Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
It finds itself more and more restricted in pursuing its goals for the lack of adequate funding. Из-за недостаточного финансирования возможности Федерации для достижения своих целей становятся все более ограниченными.
In recent years, electoral assistance has become more complex. В последние годы процесс оказания помощи в проведении выборов стал более сложным.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Every day she looks more like mom. С каждым днём она всё больше похожа на маму.
The more I remember, the more I hate you. Чем больше я вспоминаю, тем больше ненавижу тебя.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
There will be one more soul in heaven. Ещё одна душа попадёт в рай.
Consequently, it is possible that even more distant moons of Jupiter may be discovered. Следовательно, вполне возможно обнаружить ещё более далёкие спутники Юпитера.
I'll drink one more of these, Father. Я выпью ещё, святой отец.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Access for youth is also lower, because they are more likely to be new entrants to the work force, and thus face higher entrance requirements and are also more likely to work part-time hours. Более ограниченный доступ также имеют молодые люди, поскольку они чаще выступают в роли новичков на рынке труда, и поэтому к ним предъявляются более строгие требования; кроме того, они чаще работают неполный рабочий день.
"Informal consultations should be punctuated by more formal meetings in order both to inform, and to seek support from, the wider circle of Member States". (A/48/1, para. 38) "Неофициальные консультации необходимо чаще завершать заседаниями официальными, с тем чтобы информировать о работе Совета более широкий круг государств-членов...".(А/48/1, пункт 38)
"Informal consultations should be punctuated by more formal meetings in order both to inform, and to seek support from, the wider circle of Member States". (A/48/1, para. 38) "Неофициальные консультации необходимо чаще завершать заседаниями официальными, с тем чтобы информировать о работе Совета более широкий круг государств-членов...".(А/48/1, пункт 38)
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now. Не надо бь это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
And so they would be shopping, and they might be more likely to buy some lard, or millet for their parrot, or, you know, a hook, or hook protector for nighttime, all of these things we sell. В общем, они делали покупки, и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, ну или там ночной футляр для крюка, все те вещи, которые мы продаем.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
The world financial crisis has not dampened our resolve - rather, it has made us more determined to truly create the conditions for a sustainable world. Мировой финансовый кризис не ослабил нашей решимости - скорее, он укрепил наше стремление действительно создать условия, способствующие созданию более устойчивого мира.
Smells more like a werewolf. Пахнет скорее как оборотень.
That's more your field of expertise. Это скорее ваша прерогатива.
Comet White-Ortiz-Bolelli, which was seen in 1970, is more closely related to this group than Subgroup I, but appears to have broken off during the previous orbit to the other fragments. Эти кометы были названы Подгруппой II. Комета Уайта - Ортиса - Болелли 1970 года относится скорее к этой подгруппе, чем к первой; но, похоже, её отделение от родительской кометы произошло ещё за один оборот до того, как последняя распалась на фрагменты.
Comet White-Ortiz-Bolelli, which was seen in 1970, is more closely related to this group than Subgroup I, but appears to have broken off during the previous orbit to the other fragments. Эти кометы были названы Подгруппой II. Комета Уайта - Ортиса - Болелли 1970 года относится скорее к этой подгруппе, чем к первой; но, похоже, её отделение от родительской кометы произошло ещё за один оборот до того, как последняя распалась на фрагменты.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Transnational companies tended to be more interested in accessing markets and resources and, more generally, in the contribution that the investment could make to the competitiveness of the transnational corporate system as a whole. Транснациональные корпорации, как правило, в большей степени заинтересованы в доступе на рынки и ресурсах и, в более общем плане, в обеспечении вклада инвестиций в повышение конкурентоспособности транснациональной корпоративной системы в целом.
The Government is embarking upon an extensive rehabilitation agenda and believes that reintegration and reconstruction programmes are more relevant to the needs of Rwanda than relief assistance programmes. Правительство приступает к реализации крупномасштабной программы восстановления и считает, что Руанда в большей степени нуждается в программах реинтеграции и реконструкции, чем в программах чрезвычайной помощи.
Prevention is based on mother and child protection, which is assigned a far more important role than previously in social and medico-social prevention, and on school medical care. Меры по профилактике связаны, с одной стороны, с защитой матери и ребенка, при предоставлении которой в значительно большей степени, нежели ранее, уделяется внимание социальным и медико-социальным мерам, и, с другой стороны, со школьной медициной.
It had been agreed that the United Nations system must be more responsive to the needs of developing countries and that those countries had primary responsibility to determine and develop their capability to execute programmes and projects funded by the United Nations system. Было принято решение о том, что система Организации Объединенных Наций должна в большей степени учитывать потребности развивающихся стран и что эти страны несут полную ответственность за определение и развитие своих возможностей по осуществлению программ и проектов, финансируемых системой Организации Объединенных Наций.
