Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
This is heavy so it feels more important. Она тяжелая, и есть ощущение, что более важная.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
This could include restructuring public expenditure, strengthening the social protection system to make it more employment-friendly, enhancing investment in human resources and encouraging voluntary worker mobility and more active labour market policies. Это могло бы включать: изменение структуры государственных расходов, призванное укрепить системы социальной защиты, с тем чтобы она больше отвечала интересам занятости, и расширять инвестиции в людские ресурсы; поощрение добровольной мобильности трудящихся; более активную политику в отношении рынка труда.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
There's more wine if you finish this. Если допьёте вино, то есть ещё.
Tell me once more, where is my castle? Напомни ещё раз, где мой замок.
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли?
You ll be even more famous if you give it some time. И станешь ещё известнее, если приложишь больше усилий.
You just have a couple more days to go, and then you'll be home. Тебе осталась всего лишь ещё пара дней, и тогда ты будешь дома.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
They are usually more likely to be subject to evictions than other population groups. Именно они подвергаются выселению чаще, чем представители других демографических групп.
In fact, micronutrient deficiencies are much more common than energy deficiencies. На практике случаи дефицита питательных элементов встречаются гораздо чаще, чем недостаток калорий.
According to statistics provided by the Legal Aid Commission, more men were assisted by the Commission for criminal cases whilst women dominate the list for those seeking assistance on family matters. Согласно статистическим данным, предоставленным Комиссией по оказанию правовой помощи, Комиссия чаще оказывала помощь мужчинам в связи с уголовными делами, тогда как женщин больше в списке лиц, которые обращаются за помощью по семейным вопросам.
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now. Не надо бь это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's technically more of a dessert than a cake, I suppose. Это скорее десерт, чем торт.
Drive her round the bend, more like. Скорее, сведёшь её с ума.
I think he would see it more as, like, severe betrayal than rejection. Для него, это было, скорее всего как предательство
More like it runs me, but, yes, I suppose. Скорее, оно мной руководит, но, полагаю, что да.
With foreign infusions of cash easing the need for tax revenues, politicians are likely to spend more time courting donors than caring for their constituents. Приток денег из-за границы уменьшает потребность в налоговых доходах, поэтому политики будут скорее тратить больше времени на обхаживание доноров, чем на заботу об избирателях.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Rural working women, and working men as well, are more likely to have non-permanent jobs; fewer of them have a work contract of indefinite duration, and more of them have no working contract. Трудовая деятельность проживающих в сельской местности женщин в большей степени связана с непостоянной работой, что в большинстве случаях характерно и для мужчин; при этом женщины реже работают по трудовому договору с неограниченным сроком действия и чаще - без договора.
As the effects of stimulus and inventory rebuilding faded, growth would become more dependent on private sector demand, which continued to be hampered by high unemployment, low consumer confidence and stagnant incomes. В связи с затуханием эффекта от мер стимулирования и восстановления запасов экономический рост будет в большей степени зависеть от спроса со стороны частного сектора, который продолжает сдерживаться высоким уровнем безработицы, низким уровнем доверия со стороны потребителей и отсутствием положительной динамики в росте доходов.
While our assessment now is that the atmosphere is more favourable in the region than it has been for some years, we are conscious that many of the problems yet to be resolved do not lend themselves to easy solutions. И хотя теперь мы считаем, что нынешняя обстановка в регионе благоприятствует этому в большей степени, чем в прошлые годы, мы прекрасно понимаем, что многие из сохраняющихся проблем не поддаются легкому решению.
States should consider whether such disclosure should be required of public officials at all levels or only of those at higher levels in administration or of public officials who may be more vulnerable because of their positions. Государствам следует определить, должны ли такие требования применяться к государственным должностным лицам на всех уровнях или к лицам, занимающим высшие должности в государственной администрации, или к государственным должностным лицам, которые могут быть в большей степени подвержены коррупции в силу своих должностных обязанностей.
