Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Younger and more highly educated people neither have much more modern views about gender stereotypes. Отношение к гендерным стереотипам молодых и более образованных людей тоже весьма старомодны.
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world. Окончание "холодной войны" породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Tell you what, go up three more streets, take a right, go two more blocks, drop this guy off on the next corner. Вот что, проезжаешь ещё три улицы, потом направо, ещё два квартала, и на следующем углу высаживаешь этого парня.
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Procedures and mechanisms for mutual legal assistance will become indispensable operational tools in more and more criminal investigations and cases, and mechanisms for international cooperation must be strengthened and streamlined. Обращение к механизмам и процедурам взаимной правовой помощи при проведении уголовного расследования или рассмотрении уголовных дел будет все чаще признаваться оперативной необходимостью, и должны быть усилены и упрощены механизмы международного сотрудничества.
A true and vigorous democracy, however, is more often than not marked by the existence of a plurality of dissenting voices. Однако характерной чертой подлинной и активной демократии чаще всего является наличие множества несовпадающих мнений.
Ms. JANUARY-BARDILL (Country Rapporteur) said that the Committee welcomed the State party's commitment to enhance the quality of its periodic reports, submit reports more frequently, and facilitate greater involvement of NGOs in the reporting process. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что Комитет приветствует решимость государства-участника улучшить качество своих периодических докладов, представлять доклады чаще и содействовать более активному участию НПО в процессе подготовки докладов.
Positive obligations to provide assistance, upon request, are more typically the subject of specific agreements, such as the Food Aid Convention of 1999, by which parties committed themselves in advance to providing assistance to specified categories of States in predetermined amounts. Позитивные обязательства предоставлять помощь по соответствующей просьбе являются чаще предметом конкретных соглашений: например, по Конвенции об оказании продовольственной помощи 1999 года стороны заранее обязались оказывать оговоренным категориям государств помощь в предварительно установленных объемах.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
I sense your problem with me is more personal. Думаю, у вас ко мне, скорее личная неприязнь.
Not really a doctor, more of an amateur pharmacologist. Не настоящий врач, скорее любитель фармакологии.
The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций.
That means that all those old people are more of a burden on the few young people, and that each old person has less individual value. Это означает, что все эти старые люди скорее груз для небольшого количества молодых людей и что каждый старик имеет меньше значения как индивид.
More like 1,900 if you want to pay everything off. Скорее будет 1900, если ты хочешь заплатить за всё. Хорошо.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
it's more in your head? в большей степени в моей голове?
We are pleased that the paradigm shift reflected in the Rome Statute towards a more victim-centred approach continues to be put into practice by the Court. В этой связи мы рады тому, что Суд продолжает внедрять в практику отраженное в Римском статуте изменение парадигмы в пользу подхода, в большей степени ориентированного на пострадавших.
In order to achieve the gender parity in education, efforts should be focused on Albanian rural zones and those families affected more by poverty. Для достижения гендерного равенства в области образования необходимо направлять особые усилия на сельские районы Албании и те семьи, которые в большей степени страдают от нищеты.
That was the foundation for access to knowledge and innovation, and should provide the basis for a more knowledge-based and innovative economy. Это закладывает основу для доступа к знаниям и инновациям и должно создать базу для экономики, в большей степени опирающейся на знания и инновационную деятельность.
However, as in the Federation, and perhaps even more so, patience and perseverance will be needed for decisive police reform in the Republika Srpska. Однако, как и в Федерации, а возможно даже в еще большей степени, для осуществления кардинальной реорганизации полицейских сил Республики Сербской понадобятся терпение и настойчивость.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Yet today we see that more guns, more troops are being brought to the Democratic Republic of the Congo. И несмотря на это, мы видим, что в Демократической Республике Конго происходит увеличение поставок оружия и численности военнослужащих.
The programme is expected to grow as more and more entities express interest in collaborating. Предполагается, что эта программа будет расширяться, так как все больше и больше организаций выражают заинтересованность в сотрудничестве в рамках этой программы.
