Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Because we can expect more interesting answers from more interesting people. Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The more you relax into it, the more natural you're going to sound, the more chance you have of them turning the chairs. Чем больше ты расслабляешься, тем естественнее звучит твой голос, и тем больше становится возможность того, что к тебе кто-то повернется.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Later there will be even more yearning, more pleasure. Позже накопится ещё больше тоски, больше удовольствия.
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
Tell me once more, where is my castle? Напомни ещё раз, где мой замок.
Look, I was going over these bills, and I think there's a few more areas where we can cut back. Смотри, я проверил эти счета и нашёл ещё пару мест, где можно сэкономить.
Look, I was going over these bills, and I think there's a few more areas where we can cut back. Смотри, я проверил эти счета и нашёл ещё пару мест, где можно сэкономить.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
So resolving today's conflicts, which often occur within States rather than between them, is more complex than in the past. Поэтому регулирование современных кризисов, которые все чаще происходят внутри государств, чем между ними, является более сложной, чем в прошлом, задачей.
Women's injuries tended to be more serious - women are nearly twice as likely as men to require medical treatment for their injuries and ten times more likely to require a stay in hospital. Как правило, женщинам наносятся более серьезные травмы: женщины примерно в два раза чаще мужчин нуждаются в лечении травм и в десять раз чаще вынуждены ложиться в больницу.
Legislation enabled couples to share the value of their pensions on divorce or nullity of their marriage - beneficiaries are more likely to be women; Законом разрешается супружеским парам делить свои пенсионные накопления в случае развода или же объявления их барака недействительным, и этой системой, вероятнее всего, чаще будут пользоваться женщины;
We shall have to use preventive diplomacy more often and we shall also have to reform certain aspects of the structure of the United Nations, including the Security Council, the Economic and Social Council, and the Organization's financial capacity and administrative structure. Мы должны чаще прибегать к использованию превентивной дипломатии, а также реформировать некоторые органы в структуре Организации Объединенных Наций, в том числе и Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и пересмотреть финансовые возможности и административную структуру Организации.
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now. Не надо бь это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
She's more of a character actress. Она, скорее, актриса на характерных ролях
The more relevant question is what did you do? Нет, скорее - что ты наделал?
But the more positive outlook about the US and the global economy implies that over time the Federal Reserve and other central banks will exit from quantitative easing and zero policy rates, which means that real rates will rise, rather than fall. Однако более позитивные перспективы экономики США и глобальной экономики предполагают, что со временем Федеральная резервная система и центральные банки других стран выйдут из количественного смягчения и политики нулевых процентных ставок, а это означает, что фактические ставки скорее всего повысятся, а не понизятся.
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced. Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
Confronted by economic decline and rising unemployment, governments are much more likely to pay attention to domestic pressure groups than to upholding their international obligations. Столкнувшись лицом к лицу с экономическим спадом и растущей безработицей, правительства, скорее всего, будут обращать внимание на группы, которые оказывают на них давление внутри страны, чем на выполнение своих международных обязательств.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
The United Nations Logistics Base in Brindisi is gaining in importance as the United Nations system relies more and more on global and regional hubs to operate more quickly and effectively. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи обретает все более важное значение по мере того, как система Организации Объединенных Наций все в большей степени рассчитывает на то, что глобальные и региональные центры будут действовать более оперативно и эффективно.
It would therefore appear that regulations remain more important in creating space for the domestic industry than subsidies. Поэтому создание возможностей для развития отечественной отрасли будет, по всей видимости, по-прежнему в большей степени зависеть от регулирующих положений, чем субсидий.
In particular, some members of the task force held that the text of annex VI should follow the scheme of the first Optional Protocol more closely. Некоторые члены целевой группы, в частности, полагают, что текст приложения VI в большей степени должен отражать структуру первого Факультативного протокола.
The increase of protected areas for the conservation of biodiversity, recreation and scientific purposes is emphasized more by those developed countries where the economic value of forests is less significant or where the importance of recreational and environmental aspects has increased in the eyes of the public. Идея расширения охраняемых районов для целей сохранения биологического разнообразия, рекреационных и научных целей распространена в большей степени в тех развитых странах, в которых леса имеют меньшую экономическую ценность или в которых общественность стала больше ценить рекреационные и экологические функции лесов.