As a result, CCAs and UNDAFs are driving country programming processes more and more. Вследствие этого страновые программы все в большей и большей степени составляются с учетом данных общих анализов по стране и РПООНПР.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
The Gothenburg Protocol needed just two more ratifications to enter into force. Для вступления в силу Гётеборгского протокола необходимо, чтобы его ратифицировали еще лишь две страны.
Still, Estonian agriculture remained more productive than the Soviet average. Тем не менее, эстонское сельское хозяйство оставалось более продуктивным, чем в среднем по СССР.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
The lack of more progress in more of the goals demonstrated the interlinkages between the goals, and the need for better intersectoral coordination and a more concerted effort to end discrimination against girls. Недостаточный прогресс в реализации большего числа целей послужил подтверждением наличия взаимосвязей между этими целями и необходимостью более эффективной межсекторальной координации и более согласованных усилий по искоренению дискриминации в отношении девочек.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The emotional component is much more complicated, and without knowing more about you and the person you're in love with, it's nearly impossible to diagnose. В эмоциональном плане все намного сложнее, не зная большее о тебе и человеке, которого ты любишь, это почти невозможно диагностировать.
The girl is more troubled than I thought, that's all. Девочке тяжелее, чем я думал, вот и все.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Perhaps you will be more successful in extracting the necessary information. Возможно, вам лучше удастся получить от них информацию.
This was the last Cedric to be sold in many European markets, as the more compact (but still roomy) Laurel was now available with the same diesel engine and suited European needs better. Это был последний Седрик, продававшийся на большинстве европейских рынках, более компактный (но вместительный) Laurel появился там с тем же дизельным двигателем и подходил под европейские потребности намного лучше.
More like who am I doing? Лучше спросить, кем я занят?
C ouldn't be more perfect. Лучше и быть не может.
In collaboration with the United Nations Population Fund, in the second quarter of 2006 the Government intended to publicize the relevant laws even more energetically to make women more thoroughly aware of their rights. В сотрудничестве с Фондом по народонаселению Организации Объединенных Наций во втором квартале 2006 года правительство намерено значительно активизировать работу по пропаганде соответствующих законов, с тем чтобы лучше ознакомить женщин с их правами.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more sophisticated a product or service is, the more its national identity tends to disappear. Чем более изощрённым является тот или иной продукт или услуга, тем сильнее становится тенденция исчезновения его национальной принадлежности.
I told you, you have to bend over more. Я уже сказал тебе, ты должна прогнуться сильнее.
Which made him trust you even more. Что даст ему повод доверять еще сильнее.
It's making you more paranoid. Еще сильнее подсядешь на измену.
More hands all over me... стал лапать меня сильнее...
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Do me a favor, a little less looking out, little more moving out. Сделай одолжение, давай по меньше старайся въехать, и побольше выехать.
Hera, how about a little less attitude and a little more altitude? Гера, а может поменьше движений в плоскости, и побольше в пространстве?
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug? Крис Андерсон: Мне бы хотелось побольше об этом узнать. Итак, вы утверждаете, что наша реакция на террор - это некоторая форма психологического дефекта?
I love this, more of this. Обожаю такое, побольше бы.
More dream cream around here tonight? Побольше крема на эту область.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
As figure 10 illustrates, countries with higher incomes are more likely to have legal or regulatory barriers that reduce the access of key populations to HIV services. Как показано на диаграмме 10, вероятность существования правовых или административных препятствий, ограничивающих доступ основных групп населения к услугам, связанным с ВИЧ, выше в странах с высоким уровнем дохода.
Only if the light intensity is above a plant specific value, called the compensation point the plant assimilates more carbon and releases more oxygen by photosynthesis than it consumes by cellular respiration for its own current energy demand. Только если интенсивность света выше определённого значения, называемого световой точкой компенсации, растение усваивает больше углекислого газа, чем выделяет в результате клеточного дыхания.
The system distributes the received traffic between sellers according to buyer priorities (higher priority brings more traffic). Система случайным образом распределяет полученный трафик между продавцами с учетом приоритетов покупателей(чем выше приоритет покупателя, тем больше трафика ему будут продаваться).
HIV-positive women are 10 times more likely to experience violence and abuse than women who are HIV-negative. Вероятность насилия в отношении ВИЧ-инфицированных женщин, видимо, в 10 раз выше, чем в отношении неинфицированных женщин.
