Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The Committee would welcome more details on how the prohibition was enforced. Комитет хотел бы получить более подробную информацию о том, каким образом применяется этот запрет.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
Children who grow up facing these challenges are at risk of moving from petty crime to more serious offences, and of being unemployed or in low paid jobs, which will create more hardship for their families in the future. Для детей, постоянно сталкивающихся с этими проблемами, существует опасность из незначительных правонарушителей превратиться в серьезных преступников, остаться без работы или получить низкооплачиваемую работу, что в будущем еще больше ухудшит положение их семей.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
So there's three more people we can easily lose. Так, имеется ещё три человека... без которых мы запросто можем обойтись.
A Special Unit escort will make it more conspicuous. С эскортом "Спецотряда" я буду ещё заметнее.
I give you the 116 now, and then I come down with 500 more. Стойте-стойте, даю 616. Сейчас 116, а потом принесу ещё 500.
Well, we know we have at least one more player out there - whoever shot Julian Reese and took the money. Ладно, мы знаем, что есть, по крайней мере, ещё один участник - тот, кто застрелил Джулиана Риза и забрал деньги.
I give you the 116 now, and then I come down with 500 more. Стойте-стойте, даю 616. Сейчас 116, а потом принесу ещё 500.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
War crimes had become more frequent and more flagrant, especially in non-international armed conflicts, as in the case of the former Yugoslavia, Rwanda and Georgia. Военные преступления стали совершаться все чаще и приобретать все более жестокий характер, особенно в ходе немеждународных вооруженных конфликтов, как это имело место, например, в случае бывшей Югославии, Руанды и Грузии.
According to the Victim Survey, crimes are more frequently reported to the police in Europe, North America and Oceania than in other regions. Согласно данным Виктимологического обзора, в Европе, Северной Америке и Океании полиции чаще сообщается о преступлениях, чем в других регионах.
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
"Informal consultations should be punctuated by more formal meetings in order both to inform, and to seek support from, the wider circle of Member States". (A/48/1, para. 38) "Неофициальные консультации необходимо чаще завершать заседаниями официальными, с тем чтобы информировать о работе Совета более широкий круг государств-членов...".(А/48/1, пункт 38)
The concept of "gender-sensitive perspectives", or "gender perspectives" as they are more commonly called, is based on an understanding that in all situations some perspective of interpreting reality is present. В основе концепции "учета гендерных аспектов" или как ее чаще называют концепции "гендерных аспектов" лежит предпосылка, согласно которой в любых ситуациях присутствует определенный аспект толкования реальности.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's more of a buffet than a set menu. Это скорее буфет, чем ресторан с меню.
Instead, it will make the planning of Special Debates more time-consuming. Это скорее приведет к тому, что планирование специальных прений потребует еще больше времени.
The exercise by the host country of the faculties and prerogatives granted by the Headquarters Agreement constitutes more a responsibility than a privilege. Использование страной пребывания прав и прерогатив, предоставленных ей в соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений, - это скорее обязанность, а не привилегия.
It's more of a jape or a jest, but still, it's progress. Скорее, пошутил или посмеялся, но это всё-таки прогресс.
People that are put in a condition of feeling out of control are more likely to see something in this, which is allegedly patternless. Но люди, которых помещают в условия, где они чувствуют что не управляют ситуацией, скорее всего увидят что-то и здесь, где ничего упорядоченного нет.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Me and you... more you. И в большей степени - тебе.
Generally, countries, such as OECD members, that are more integrated within the global economy have less difficulties in further internationalizing their domestic decision-making. Такие страны, как страны-члены ОЭСР, которые в большей степени интегрированы в мировую экономику, как правило, сталкиваются с меньшими трудностями в деле дальнейшей интернационализации своего процесса директивной деятельности.
Government contributions to the 10-year review and appraisal of the implementation of the Platform for Action confirmed that the impact of poverty on women is greater and more serious than on men and that poverty affects more women than men. В представленных правительствами материалах, посвященных десятилетнему обзору и оценке осуществления Пекинской платформы действий, подтверждается, что последствия нищеты сказываются на женщинах более серьезно и в большей степени, чем на мужчинах, и что от нищеты страдает больше женщин, чем мужчин.