This has required special administrative measures and focused programmes of affirmative action, which we expect to be temporary in nature. However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. В то же время мы также принимаем меры для решения более сложных и долгосрочных проблем в плане изменения сложившихся в наших организациях отношений, с тем чтобы в них в большей степени учитывался гендерный аспект.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
While equity financing becomes more available with privatisation of state property, banking loans have been made more accessible to energy efficiency entrepreneurs and projects. В то время как практика финансирования за счет акционерного капитала приобретает все большее распространение благодаря приватизации государственной собственности, банковские кредиты становятся более доступными для энергоэффективных предпринимателей и проектов.
As more countries deploy more nuclear weapons on higher levels of combat readiness, the risks of accidental, mistaken, unauthorized or intentional use of these weapons grow significantly. Поскольку больше стран развертывает все больше единиц ядерного оружия с повышенной степенью их боеготовности, риски случайного, ошибочного, несанкционированного или преднамеренного его применения значительно возрастают.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
It is not moral, but it's more so than the oral method. Это тоже аморально, но лучше, чем орально.
But interface, that is implemented by package, is more powerful and better reflects ideology of ClearCase than backend for VC package. Но предоставляемый интерфейс является более мощным, и лучше отражает идеологию ClearCase, чем модуль для пакета VC.
It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. Было высказано мнение о том, что документарный подход лучше обеспечивает коммерчески обоснованное решение и в большей степени соответствует торговой практике.
The more you can make me suffer, the happier you are! Чем больше я страдаю, тем лучше ты себя чувствуешь, да? ...
Even more important, it underlines the need for reform of the United Nations. Голоса многих народов во всем мире, в особенности представляющих развивающиеся государства и те страны, которые могут лучше отстаивать их интересы, должны зазвучать еще громче.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
I thought you'd be more excited. Думал, ты будешь сильнее воодушевлена.
Anyone probably more upset than the others? Сильнее, чем других?
It's probably more powerful than marriage vows. Это сильнее клятв при бракосочетании.
You will get more power that way. Тогда удар получится сильнее.
And George Sr. Gets more comfortable in hiding. Yes? А Джордж старший всё сильнее пускал корни в маскировку.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
His thirst to know this woman more did inexorably provoke him to call her. Жажда узнать побольше об этой женщине неумолимо побуждала его позвонить ей.
And just between us, if you decide to come back, ask for more money. И между нами - если решишь вернуться, проси зарплату побольше.
I expected more marble. Я ожидала побольше мрамора.
Our viewers would like to know more about your relationship with the man who was most synonymous with masculinity. Хотелось бы побольше узнать о ваших отношениях с человеком... который стал синонимом мужества.
You should end weird relationships and be more serious in your work. Стоило бы поменьше думать о романах и побольше - о работе!
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
For more information, read the above announcement, or check out Grant's page on Gentoo + *BSD. Для дальнейшей информации прочтите упомянутое выше объявление или зайдите на страницу Гранта - Gentoo + *BSD.
Among these subjectively jobless people, one finds substantially more women than men in all cantons. Во всех кантонах среди субъективно безработных лиц доля женщин гораздо выше доли мужчин.
As stated earlier, more health care workers are needed simply to avoid a further increase in the workload in UNRWA clinics, let alone to improve the situation. Как отмечалось выше, увеличение числа медицинских работников требуется не для того, чтобы улучшить ситуацию, а просто для того, чтобы избежать дальнейшего увеличения рабочей нагрузки в поликлиниках БАПОР.
Gender differences in the population of displaced children are only present in respect of attendance of activities after school, which are attended more by boys than by girls. Различия между мальчиками и девочками среди перемещенных лиц наблюдаются лишь в плане участия во внеклассных мероприятиях (доля участвующих в них мальчиков выше, чем девочек).
Despite 130 children having been verified as released during the reporting period, the Country Task Force has still received reports of more recruitment by TMVP than the number of releases it has verified. Как сказано выше, Целевая группа проверила факт освобождения 130 детей в течение данного отчетного периода, но в то же время она получила сообщения о том, что группировка ТМВП завербовала больше детей, чем освободила.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You only need to take them more often to each other's homes. Надо только почаще возить их друг к другу в гости.