When looking at international agreements affecting the ability to conduct international trade and investment with greater confidence, the general rule is "the more the merrier", which is confirmed by the responses to the above questions. При рассмотрении международных соглашений, затрагивающих возможность ведения международной торговли и вложения инвестиций с большей уверенностью, общее правило сводится к принципу "чем больше, тем лучше", что подтверждается ответами на приведенные выше вопросы.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Remind me to ask you what you want for breakfast more often. Напомни мне почаще спрашивать у тебя, что ты хочешь на завтрак.
You know, you asked me yourself to come more often. Ведь, ты сама просила меня приезжать почаще.
We should do more things like this. Надо почаще делать что-то подобное.
I'd say we should do this more often but I think we should give that more consideration in the light of day. Я б предложила делать это почаще, но лучше послушаемся поговорки - утро вечера мудренее.
We should all look at the Moon a bit more often. Нам всем следовало бы смотреть на Луну почаще, но мы этого не делаем. Почему?
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer it takes, the more he makes. Чем дольше тянет, тем больше прибыль.
When adolescents stay in school longer they are more likely to defer marriage and childbearing. Когда подростки дольше учатся в школе, они в большей степени склонны откладывать вступление в брак и рождение детей на более позднее время.
It's my fault he was here, opening earlier, staying later, all to make us more money. Это моя вина, что он был тут, открылся раньше, остался дольше, все для того, чтобы у нас было больше денег.
Furthermore, the fact that deep water species are adapted to an environment where disturbance may be weaker or rarer than in the more shallow water ecosystems, may have led them to develop a longer life and reduced fecundity. Кроме того, тот факт, что глубоководные виды приспособились к среде, где возмущения могут быть слабее или реже, чем в более мелководных экосистемах, вероятно, привел к тому, что живут они дольше, а их плодовитость меньше.
The longer I stayed in the hospital, the sicker I became, and the more expensive it became, and this happens to millions of people around the world every year. Чем дольше я оставался в больнице, тем хуже мне становилось, тем дороже это становилось, и это происходит с миллионами людей по всему миру, каждый год.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The current data shows that far more men than women apply. Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что заявления подает значительно большее количество мужчин, чем женщин.
You only have to work together once, and the better you do, the more chance you have of coming out of it rich and alive. Вам лишь однажды придется поработать вместе, и чем лучше вы это сделаете, тем большее количество вас вернется обратно живыми и богатыми.
Education involves more people than any other institutionalized activity and this may well be the reason for emphasizing its "hardware" at the expense of "software". Образование охватывает большее количество людей по сравнению с любой другой институционализированной деятельностью, и это вполне может оказаться причиной для уделения большего внимания его "техническому обеспечению" за счет "программного обеспечения".
She agreed that in a mobile and globalized world, migration was a natural consequence and more legal channels must be created in recognition of labour market needs and the legitimate aspirations of individuals. Оратор согласна с тем, что в условиях мобильного и глобализованного мира миграция должна рассматриваться как естественное явление и что необходимо создать большее количество законных каналов в знак признания потребностей рынка труда и законных чаяний людей.
More Dutch people turned out in the streets of Amsterdam for a night and day of celebration than when the country was actually liberated in May, 1945. Праздновать победу в течение всей ночи и следующего дня на улицах Амстердама вышло большее количество голландцев, чем когда страна была на самом деле освобождена в мае 1945 года.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
With the coming of the Industrial Revolution and the development of more complicated machines, farming methods took a great leap forward. С наступлением индустриальной революции и развитием более сложных машин, методы земледелия совершили большой скачок вперёд.
I don't have a lot of stuff, and we just need more closet space, a bigger bathroom, bigger bedroom. Конечно. У меня не очень много хлама, но нам просто нужен большой шкаф, большая ванная комната и большая спальня.
The Committee is of the view that more publications should be printed internally, making maximum use of facilities available, including the United Nations Office at Geneva, and that the estimates for training of staff in word-processing appear to be high. Комитет считает, что следует выпускать больше изданий собственными силами за счет максимального использования имеющихся мощностей, в том числе Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, и что смета расходов на подготовку сотрудников для работы на текстопроцессорном оборудовании представляется большой.
A large number of participants expressed the view that the mandated work on the review of SDT provisions needs to be advanced with a view to strengthening these provisions and making them more precise, effective and operational. Большое число участников выразили мнение о том, что предусмотренную мандатом работу по обзору положений об ОДР необходимо форсировать в целях укрепления этих положений и обеспечения их большой точности, действенности и практичности.
The production of the PPI for services has been carried out over a longer period in these countries and the index is more or less established among many other statistical products. Эти страны имеют большой опыт расчет ИЦП услуг, и его использование для целей расчета многих других статистических показателей уже стало более или менее традиционным.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...