Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Nowadays, communication between different countries becomes more and more frequent. В настоящее время общение между теми или иными странами становится все более интенсивным.
Because we can expect more interesting answers from more interesting people. Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
It is obviously no solution to postulate something even more improbable. Очевидно, не существует решения для того, чтобы теоретически допустить что-то ещё более невероятное.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
Look, I was going over these bills, and I think there's a few more areas where we can cut back. Смотри, я проверил эти счета и нашёл ещё пару мест, где можно сэкономить.
I give you the 116 now, and then I come down with 500 more. Стойте-стойте, даю 616. Сейчас 116, а потом принесу ещё 500.
Well, we know we have at least one more player out there - whoever shot Julian Reese and took the money. Ладно, мы знаем, что есть, по крайней мере, ещё один участник - тот, кто застрелил Джулиана Риза и забрал деньги.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
The Special Representative looks forward to such information being made public more often and more promptly. Специальный представитель надеется, что такая информация будет чаще и оперативнее становиться достоянием общественности.
Contractual arrangements too have been affected by this trend and increasingly reflect a demand for more integrated transport services. Эта тенденция оказала также воздействие на условия контрактов, которые все чаще отражают растущий спрос на более комплексные транспортные услуги.
Clashes between FARDC and ADF/NALU in the Democratic Republic of the Congo have become more numerous. Стычки между ВСДРК и АДС/НАОУ на территории Демократической Республики Конго стали происходить чаще.
People and societies are in closer and more frequent contact because of many forces, such as past and recent migration trends, technological advances in communication and transportation and new and more integrated patterns of regional and global trade. Люди и общества теснее и чаще взаимодействуют друг с другом в силу многих факторов, таких как прошлые и недавние тенденции в плане миграции, технические достижения в области связи и транспорта, а также новые, более комплексные модели региональной и мировой торговли.
Furthermore, the findings of the survey indicate that proportionally more women than men had applied for grants; nevertheless, men were far more likely to have received them (81% of men against 58% of women). Кроме того, результаты проведенного обследования свидетельствуют о том, что в пропорциональном отношении женщины чаще, чем мужчины, обращаются за субсидиями; тем не менее вероятность получения таких субсидий у мужчин выше, чем у женщин (81 процент мужчин по сравнению с 58 процентами женщин).
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Holmes was more an observer and documenter of beat characters like Ginsberg, Cassady and Kerouac than one of them. Холмс был скорее наблюдателем и исследователем таких писателей-битников как Гинзберг, Кэссиди и Керуак, чем одним из них.
This evening was more to hurt your mother. Этим ужином вы хотели скорее досадить матери.
No one could love you more, but I will have to kill you before I let you go. Никто вас не полюбит больше, но я скорее вас убью, чем отпущу.
You're more like Sarah Connor. Ты - скорее Сара Коннор.
Less Montezuma's Revenge, more Montezuma's Office Prank. И это не месть Монтесумы, скорее бытовой розыгрыш.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
That scenario, which involved more risks than benefits, ran counter to the provisions of article 52 concerning the principle of proportionality. Такое развитие событий, которое сопряжено с опасностями в большей степени, чем с выгодами, противоречит положениям статьи 52, говорящей о принципе соразмерности.
The Initiative appeared to be another vertical initiative rather than an integrated, more horizontal approach which would facilitate national leadership and ownership. Как представляется, данная Инициатива является еще одной вертикальной инициативой, а не комплексным, в большей степени горизонтальным подходом, который способствовал бы укреплению национального руководства и исполнения.
The revised list is based on a selection of products that are more relevant to manufacturing industries today. В основу пересмотренного перечня положен ассортимент продукции, в большей степени соответствующей сегодняшнему уровню развития отраслей перерабатывающей промышленности.
The proposal was made to delete the phrase "against the carrier" in the chapeau of paragraph 2, since it was thought to be more in keeping with the nature of arbitration if a claim could be asserted by either party to the dispute. Было внесено предложение исключить слова "в отношении перевозчика" во вводной части текста пункта 2, поскольку было сочтено, что возможность предъявления требования к любой стороне спора будет в большей степени отвечать природе арбитража.