If the consultations were going to be more productive and interactive, then the members were going to have to show more respect for the confidentiality of those discussions. Чтобы сделать консультации более продуктивными и интерактивными, члены должны в большей степени соблюдать конфиденциальность таких обсуждений.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Use of modern information technology is increasing more and more. Использование современных ИТ получает все большее распространение.
More and more entrepreneurs are also discovering electronic publicity. Все больше и больше предпринимателей открывают для себя электронную рекламу.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council. Это изречение как нельзя лучше подходит к Совету Безопасности.
One was that an informal discussion be held among the Council members as a whole on how to organize thematic debates in a more productive manner. Одно - о необходимости провести среди всех членов Совета неофициальное обсуждение того, как лучше организовать более продуктивные тематические обсуждения.
He also requested that future reports should include pictures and other visual information to give a more telling image of the damage to natural resources caused by the occupation. Оратор также просит, чтобы в последующие доклады помещались фотоснимки и другие визуальные данные, которые помогали бы лучше понять масштабы того ущерба, который оккупация наносит природным ресурсам.
Even oil is more popular than nuclear. Даже к нефти относятся лучше.
Still, it thrashed about for solutions, each little more successful than before. И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
To become stronger means to bear more responsibilities. Стать сильнее - это значит взять на себя большую ответственность.
If I were you, I'd be more worried about Bajor. На вашем месте я бы сильнее волновалась за Бэйджор.
He's saying we may have taken his brother, but he's more powerful than ever. Сообщает, что мы можем забрать его брата, но он стал ещё сильнее, чем когда-либо.
He was more affectionate. Он любил меня сильнее.
You are far more ripped under those schoolboy duds than one would think, aren't you, Dr. Sweets? Хулиганы в школе издевались над вами намного сильнее, чем кто-либо мог предположить, не так ли, доктор Свитц?
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I sure wish I had more time to talk to my clients, though. Хотела бы я иметь побольше времени на своих клиентов.
The Committee would like more information on the subject. Комитету хотелось бы побольше узнать об этом.
If you ate more, this wouldn't hurt so much. Если бы ты ела побольше, было бы не так больно.
At least a 10-year age gap between them, and judging by their clothes, Valerie had more money. Между ними разница в возрасте - как минимум 10 лет, и судя по одежде, у Валери деньжат было побольше.
Give me some more of this! Дайте мне побольше этого!
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The Committee subsequently decided to ask Mr. Parot himself whether he wished the Committee to examine his case and to request more precise information about the complaints filed with the Spanish authorities regarding his torture (see paras. 2.8 and 2.9 above). После этого Комитет решил обратиться к самому г-ну Паро с вопросом о том, желает ли он, чтобы Комитет рассмотрел его дело и запросил более точную информацию о жалобах на применение пыток, которые были поданы испанским властям (см. пункты 2.8 и 2.9 выше).
Nepal's microcredit programme reveals that women default on their loans less, their earnings are used to meet the family needs more and their repayment rate is higher than that of their male counterparts. Осуществляемая в Непале программа микрокредитования показывает, что по сравнению с мужчинами женщины реже оказываются не в состоянии вернуть заем, что их доходы больше используются на нужды семьи и что у них выше коэффициент погашения ссуд.
During the period 2006-2010, more women than men will retire overall (935 women compared to 824 men). However, in the Professional and higher categories (P-2 to D-2), 62.3 per cent of the retirees will be male. Хотя в течение периода 2006 - 2010 годов на пенсию выйдет больше женщин, чем мужчин (935 женщин и 824 мужчины), среди сотрудников категории специалистов и выше (С2 - Д2) 62,3 процента выходящих на пенсию сотрудников составят мужчины.
I'd have given you more credit than that. Я считал тебя выше этого.
International prices for most agricultural commodities are predicted to remain at 2010 levels or higher at least for the next decade, making it more difficult to achieve global food security and nutrition goals. По прогнозам, цены на международном рынке на большинство сельскохозяйственных продуктов будут оставаться на уровне 2010 года или выше.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I'm just saying they should call on me more often. Я просто говорю, что они должны звонить мне почаще.