You know, we really should use them more often. Нам реально нужно использовать их почаще.
Now, this gives me an excuse to come here much more often. Так, что теперь у меня есть повод бывать здесь почаще.
I can even do such things more often! Я даже могу такое "нечто" делать почаще!
All we want to do is come over more often Just to see the baby, not to interfere. сЄ что мы хотим, это заходить почаще просто посмотреть на ребЄнка, не вмешиватьс€.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
We were always pushing ahead: Louder, further, longer, more, different. Мы всегда стремились вперёд: громче, глубже, дольше, больше, иначе.
Maybe I can get some more time if I go and steal your big face picture out in the hallway. Может, меня накажут на дольше, если я пойду и украду большую фотку с твоим лицом на стене в холле.
Okay, so you have way more experience with her. Ты с ней прожил дольше.
They got more of what they wanted based on their values, lived better and are living longer, for two-thirds less money. Они получили больше, чем им было необходимо, жили лучше и дольше и стоило это на 2/3 дешевле.
In the more developed regions, this male-female disparity is as high as 7.5 years, whereas in the less developed regions women live three years longer than men. В более развитых регионах эта разница в показателях между мужчинами и женщинами является очень высокой и составляет 7,5 года, в то время как в менее развитых регионах женщины живут на три года дольше мужчин.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Passenger vessels shall not have on board more passengers than the number authorized by the competent authorities. З. Суда, предназначенные для перевозки пассажиров, не должны иметь на борту большее количество пассажиров, чем это разрешено компетентными органами.
Later, as the kernel became more complete and stable, basic drivers such as the IDE and keyboard drivers were written, and more people were able to get involved in development. Позднее, по мере того как ядро становилось всё более завершённым и стабильным, как базовые драйвера, такие как драйвера IDE и клавиатуры, были написаны, большее количество людей могли быть вовлечены в процесс разработки.
And what that does is it thickens this layer of atmosphere, more of the outgoing infrared is trapped. Результат - этим слоем атмосферы задерживается бОльшее количество отраженного инфракрасного излучения.
Despite the fact that the commentaries clearly showed that there was a considerable body of established State practice on most of the questions covered by the draft articles, more time for their analysis and consideration was required before the adoption of a draft convention based on them. Несмотря на тот факт, что, как явствует из комментариев, государствами накоплен немалый опыт в отношении большинства вопросов, охватываемых проектами статей, для их анализа и рассмотрения перед принятием разработанного на их основе проекта конвенции необходимо большее количество времени.
With a Government resolution of 14 March 2007, the Office of Human and Administrative Resources was mandated to recommend more women to management positions where qualifications are the same or equivalent, in order to achieve stronger representation of women in management positions. Правительственным постановлением от 14 марта 2007 года на Управление людских и административных ресурсов была возложена задача рекомендовать большее количество женщин на руководящие должности, требующие одинаковой или аналогичной квалификации, с тем чтобы достичь более высокого уровня представленности женщин на таких должностях.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Because, I mean, such a big organization like Clean Water Defenders... I'd expect a little more press. Потому что, для такой большой организации как "Защитники Чистой Воды"... я ожидала больше упоминаний в прессе.
WWH-OBD Diesel heavy duty emission related OBD - A module within a more generic GTR Использование БД в случае выбросов из дизельных транспортных средств большой грузоподъемности: модуль в рамках более общих гтп
Carrying out such an important activity has a wide public resonance and has become one more step on the way to improving the quality and competitiveness of domestic products and the level of consumer rights protection. Проведение Конкурса имело большой общественный резонанс и стало еще одним шагом на пути повышения качества и конкурентоспособности отечественной продукции и уровня обеспечения защиты прав потребителей.
Within a large nation, one can always find a group of people who share one's opinions, however people fear isolation from their close family and friends more in theory. В рамках целой страны человек с большой вероятностью может найти группу людей, разделяющую его интересы, поэтому люди боятся изоляции в пределах своего близкого окружения гораздо больше.
More like dropped from a considerable height. Скорее сбросили с большой высоты.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...