Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Meanwhile, the tendency towards strengthening cooperation in the region is becoming more and more dominant. Между тем сейчас все более главенствующей становится тенденция к укреплению сотрудничества в этом регионе.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Eli Pope was pushing him at that donor meeting, and the more I look, the more I think he might actually be a decent Vice President. Илай Поуп так пропихивал его на встрече спонсоров, и чем больше я вижу, тем больше думаю, он вполне может стать достойным вице-президентом.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
'Cause one more, and you're out. Ещё раз, и ты вылетишь.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Look, I was going over these bills, and I think there's a few more areas where we can cut back. Смотри, я проверил эти счета и нашёл ещё пару мест, где можно сэкономить.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
I see you more now than when you lived here. Я вижу вас чаще, чем когда вы жили здесь.
The larger offices are audited more frequently. В более крупных отделениях ревизия проводится чаще.
Instead of outright prohibiting NGO or human rights activity, Governments increasingly turn to more subtle means by trying to restrict civil society activities through the judiciary or public administration. Открыто не запрещая деятельность неправительственных или правозащитных организаций, правительства все чаще прибегают к более изощренным средствам, стремясь ограничить масштабы деятельности организаций гражданского общества с помощью органов судебной системы или государственного управления.
In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна).
However, women have higher rates of morbidity and utilization of health care services (especially related to childbirth), and they can be more affected by social welfare policies than men are. Однако у женщин более высокие показатели заболеваемости и они чаще прибегают к услугам системы здравоохранения (особенно в связи с рождением ребенка) и в большей степени зависят от политики социального обеспечения, чем мужчины.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's more a social situation than a musical situation. Это скорее социальная, чем музыкальная ситуация.
The Chairman said that usually, when a Committee looked into the situation of refugees, it was more concerned with the possibilities of repatriation than with access to education, employment or housing. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что обычно, когда какой-либо комитет интересуется судьбой беженцев, он беспокоится скорее по поводу возможности репатриации, а не доступа к образованию, работе или жилью.
Whether the economic value of the secured creditor's security rights is preserved in a reorganization plan may be more of a factual issue rather than a legal issue in many circumstances. Вопрос о том, сохраняется ли экономическая стоимость обеспечительных прав обеспеченного кредитора в результате осуществления плана реорганизации, пожалуй, является во многих обстоятельствах скорее вопросом установления факта, чем вопросом права.
Europe is generally considered more a constraint than as a plan, more as an instrument than a vision nourished by a clear and credible idea. Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи.
Comet White-Ortiz-Bolelli, which was seen in 1970, is more closely related to this group than Subgroup I, but appears to have broken off during the previous orbit to the other fragments. Эти кометы были названы Подгруппой II. Комета Уайта - Ортиса - Болелли 1970 года относится скорее к этой подгруппе, чем к первой; но, похоже, её отделение от родительской кометы произошло ещё за один оборот до того, как последняя распалась на фрагменты.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Trade rules of the World Trade Organization and International Monetary Fund and World Bank lending need to be better coordinated and more focused on eliminating poverty and delivering sustainable global development. Необходимо лучше согласовать торговые правила Всемирной торговой организации и процедуры кредитования Международного валютного фонда и Всемирного банка, которые должны быть в большей степени ориентированы на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого глобального развития.
He said that the Standing Group of National Committees was playing an increasingly important role and was becoming progressively more integrated within the major internal management processes of UNICEF. По его словам, Постоянная группа национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ играет все более важную роль и постепенно во все большей степени интегрируется в важнейшие процессы внутреннего управления ЮНИСЕФ.
(a) To revise UNFPA programme and project procedures to make them more gender-sensitive; а) пересмотр процедур разработки программ и проектов ЮНФПА, с тем чтобы в большей степени отразить в них вопросы, касающиеся положения женщин;
The use of diverted pharmaceutical opioids is more prevalent among people who inject drugs in Australia and is thought to be related to the continuing poor quality and limited availability of heroin. Употребление опиоидных лекарственных средств, полученных в результате утечки, в большей степени распространено в Австралии среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, и, как предполагается, связано с сохраняющимся низким качеством и ограниченной доступностью героина.
