Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The health system should also more effectively integrate traditional indigenous medicine and hire more bilingual staff. В системе здравоохранения необходимо также более эффективно использовать традиционные медицинские знания коренного населения и нанимать на работу больше персонала со знанием двух языков.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
And more hardship for 70 families already struggling. Еще больше лишений для 70 семей, а они и так страдают.
That made more room for training and for studies. Это позволит обеспечить больше времени на проведение обучения и подготовку исследований.
Global stability will depend more and more on the ability of the United Nations to promote economic and social justice than on its ability to silence guns. Глобальная стабильность будет все больше зависеть от способности Организации Объединенных Наций содействовать экономической и социальной справедливости, нежели от ее способности заглушить грохот орудий.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I don't know if I can handle one more night in that hotel. Я не знаю смогу ли я прожить ещё одну ночь в отеле.
Look, I was going over these bills, and I think there's a few more areas where we can cut back. Смотри, я проверил эти счета и нашёл ещё пару мест, где можно сэкономить.
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
I give you the 116 now, and then I come down with 500 more. Стойте-стойте, даю 616. Сейчас 116, а потом принесу ещё 500.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
And I was thinking... maybe Elvira could come in more often. И я подумала, что... наверное, Элвайра могла бы приходить чаще...
The legal representatives themselves affirm that women are more favoured, since in most of the cases, the children custody is extended to mothers. По мнению самих юристов, предпочтение в таких случаях чаще отдается женщинам, поскольку в большинстве случаев дети передаются под опеку матерей.
In order to enable the Commission to consider the high number of submissions in an efficient and timely manner, the Commission should have the possibility of meeting more often and holding longer sessions in New York. Чтобы Комиссия могла эффективно и своевременно рассматривать большое число представлений, у нее должна быть возможность чаще собираться и проводить более длительные сессии в Нью-Йорке.
One of the more frequently cited micro-level linkages centred around fertility rates: high fertility rates lead to high household dependency burdens, which strain household income and food supply, leading to greater probability of declining living standards for the household. На микроуровне чаще всего упоминается взаимосвязь, связанная с коэффициентом рождаемости: высокие коэффициенты рождаемости увеличивает нагрузку на домашние хозяйства с точки зрения расходов и обеспечения продовольствием, повышая вероятность снижения уровня жизни членов домашнего хозяйства.
You know I have trouble reading people, and say the wrong things, sometimes, and I noticed it was happening more often with you three than it was with the others. Вы знаете, мне трудно понять людей, и я иногда говорю не то, что надо, и я заметил, что это случается чаще с вами тремя, чем с другими.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Well... it was on more pills than vodka. Это скорее таблетки, чем водка.
I'm more of a glorified secretary. Скорее, секретарь, только название должности красивое.
You know, I was there more as a friend and an observer than anything. Знаете, я был там скорее как друг, как наблюдатель, не более.
In many respects, the organization of piracy operations is guided more by the principles of private enterprise than military strategy and planning. Во многих отношениях организация пиратских операций осуществляется скорее в соответствии с принципами частного предпринимательства, нежели в соответствии с военной стратегией и планированием.
British general John Moore, who met Nelson in Naples at this time, described him as "covered with stars, medals and ribbons, more like a Prince of Opera than the Conqueror of the Nile." Британский генерал Джон Мур, который встретил Нельсона в Неаполе в это время, описал его как «покрытого звёздами, медалями и лентами, скорее героя оперы, нежели победителя битвы».
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
In Malawi, an evaluation found that UNCDF could have strengthened portfolio quality by focusing more on capacity development than on innovation. В Малави, согласно оценке, ФКРООН смог повысить качество портфеля услуг за счет того, что в большей степени сосредоточил усилия на развитии потенциала, а не на инновациях.
UNOPS hopes to conclude agreements that will use the expertise from this internal service unit to meet client needs in a manner more akin to a traditional operations unit. ЮНОПС надеется заключить соглашения, которые позволят использовать практический опыт этого внутреннего подразделения обслуживания для удовлетворения потребностей клиентов, чтобы это в большей степени соответствовало деятельности обычного оперативного подразделения.
The crisis has also had an immediate impact on security of tenure, for both owners and renters, particularly in countries more directly affected by the housing market collapse. Кризис также сразу сказался и на гарантированности владения жильем как владельцев жилья, так и его арендаторов, особенно в странах, которые в большей степени оказались затронутыми коллапсом рынка жилья.