For example, gendered norms in our society, which dictate males as "breadwinners" and females as "homemakers", suggest that males are more willing to work in jobs that require physical strength and longer working hours. Например, в силу сложившихся в нашем обществе гендерных стереотипов, согласно которым мужчины считаются "кормильцами", а женщины - "хранительницами очага", предполагается, что мужчины в большей степени стремятся работать в областях, требующих физической силы и более продолжительного графика работы.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Well, I'd feel more comfortable calling them so they know where you are. Я буду чувствовать себя лучше, если позвоню им, чтобы они знали, где ты.
But look, when you have more power than any human army on Earth, you have to be better than this. Но смотри, когда ты сильнее любого человека на Земле, ты должна быть лучше этого.
We encourage Governments to listen to men's and women's voices because better governed public sectors, sustainable development and more widespread and vibrant civil societies that enjoy human rights and social justice and experience less violent conflict are our common global vision. Мы поощряем правительства прислушиваться к пожеланиям мужчин и женщин, поскольку наше общее глобальное видение мира включает лучше управляемый государственный сектор, устойчивое развитие и более широко распространенные и энергичные гражданские общества, в которых обеспечены права человека и социальная справедливость и происходит меньше насильственных конфликтов.
However, the term "enterprises" could be changed to the term "organizations" if some members thought that it would be more descriptive of the nature of the activities that the employers from that sector represented. Вместе с тем термин «предприятия» может быть заменен термином «организации», если, по мнению некоторых членов, этот термин будет лучше отражать характер деятельности работодателей, представленных в этом секторе.
Presentation of a system-wide plan to restructure the information centres would allow for concessions to be made by countries in all regions, with the end result being a more efficient and effective information system which would better meet the needs of Member States. Представление плана перестройки информационных центров в рамках всей системы позволит странам всех регионов пойти на определенные уступки, что в конечном итоге позволит добиться создания более эффективной и более действенной информационной системы, которая будет лучше удовлетворять потребности государств-членов.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more you try to deny that, the more control they will have over you. Чем сильнее ты это будешь отрицать, тем сильнее они будут тобой управлять.
I should have been more understanding. Я должен был сильнее прислушиваться к ней.
The longer this is in the news, the more it hurts Justin. Чем дольше это будет во всех новостях, тем сильнее навредит Джастину.
Hopefully, many more States will accelerate their efforts, rather than cutting them, now under the prevailing conditions when the most vulnerable and voiceless may become even more victimized. Мы надеемся, что многие другие государства не свернут, а наоборот, активизируют свои усилия именно сейчас, когда вследствие сложившихся условий те, кто наиболее уязвим и бесправен, рискует пострадать еще сильнее.
MORE ABJECTLY THAN ANY OTHER PERFORMER... (applause) Возможно даже глубже, сильнее, подобострастнее, чем кем-либо еще...
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I'll press him for more. Я надавлю на него, чтобы узнать побольше.
Maybe this can help us understand it all more. Может, это поможет нам побольше понять.
It might help if you had a little more protein. Будь в твоём рационе побольше протеина это помогло бы.
Well,'re all curious to know more of Miss Swire... if she is to reign over Downton as queen. Что ж, естественно нам всем хочется узнать побольше о мисс Свайр, если ей предстоит стать королевой Даунтона.
You should have more patience. Тебе нужно чуть побольше терпения.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
As suggested above, such information could more easily be maintained by concerned substantive offices on a decentralized roster on the Intranet. Как было отмечено выше, сбор подобной информации было бы проще вести соответствующим основным подразделениям, которые хранили бы ее в децентрализованном реестре в сети Интранет.
According to the 1988 census, there was more unemployment in the urban areas than in rural areas. ЗЗ. Согласно результатам переписи населения 1988 года, уровень безработицы в городах был выше, чем в сельских районах.
The above findings could be seen as an indication that governments and United Nations country teams feel there is need for regional support structures to demonstrate their value added more effectively. Приведенные выше результаты можно было бы рассматривать как свидетельство о том, что, по мнению правительств и страновых групп Организации Объединенных Наций, структуры региональной поддержки должны активнее демонстрировать вносимый ими вклад.