In others part of the UNECE region, e.g. South-East Europe, urban water use has continued to increase as more homes are connected to water-supply systems and people adopt a more water-consuming lifestyles. В других частях региона ЕЭК ООН, например в Юго-Восточной Европе, в городах продолжался рост водопотребления в связи с тем, что все большее количество жилищ подсоединяется к системам водоснабжения, и образ жизни населения во все большей степени становится в зависимость от потребления воды.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
I'm good at being that guy that you find yourself spending more and more time with until you meet your husband. Я хорош в качестве парня, с которым обычно проводят кучу времени пока однажды не встретят будущего мужа.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
We live in an ever more globalized world. Мы живем в мире, который становится все более глобализованным.
Refugees are often forced to turn to criminal networks, including trafficking rings, to help them leave their homes as more and more countries adopt stricter visa and entry requirements. Беженцы часто вынуждены обращаться к преступным сообществам, включая сети торговцев людьми, за помощью с выездом из страны, поскольку все больше стран вводят более жесткие требования при оформлении виз и пересечении границы.
What I wouldn't give to see Glamorous Godfrey in action once more. Я бы все отдал, только бы еще раз увидеть Гламурного Годфри в действии.
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным.
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Look, I'd really feel a whole lot better if you took some more money. Слушай, я бы действительно чувствую себя намного лучше, если вы взяли больше денег.
However, women's employment is structured more advantageously than men's. Однако занятость женщин лучше структурирована, чем у мужчин.
Would you be more comfortable if we stayed in a hotel? В отеле вам будет лучше? Да.
Is this more to your liking? Это вас приглашает лучше?
TrkB binds BDNF and NT-4 more strongly than it binds NT-3. ТгкВ связывает BNDF и NT-4 лучше, чем NT-3, в отличие от TrkC.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The longer this goes on the more everyone wants to get involved, stick their oar in. Чем дольше это длится, тем сильнее всеобщее желание влезть со своими замечаниями.
The reality is more deeply rooted in power relationships, who is on top of the social, economic, and/or political hierarchy. Но реальность все сильнее базируется на властных отношениях: кто находится на вершине социальной, экономической и политической иерархии.
You're more powerful than you know. Ты сильнее, чем ты думаешь.
One: it is been proven now scientifically that an affirmative thought is hundreds of times more powerful than a negative thought. Первое: научно было доказано, что утвердительная мысль в сотни раз сильнее, чем отрицательная, так что нет повода для волнения.
Or, she simply has more power. Или просто она сильнее.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
We need more people like you. Нам нужно побольше таких, как ты.
Well, you know you have to go and find out more. А знаешь, ты должна пойти и побольше узнать.
This mistake - I'd like to hear more about it. Ошибка... мне надо о ней узнать побольше.
"More syrup." "Slow down"" "Побольше сиропа." "Медленней."
I should have worn more toilet paper. Нужно было намотать побольше бумаги.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The rate is two to five times higher in more developed countries. В развитых странах этот показатель от двух до пяти раз выше.
The more she used a word, the higher up on the list it went. Чем чаще она использовала слово, тем выше он будет в списке.
It became much taller and also much more steeply inclined, from about 115º to 90º. С возрастом он становился гораздо выше; также достаточно сильно менялся угол наклона, приблизительно со 115º до 90º.
The cartel prosecutor always strives for more direct evidence, but, as was noted above, such evidence is difficult to obtain, and doing so requires special techniques. Органы, ведущие антикартельные разбирательства, всегда стремятся получить больше прямых доказательств, однако, как отмечалось выше, это сделать довольно трудно и для этого требуются особые методы.
Overall, combined GDP growth in the more diversified economies2 slowed from an average 3.09 per cent in 2001 to an average 2.37 per cent in 2002, while remaining almost one percentage point above the average growth rate of GCC States. В целом совокупные темпы роста ВВП в странах с более диверсифицированной экономикой2 снизились со среднего уровня в 3,09 процента в 2001 году до среднего уровня в 2,37 процента в 2002 году, хотя по-прежнему оставались почти на один процентный пункт выше средних темпов роста в государства - членах ССЗ.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Something you might want to practice more often. Вам следует практиковать ее почаще.