In others part of the UNECE region, e.g. South-East Europe, urban water use has continued to increase as more homes are connected to water-supply systems and people adopt a more water-consuming lifestyles. В других частях региона ЕЭК ООН, например в Юго-Восточной Европе, в городах продолжался рост водопотребления в связи с тем, что все большее количество жилищ подсоединяется к системам водоснабжения, и образ жизни населения во все большей степени становится в зависимость от потребления воды.
As a result, CCAs and UNDAFs are driving country programming processes more and more. Вследствие этого страновые программы все в большей и большей степени составляются с учетом данных общих анализов по стране и РПООНПР.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
That pizza has more filler than cheese. В этой пицце больше дырок, чем в сыре.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The robots can handle the situation more efficiently than we can. Роботы справятся с ситуацией лучше, чем мы с вами.
His Government hoped that the present Meeting would allow participants to better appreciate the dynamics of the markets, as well as the importance of ensuring transparency through more frequent and regular exchanges of reliable and complete data on production, trade and consumption. Его правительство надеется на то, что нынешнее Совещание позволит его участникам лучше понять динамику развития рынков, а также важность обеспечения транспарентности путем проведения более частых и регулярных обменов достоверными и полными данными о производстве, торговле и потреблении.
I have so much more control now. Я намного лучше себя контролирую.
This is because water temperatures decrease significantly with depth and, cooler, denser water moves more slowly. Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана.
Longer naps were found to be better, with some cognitive functions benefiting more from napping than others. Было обнаружено, что более длинные периоды сна были лучше, а некоторые когнитивные функции приносили больший эффект от дремоты ("нэп"), чем другие.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
To tell you the truth, it made me want her even more. Сказать по правде, я захотел ее еще сильнее.
You think you got a reprieve, you couldn't be more wrong. Думаешь, получил помилование, сильнее ошибаться ты не можешь
It's sad that you feel the way you do - or maybe we can put you more in the shadows - but, Carl, you and Hendrickje must be friends again. Жаль что ты так думаешь, или может мы сильнее накроем тебя тенью? Но, Карл, вы с Хендрикье должны снова стать друзьями.
The thing about doubling anyone is that the more they do for you, the deeper they get. Вся соль в превращении кого-то в двойного агента: чем больше они делают для вас, тем сильнее они с вами повязаны.
It accepts values between 0 and 15 with the default value of 5. The higher the parameter value, the sharper the color transition and the more detail is visible. Параметр принимает значение от 0 до 15, по умолчанию данному параметру задается значение 5, чем больше значение параметра, тем резче становятся границы между цветами и тем сильнее проявляются детали.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
He should have spent more money ON the voters. Ему следовало потратить на них побольше денег.
I need those quotes. I need more quotes on the golf story. Мне нужны ссылки, побольше информации об этой истории о гольфе.
I don't dislike you, but I need to know more about you. Не то, чтобы ты мне не нравился, но я должен узнать о тебе побольше.
When we get you a few more wins. Когда ты набьешь побольше побед.
More intelligence, Tolya. Побольше интеллекта, Толя.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In addition to the decentralization measures discussed above, the regional commissions themselves are actively engaged in, or have recently completed, reform efforts aimed at making regional activities more responsive to the needs of member States. В дополнение к изложенным выше мерам по децентрализации деятельности сами региональные комиссии активно осуществляют или недавно завершили реформы, направленные на придание региональным мероприятиям большей гибкости в отношении удовлетворения потребностей государств-членов.
The plenary also agreed to maintain flexibility in deciding when meetings are to be held in public or in private, and to revisit the working arrangements set out in paragraphs 15-17 above after more experience is gained, but not later than in 2009. Пленум также принял решение проявлять гибкость при принятии решений о том, когда заседания являются открытыми, а когда закрытыми, и вновь рассмотреть методы работы, изложенные в пунктах 15-17 выше, после того как будет накоплен определенный опыт, но не позднее 2009 года.
As a rule, one observes that these agreements often clash with the above-mentioned multilateral agreements on transit, and that they are generally more restrictive than the above-listed conventions. Как правило, можно видеть, что эти соглашения зачастую противоречат вышеупомянутым соглашениям в области транзита и что они зачастую носят более ограничительный характер, чем конвенции, упомянутые выше.