Second, and more radically, pension funds could be barred from investing in domestic government bonds that are not rated, say, A- or higher. Второй и более радикальны способ, запрет пенсионных фондам инвестировать в государственным бумаги, обладающие рейтингом не ниже например А или выше.
And the gorbe arm back, more back Еще сильнее назад! Нога. Выше ногу!
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You should take her out more. Ты должен почаще водить её куда-нибудь.
I want to see more of you in person. Я хочу лично видеться с вами почаще.
Well, even so, we should do this more often. Ну, пусть даже так, неплохо бы нам делать это почаще.
And that I should actually be having more conversations like this, which I, I find... awkward. И что мне мне на самом деле нужно почаще разговаривать вот так, что лично я нахожу очень... нелепым.
Marty: We ought to do this more often. Нужно делать так почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The more time goes by, the more I think she actually did get kidnapped. Чем дольше её нет, тем больше мне кажется, что её похитили.
The longer I live, the more I realize that everything is Kafka in action. Чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь, что всё в мире - Кафка в действии.
The more I go through life, the more questions it throws up and fewer answers. Чем дольше я иду по жизни, тем больше она подбрасывает вопросов и тем меньше оставляет ответов
The longer you run from this, the more it will hurt when it catches you. Но чем дольше ты бежишь, тем больнее, когда оно настигает тебя.
There are, true enough, in Europe and the West, when women and men have equal access to food and health care, there are more women, we live longer. Действительно в Европе и на западе, где женщины и мужчины имеют одинаковый доступ к пище и здравоохранению, больше женщин и мы живём дольше.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Furthermore, subject to the availability of adequate resources, there is also scope to expand the national level training programmes to more countries. Кроме того, при наличии соответствующих ресурсов можно будет расширить программы обучения, осуществляемые на национальном уровне, с тем чтобы охватить большее количество стран.
You only have to work together once, and the better you do, the more chance you have of coming out of it rich and alive. Вам лишь однажды придется поработать вместе, и чем лучше вы это сделаете, тем большее количество вас вернется обратно живыми и богатыми.
To be sure, eastern enlargement is leading to an increase in West European exports, because more markets have been opened in which western firms can sell their products. Безусловно, расширение на восток ведет к увеличению западноевропейского экспорта, поскольку было открыто большее количество рынков, на которых западные фирмы могут продавать свои товары.
More people are grasping the true extent of the dangers ahead. Все большее количество людей начинают понимать истинные масштабы этой опасности.
White has more pawn islands. У белых пешки разбиты на большее количество групп.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
The wife, learning of the existence of a larger basket, ran to the sparrow's inn in the hope of getting more treasure for herself. Жена, узнав о существовании большой корзины, побежала в приют воробья, надеясь выпросить для себя ещё больше сокровищ.
Recent positive developments, notably in the area of disarmament, demobilization and reintegration, as a result of a more proactive approach by the Government of the Central African Republic, are very encouraging and demonstrate national ownership. Недавние успехи, достигнутые, в частности, в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и ставшие результатом более активного подхода, принятого на вооружение правительством Центральноафриканской Республики, внушают большой оптимизм и говорят о возрастании внимания к этим вопросам со стороны правительства.
To achieve the aims of security and development simultaneously, the international community needs to adopt more equitable policies that do justice to a large segment of the members of the international community who still lack many of the basic necessities of life. Для того чтобы одновременно достичь целей в области безопасности и в области развития, международное сообщество должно проводить более равноправную политику, предусматривающую справедливое отношение к большой группе членов международного сообщества, которые все еще лишены элементарных жизненных удобств.
Well, first of all, when you have a big chip like this, you need a little bit more informatics, so we designed the system to do automatic diagnosis. Что ж, прежде всего когда у вас есть такой большой чип, вам нужна большая информативная поодержка, поэтому мы спроектировали систему, способную к автоматической диагностике.
Unnat Varma, marketing director of KFC India, states "The vegetarian offerings have made the brand more relevant to a larger section of consumers and that is necessary for KFC's growth." Уннат Варма, директор маркетингового отдела индийской KFC, сказал: «Вегетарианские предложения сделали бренд более подходящим для большой части потребителей, и это необходимо для роста KFC».
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...