The results agenda also helps us to be more flexible and innovative in designing programmes to deliver results, as we focus more on outcomes than inputs and outputs. Ориентированная на результаты программа действий обеспечивает нам большую гибкость и возможность использования нетрадиционных решений при планировании эффективных проектов, поскольку наше внимание сосредоточено в большей степени на результатах, нежели на объемах вложений и деятельности.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Peacekeeping operations, which become more and more multi-component by nature, are a time-tested and effective tool for creating favourable conditions for a political settlement of crises and conflicts. Испытанным и эффективным инструментом создания благоприятных условий для политического урегулирования кризисов и конфликтов являются операции по поддержанию мира, приобретающие все более многокомпонентный характер.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Children who plan their own goals, set weekly schedules, evaluate their own work build up their frontal cortex and take more control over their lives. Дети, которые планируют свои цели, устанавливают недельные расписания, оценивают свою работу, развивают фронтальную кору мозга и лучше управляют своей жизнью.
I mean, you tell somebody they don't want to know something, it only makes them want to know more. То есть, ты говоришь кому-то, что ему лучше этого не знать, а это только заставляет его желать узнать больше.
The international community needs now, not in the next millennium, to consider how best to translate the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality; to explore and agree how and by what means this goal might be achieved. Международному сообществу нужно сегодня - а не в следующем тысячелетии - задуматься над тем, как лучше всего воплотить цель конечной ликвидации ядерного оружия в более конкретную реальность, изучить и согласовать пути и средства достижения этой цели.
Much better, more mature. Намного лучше предыдущей, более зрелая.
Still, it thrashed about for solutions, each little more successful than before. И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
I am faster, stronger and more observant. Я быстрее, сильнее и более наблюдательна.
The more you pump, the harder it shoots? Чем лучше накачаешь, тем сильнее выстрелит?
She's a little bit more vocal. У неё голос сильнее.
Even more lightning than the last storm. Эта гроза ещё сильнее предыдущей.
Children and adolescents are more responsive to price rises than older adults, so this intervention would have a significant impact on them. Дети и подростки сильнее реагируют на повышение цен по сравнению со взрослыми людьми более старших возрастных групп; поэтому такая мера могла бы оказать на них существенное воздействие.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Norma, hoping to spend much more time with you. Норма, надеюсь, мы ещё встретимся и проведём побольше времени вместе.
I wish I could be more specific about all of this, but, you know. Я бы хотел побольше расказать об этом, но, вы знаете, люди слушают.
So, tell me more. Итак, расскажите мне побольше.
Can we turn on some more lights? Можем включить побольше света?
Ask her to tell you more about that night. Расспроси ее побольше про ту ночь
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The more cubes, the higher the rocket goes. Чем больше кубиков, тем выше взлетит ракета.
The more that is known about the manner in which States implement their Treaty commitments, the greater will be the level of international trust in the regime. Чем больше известно о том, как то или иное государство выполняет свои обязательства по Договору, тем выше уровень доверия международного сообщества к предусмотренному им режиму.
Even more importantly, it would be worthwhile for the international community to consider launching an action plan for promoting FDI in the least developed countries and strengthening host-country benefits along the lines noted above. Что еще более важно, международному сообществу стоило бы подумать о разработке плана действий для стимулирования ПИИ в наименее развитые страны и для укрепления выгод для принимающих стран, как это было указано выше.
Figure IV also shows that at Offices away from Headquarters the category "Professional and higher categories" tends to be more represented than "General Service, Field Service and related categories". На диаграмме IV показано также, что в периферийных отделениях профессиональная группа «Специалисты и выше» больше представлена, чем профессиональная группа «Общее обслуживание, полевая служба и соответствующие категории».
As discussed above, some measures designed to prevent trafficking, although well-intended, may cause more harm to the human rights of trafficked persons than good. Как уже говорилось выше, многие меры по предупреждению торговли людьми, хотя и разрабатываются с самыми лучшими намерениями, порой могут принести больше вреда, чем пользы с точки зрения реализации прав человека лиц, ставших предметом торговли.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Maybe we need to get her away from her desk more often. Может нам надо почаще вытаскивать ее из-за стола.