This has required special administrative measures and focused programmes of affirmative action, which we expect to be temporary in nature. However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. В то же время мы также принимаем меры для решения более сложных и долгосрочных проблем в плане изменения сложившихся в наших организациях отношений, с тем чтобы в них в большей степени учитывался гендерный аспект.
We would call on the Secretariat to be more careful in the future and to submit a more factual and impartial report. Мы хотели бы обратиться к Секретариату с просьбой демонстрировать в будущем более ответственный подход и представить беспристрастный доклад, в большей степени основывающийся на фактическом материале.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
A possible solution could therefore be more flexibility in these limits. Поэтому возможное решение могло бы состоять в более гибком подходе к вопросу об этих пределах.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
All reform proposals should be carefully balanced and directed more towards development. Все предложения о реформах должны быть тщательно сбалансированы и в большей степени ориентированы на развитие.
All they asked for was more freedom. Все о чем они просили - это предоставление больших свобод.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
The Government has also transported more food to all the areas in the south which are under its control. Правительство стало также лучше снабжать продовольствием все контролируемые им районы на юге страны.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций.
It's more likely to be Axe Eyes than Stone King. Лучше бы это был Колючие Глаза, чем Каменный Король.
I'd feel a lot better about this thing if there was more backup. Я чувствовал бы себя гораздо лучше в отношении этого дела, если было бы больше подкрепления.
Those efforts have strengthened the two-way flow of information between Headquarters and the field and has enabled field offices to communicate more easily with each other. Благодаря этим усилиям стал более эффективным обмен информацией между Центральными учреждениями и подразделениями на местах, а отделения на местах получили возможность лучше поддерживать связь друг с другом.
The Council is more familiar than anyone else with the situation in Côte d'Ivoire and particularly with the peace and reconciliation process undertaken since the signing of the agreements of Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria before the adoption, on 21 October 2005, of Security Council resolution 1633. Членам Совета лучше, чем кому-либо, известно о положении в Кот-д'Ивуаре, и особенно о процессе обеспечения мира и примирения, осуществляемого после подписания соглашения Лина-Маркуси, Аккрского и Преторийского соглашений до принятия 21 октября 2005 года резолюции 1633 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The longer they're outside the cocoons, the more their humanity takes hold. Чем дольше они находятся вне коконов, тем сильнее берет верх их людская природа.
The more time the mole rats were exposed to a magnetic field the greater the immediate early gene expression within the InGi. И чем больше времени грызуны подвергались воздействию магнитного поля, тем сильнее была реакция непосредственных ранних генов внутри InGi.
In efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction, the more united the international community is in pursuing common objectives, the stronger it will be. В борьбе с распространением оружия массового уничтожения международное сообщество будет тем сильнее, чем теснее оно сплотится вокруг общих задач.
The higher memory capacity and bandwidth as well as the stronger floating-point performance of the PowerPC 970 made it more suitable for high-performance computing (HPC) applications. Чем выше объем памяти и пропускной способности, а также тем сильнее производительность с плавающей точкой РошёгРС 970 сделал его более подходящим для высокопроизводительных вычислений (HPC) приложений.
Well, her colleague suddenly got much more interested thanI had any right to expect and went on and said, "What does hemodel?" Тогда ее коллега заинтересовалось сильнее чем я мог быожидать, и спросила, «С какими моделями?»
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I'd love to hear more about Flintwood. Хотелось бы побольше услышать о Флинтвуде.
So I looked into more bad guys who got lucky. Я поискал побольше парней, к которым повернулась удача.
Maybe in a day or two when I know a little more... when we know each other better. Может через день, или два, когда я узнаю чуть побольше... когда мы узнаем друг друга получше.
You should be more ashamed than usual. Бендер, ты должен стыдиться уж побольше обычного!
So tell me more about this Pigfarts. I find it to be very interesting Расскажи мне побольше об этих Свиннипуках Мне очень интересно
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
We know AMI is far more intelligent than the majority of suspects you've interrogated. Знаешь, у УМИ интеллект намного выше, чем у большинства подозреваемых, которых ты допрашивал.