I guess we could see Susan more. Мы могли бы почаще встречаться с Сьюзен.
Perhaps I should be kidnapped more often. Возможно, меня стоит похищать почаще.
You really need to get out more. Тебе стоило бы почаще выходить из дома
And then, we can spend more time together, it'd be nice. Ну и детям неплохо бы видеть деда почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
I got five seconds more flight out of that plane. Я пролетела на 5 секунд дольше, чем тот самолет.
And the longer it takes, the more the momentum will shift into Roarke's favor. Чем дольше она займет, тем больше чашка весов склониться в пользу Рурка.
And, as some have said here, the longer they wait, the more likely there may be another... И, как тут уже некто сказал, чем дольше они ждут, тем вероятней может случится другая...
Because the longer I deal with these problems, the more convinced I am that we have to - whether it's economics, health, education, whatever - we have to build systems. Ведь чем дольше я занимаюсь этими вопросами, тем больше убеждаюсь, что мы должны - в области экономики ли, здоровья, образования, чего угодно - мы должны строить системы.
'Cause it seems to me like... one of those paintings more you look at it, the more it seems to come into focus. Мне кажется, что это одна из тех картин, на которую чем дольше смотришь, тем понятней она становится.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The label "soccer mom" has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps. Ярлык «футбольной мамочки» стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям.
Biomass increase has a diluting effect on the metal concentration, but at the same time covering of the soil surface increases, allowing more interception of the particles. Рост объема биомассы уменьшает концентрацию металлов, однако при этом размеры растительного покрова почвы увеличиваются, в результате чего перехватывается большее количество частиц.
Secondly, if so, would that bring more countries to the table, and would there then be more potential for strengthening family-centred policies? Во-вторых, если это так, то позволило ли бы это собрать за одним столом большее количество стран и удалось ли бы в этом случае расширить потенциал в интересах укрепления политики, ориентированной на семью?
On the one hand, affluence, leading to increasing demand for more and better consumer goods and services, results in intensification of production in ways that have led to pollution from various chemicals that are inputs or outputs in the production process. С одной стороны, богатство, обусловливающее рост спроса на большее количество более качественных товаров потребления и услуг, приводит к активизации процесса производства таким образом, что это влечет за собой загрязнение среды различными химическими веществами, которые служат ресурсами или продуктом производственного процесса.
As a result, the goods volume shrinks to, at least, one-third of its original volume. Thus, the load compartment of a road vehicle can squeeze considerably more goods than in case of normal packing. Таким образом, в грузовое отделение автотранспортного средства можно вместить значительно большее количество груза, чем в случае обычной упаковки.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
I'd like to do more promotion about the big draw Cablecom 2008. Я хотел бы сделать больше о поощрении большой популярностью пользуется Cablecom 2008.
Not much difference between writing for a medium or another, you've cut a little bit, check a little more documentation and cite references. Нет большой разницы между написанием для средних или другого, ты отрезал немного, проверить чуть больше документации и привести ссылки.
More and more studies of the levels of literacy required to be competent in the daily life of industrialized countries show that large percentages of young people and adults cannot perform to the minimum levels of literacy and numeracy needed to function effectively. Все больше исследований по вопросу о том, насколько грамотен должен быть человек, чтобы компетентно функционировать в повседневных условиях промышленно развитых стран, показывает, что большой процент молодежи и взрослого населения не отвечает минимальным требованиям к знанию грамоты и счета, необходимым для эффективного функционирования.
Using oxygen, it metabolized the larger cell's waste products and derived more energy. Используя кислород, она метаболизирует отходы большой клетки и производит больше энергии.
No special scholarships were offered for women because females in the Republic of Korea generally made up a large proportion of the top-scoring students and were already receiving more scholarships than their male counterparts. Специальных стипендий студенткам не выплачивается, в силу того что среди девушек в Республике Корея обычно большой процент составляют студенты-отличники, и поэтому девушки чаще получают стипендии, чем студенты-юноши.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...