The SPT requests a copy of the punishment regulations as well as more detailed information on the procedure for imposing punishments and the authority responsible for ordering them. Подкомитет по предупреждению пыток просит представить ему копию упомянутого выше регламента применения наказаний и более подробную информацию о процедуре применения наказаний и об органе, ответственном за применение наказаний.
Berserker technology is much more advanced than that of any known human society. Цивилизация кукольников развита технологически выше, чем любая другая раса в Известном космосе.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You know, maybe you should ditch us more often. Знаешь, ты мог бы бросать нас одних почаще.
Be more frequent y'all was friendlier. Приходила б почаще, будь вы дружелюбней.
Maybe if you and Gil saw each other more often, you'd know more about each other. Может быть, если бы ты и Гил виделись почаще, вы бы знали больше друг о друге.
I remember Oliver telling me once that he wished your father would let him come over to your house more often. Помню, Оливер сказал мне однажды что он хотел бы, чтобы твой отец позволял ему почаще приходить к тебе домой.
So I'll be able to visit more. Так что смогу приезжать почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The more you're like this, the more Han Myeong Wol will suffer. Чем дольше ведёте себя так, тем больнее Мён Воль.
The longer the conflict drags on, the more blurred the lines between cause and consequence become. Чем дольше затягивается конфликт, тем больше размывается связь между причиной и следствием.
Yes, they are more used to it than we are, Heron. Да, они живут здесь гораздо дольше, чем мы.
The longer production is not banned, the more stocks will accrue in countries, unlike the United States, that have not imposed a moratorium on production. Чем дольше отсутствует запрет на производство расщепляющегося материала, тем больший арсенал накапливают страны, которые, в отличие от Соединенных Штатов, не вводили мораторий на его производство.
Dihydromorphine's onset of action is more rapid than morphine and it also tends to have a longer duration of action, generally 4-7 hours. Действие начинается быстрее, чем у морфина, и длится немного дольше, как правило 4-7 часов.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Mr. O'Flaherty said that the Committee had not been able to consider more communications because of various resource constraints. Г-н О'Флаэрти подчеркивает, что Комитет не смог рассмотреть большее количество сообщений в связи с ограниченностью средств на разных уровнях.
As security conditions improve, 2012 will see Afghan authorities take on lead responsibility in more provinces and districts. По мере улучшения условий безопасности афганские власти возьмут на себя в 2012 году главную ответственность за еще большее количество провинций и округов.
If the system needed more space for user pages for example, user pages would be flushed to fulfill those requests. Если бы системе потребовалось большее количество свободного места, например, для пользовательских страниц, то пользовательские страницы были бы выгружены на диск, чтобы выполнить эти запросы.
The label "soccer mom" has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps. Ярлык «футбольной мамочки» стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям.
The Committee notes with appreciation a number of initiatives, including the National Plan on Education for All, to rebuild the educational infrastructure and expand the educational system so as to enrol more children and improve pre-school education. Комитет с удовлетворением отмечает ряд инициатив, включая Национальный план в области образования для всех, с целью реконструкции образовательной инфраструктуры и расширения системы образования, чтобы охватить обучением большее количество детей и улучшить дошкольное образование.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Finite group theorists have more experience at this sort of exercise, and have new techniques at their disposal. Теоретики конечных групп получили большой опыт в такого рода работе и имеют возможность использовать новые методы.
Choosing the time and place of a fight is often more important than having a lot of firepower. Выбор времени и места схватки зачастую куда важнее наличия большой огневой силы.
Finally, we wanted to select some of the more important items, with relatively large expenditure shares. И наконец, мы стремились отобрать несколько наиболее важных товаров, характеризующихся относительно большой долей в потребительских расходах.
Given that this array of programme evaluations constitutes a very heavy workload for the Evaluation Office and for UNDP management and the Executive Board, work has already started on designing these evaluations so they can be conducted more efficiently. Учитывая связанный с таким набором программных оценок весьма большой объем работы, которую придется выполнить Управлению оценки и руководству ПРООН и Исполнительному совету, уже начата работа по подготовке к наиболее эффективному проведению этих оценок.
Part of the global solution is given by the existing regulations and best practices but more needs to be done. Часть этого глобального решения составляют существующие правила и оптимальные виды практики, однако еще предстоит проделать очень большой объем работы.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...