What? You should visit it more often. Тебе следует посещать его почаще.
You should come home more often. Ты должен почаще приезжать домой.
We should do this more often. Мы должны делать это почаще.
You'd think in a hundred years... I would've dusted a little more often... but, you know, when you're batching' it... you tend to, let things go. Вы наверное скажете, что за сотни лет... мне бы стоило почаще убираться, но когда приживаешься здесь, то пускаешь все домашние заботы на самотек.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
I wanted to stay one more day... Мне нужно будет остаться на день дольше.
I expected more of a fight. А я думал, осада продлится дольше.
I keep telling you, you listen me more, you live longer. Я говорил вам: будете слушаться меня, дольше проживете.
The longer production is not banned, the more stocks will accrue in countries, unlike the United States, that have not imposed a moratorium on production. Чем дольше отсутствует запрет на производство расщепляющегося материала, тем больший арсенал накапливают страны, которые, в отличие от Соединенных Штатов, не вводили мораторий на его производство.
Other variables, such as race, ethnicity and poverty, aggravate the inequalities even more. Женщины живут дольше мужчин, однако болеют чаще.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
More and more people are getting powers. Все большее количество людей возвращают свои способности.
A number of countries (as many as 30) have lost almost all of their forests and more and more developing countries are being classified in the low forest cover group. Ряд стран (30 стран) практически полностью утратили свои лесные ресурсы, и все большее и большее количество развивающихся стран заносится в категорию слаболесистых.
In Argentina, for example, the considerable expansion of industrial pelagic fisheries in the 1990s saw the gradual control of those fisheries by foreign-owned fishing enterprises, which displaced smaller, more labour-intensive local companies. Так, в Аргентине в ходе существенного расширения промышленного промысла пелагических видов рыбы в 1990-х годах этот промысел постепенно перешел под контроль иностранных рыболовецких компаний, которые вытеснили более мелкие местные компании, обеспечивавшие большее количество рабочих мест.
Third, a low-carbon energy infrastructure is likely to provide more jobs, and a wider skill range in job descriptions, than the previous high-carbon energy path. В-третьих, низкоуглеродная энергетическая инфраструктура, по всей вероятности, обеспечит большее количество рабочих мест и более широкий спектр профессий, чем предыдущий высокоуглеродный путь.
More retirees have been engaged for an increased number of workdays and at an increasing cost. Осуществлялся наем большего числа вышедших на пенсию сотрудников, которые проработали большее количество рабочих дней; при этом наблюдался рост расходов на выплату им вознаграждения.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
For Samoa and other small island States, no phenomenon is more threatening in its consequences and risks than climate change. Для Самоа и для других малых островных государств самой большой угрозой является глобальное изменение климата.
Given the importance for all stakeholders to understand clearly the substance of the evolving partnership between Africa and its donors, the G8 should outline more concretely the details of its commitment to NEPAD. Принимая во внимание важность для всех заинтересованных сторон четкого понимания существа формирующегося партнерства между Африкой и ее донорами, Большой восьмерке следует более конкретно изложить детали ее обязательств в отношении НЕПАД.
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
The increase in drug trafficking has become a more serious issue, particularly on the Caribbean coast, where the actual presence of law enforcement institutions is weak, owing to the lack of resources and the vast extension of the region. Более серьезный характер приобрела проблема увеличения незаконного оборота наркотических средств, прежде всего на Карибском побережье, где правоохранительные учреждения представлены слабо из-за отсутствия ресурсов, а также по причине большой протяженности региона.
Going forward, the Government has embarked on policies and strategies that will ensure debt sustainability, among them prudent debt management, soliciting more grants as opposed to loans, and efforts to tackle domestic debt, which remains a major problem. Правительство пошло дальше и приступило к осуществлению политики и стратегий, направленных на обеспечение устойчивости погашения долга, среди которых можно назвать рациональное управление выплатой задолженности, привлечение дополнительных субсидий, а не кредитов, и усилия по решению проблемы внутренней задолженности, которая по-прежнему является большой проблемой.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...