Women tend to be more vulnerable to HIV infection for both biological and social reasons, and infection rates among young women are up to four times higher than among young men in many countries. Женщины, как правило, в силу биологических и социальных причин более уязвимы в отношении ВИЧ-инфекции, и показатели инфицирования среди молодых женщин во многих странах почти в четыре раза выше, чем среди молодых мужчин.
This institutional fragility exacerbates the situation of economic, social and cultural rights, as mentioned above, and makes it more difficult to protect them. Как указано выше, слабость государственных институтов усугубляет положение в области экономических, социальных и культурных прав и затрудняет их защиту.
According to the Belgian colonists, the Tutsis are taller and more elegant, Бельгийские колонисты называли "тутси" тех, кто выше и красивее.
Part of the reason that the near win is inbuilt to mastery is because the greater our proficiency, the more clearly we might see that we don't know all that we thought we did. Частично причина того, что недостигнутая победа встроена в мастерство в том, что чем выше наше умение, тем яснее нам становится, как мало мы на самом деле знаем.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
And then I could see you more. И я смогу видеть тебя почаще.
But I see you now, a little bit, and this should have been happening more. Но теперь я вижу тебя настоящей, и так должно быть почаще.
You have a lovely voice, Nikki we should sing together more often! У тебя прекрасный голос, Ники, надо петь вместе почаще.
We should lie here more often. Нам нужно почаще врать ему.
I plan to start by wasting a lot more time here. Я начну околачиваться здесь почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
I spent more time training her than you did and eight months defending her. Я натаскивала ее дольше, чем ты это сделал, и восемь месяцев прикрывала её.
The more I sit here, the more I realize like, Чем дольше я тут сижу, тем больше я понимаю, что во-первых, будет нелегко,
The longer the Techno Union keeps control of Ryloth, the more difficult it'll be to free them. Чем дольше Райлот будет под властью Технического Союза, тем сложнее будет освободить их.
More women than men receive care when they are elderly, because women on average live longer than men. Больше женщин, чем мужчин, получают уход по достижении соответствующего возраста, поскольку в среднем женщины живут дольше, чем мужчины.
The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Thus, a significant fall in the incomes of households in the lowest income groups is likely to push more people deeper into poverty. Таким образом, существенное падение доходов семей из категорий с наименьшим уровнем дохода, скорее всего, подтолкнет еще большее количество людей к нищете, к еще большей безысходности.
Extra efforts should be made to encourage more people to get a flu shot, including those outside the traditional "target" groups, such as elderly people and health care workers. Нужно приложить дополнительные усилия, чтобы способствовать тому, чтобы большее количество людей сделали привику от гриппа, включая тех, кто находится вне традиционных "целевых" групп, например, пожилые люди и работники здравоохранения.
(c) A great deal more teaching material is now available in minority languages. с) в настоящее время издается все большее количество учебных материалов на языках национальных меньшинств.
C. As you are able to carry more cargo, there is no problem С Вы можете взять большее количество груза, поэтому никакой
In the context of MONUC operations, the Committee has concluded, on the basis of information provided to it during its meeting with the representatives of the Secretary-General, that these standards lead to the provision of more vehicles than can be fully utilized. В контексте операций МООНДРК Комитет на основе информации, представленной ему во время встреч с представителями Генерального секретаря, пришел к выводу о том, что исходя из этих стандартов Миссии выделяется большее количество автотранспортных средств, чем она может полностью использовать.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Which from football benefits are more important for you: fame or money? Что из того, что дает большой футбол, для вас важнее: слава или деньги?
Mir Sayyid Ali is considered a master of the genre of portraiture, but Persian portraits were to a large extent conditioned and idealized character than were significantly different from the Mughal portrait, which was much more naturalistic. Мир Сеид Али считается мастером портретного жанра, однако персидские портреты носили в большой мере условный и идеализированный характер, чем значительно отличались от могольского портрета, который был гораздо более натуралистичен.
It is time to act, because failing to act now will only perpetuate the status quo, denying hopes for more equitable representation for a large part of the world, especially the developing world. Пора действовать, ибо если мы не сделаем этого сейчас, то лишь увековечим нынешнее положение и лишим людей надежды на более справедливое представительство для большой части мира, особенно для развивающихся стран.
Yes. There's more money in narcotics than anything else. Я говорю, да, наркотики - это большой денежный потенциал... больше мы нигде не найдем.
More like Simple Jack teeth. Эй. Ты большой фанат, это классно...
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...