You know, we should do this sort of thing more often. Знаешь, нужно нам почаще собираться.
I should say allons-y more often. Нужно так почаще говорить.
You should come by more often. Ты должен почаще заходить.
You ask me, we need to send you up to that UFO more often. Если бы кто-то хотел знать мое мнение, по-моему, следовало посылать тебя на эту тарелочку почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer you're here, the more likely you are to say something. Чем дольше вы здесь, тем больше желания сказать что-то.
And the odd thing about tradition is that the longer it's been going, the more people seem to take it seriously. И как ни странно, чем дольше эта традиция существует, тем больше людей начинают воспринимать ее в серьез.
Generally, I've found that more intelligent people are usually among the last to accept the existence of strigoi, and therefore the last to flee. Вообще-то, я обнаружил, что чем умнее люди, тем дольше они обычно не могут принять существование стригоев, и поэтому убегают самыми последними.
You've got more memory than me. Ваша память гораздо дольше моей.
The longer and more successful the client involved by you will work in the market, the bigger your income will be. Чем дольше и успешней будет работать на рынке привлеченный Вами клиент, тем больше в результате будет величина Вашего дохода.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
They also requested more examples in future reports of how UNDP strengthens capacity development. Они также предложили в будущем включать в доклады большее количество примеров того, как ПРООН укрепляет потенциал в области развития.
Today, the United Nations faces more challenges and must respond to far more demands than were ever contemplated by its founders. Сегодня Организация Объединенных Наций стоит перед лицом большего количества проблем и должна откликаться на гораздо большее количество требований, чем могли предусмотреть ее основатели.
Over 900 participants from 50 countries attended the 2002 Forum, and more are expected in 2003 as climate change challenges governments and industries to act. Более 900 участников из 50 стран мира посетили Форум 2002 года, а в 2003 году ожидается еще большее количество участников, так как проблема изменения климата заставляет правительства и промышленность активно действовать.
In Argentina, for example, the considerable expansion of industrial pelagic fisheries in the 1990s saw the gradual control of those fisheries by foreign-owned fishing enterprises, which displaced smaller, more labour-intensive local companies. Так, в Аргентине в ходе существенного расширения промышленного промысла пелагических видов рыбы в 1990-х годах этот промысел постепенно перешел под контроль иностранных рыболовецких компаний, которые вытеснили более мелкие местные компании, обеспечивавшие большее количество рабочих мест.
More resources have been allocated for the improvement of women's rights since the establishment of the Ministry. Благодаря учреждению Министерства большее количество ресурсов было направлено на деятельность по расширению прав женщин.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
On the other hand, intervention by Samaranch to be that of a great veteran of the Olympics should be more modest. С другой стороны, вмешательство в Самаранч в том, что большой ветеран Олимпийских игр должен быть более скромным.
You have the arm span, you have the power in your shoulders and your back and your legs and more importantly, you have the rhythm. Большой размах рук, сильные плечи и спина, мощные ноги и, что более важно, у тебя есть ритм.
The new country programme would provide more support to government ministries and the National Council for Child Care, which was the focal point for matters related to child care in Sudan and for monitoring implementation of the new county programme. Новая страновая программа станет большой поддержкой для министерств и Национального совета по охране детства, который является центром по решению вопросов, касающихся охраны детства в Судане, и по контролю за осуществлением новой страновой программы.
The recent G-8 meeting in Kananaskis created the hope that the developed countries would provide more ODA to Africa to implement the NEPAD initiative. Недавно состоявшаяся в Кананаскисе встреча «большой восьмерки» вызвала к жизни надежды на то, что развитые страны увеличат объем ОПР, направляемый Африке, в целях осуществления инициативы НЕПАД.
You have a great country band, playing great m? sica, the night will est? clean, there will be dance, what more can you ask for? У нас здесь большой кантри-бэнд, хорошая музыка, а потом и ясная ночь, сумасшедшие танцы.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...