of the G-20's earlier success. Вместо этого, в 2010 году широко распространилась практика выявления виноватых, мешающая политике координирования и сотрудничества - основного источника предыдущего успеха "большой двадцатки".
This kind of common service is of great interest to UNICEF for the efficiency gains in reaching more remote areas, and in supporting sub-offices and out-posted staff. Такая форма общего обслуживания представляет большой интерес для ЮНИСЕФ, открывая эффективные возможности для охвата работой более отдаленных районов и для поддержки подразделений более низкого структурного уровня и размещенных на удаленных объектах сотрудников.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...