Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Three times more powerful than someone like myself. Это в три раза более высокий поазатель, чем у таких людей, как я.
Except those devices were more sophisticated. Не считая того, что те устройства были более сложные.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
I more and more feel we should have gone to the desert. Я все больше убеждаюсь в мысли, что стоило валить в пустыню.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
If I could have three more days... Если бы у меня было ещё три дня...
Two more weeks, sir, then we can start bottling. Ещё две недели, сэр, и можно разливать.
But she still has a few more procedures. Но ей ещё предстоит несколько процедур.
There's one more thing, and it's not negotiable. Есть кое-что ещё и это не обсуждается.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Women in southern and eastern provinces are more subject to violence. Женщины, проживающие в южных и восточных провинциях, чаще подвергаются насилию.
Influential journalists report on DLDD issues more frequently and provide in-depth analyses Влиятельные журналисты чаще затрагивают проблемы ОДЗЗ и проводят соответствующие углубленные анализы
Whereas, legally, most States visited seem to comply with this provision by and large, confessions and other evidence obtained under torture are more frequently admitted in legal proceedings. В то время как большинство посещенных государств, судя по всему, в целом включают такое положение в свое законодательство, признания и другие доказательства, полученные под пыткой, все чаще используются в ходе судебного разбирательства.
On the other hand, access to and use of a considerable, and likely growing, share of scientific and technical information and knowledge has become more commercialized and, therefore, less accessible or usable. С другой стороны, доступ к значительной и, вероятно, растущей доле научно-технической информации и знаний, а также их использование все чаще переводятся на коммерческую основу, и поэтому они становятся все менее доступными и применимыми.
Small States such as Andorra must continue to be the ones to steer the great towards dialogue and see to it that unambiguous words and open hands, which are the tools of peace, are used more often, and that the tools of war are laid aside. Малые государства, такие, как Андорра, должны и впредь побуждать крупные государства к диалогу, а также следить за тем, чтобы искренние слова и раскрытые ладони - эти орудия мира - использовались как можно чаще и чтобы орудия войны были отложены в сторону.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It was noted that the progress report was comprehensive but was more descriptive than analytical. Было отмечено, что доклад о ходе осуществления является всеобъемлющим, но носит скорее описательный, чем аналитический характер.
The breakdown in July had more to do with politics than economics as the major breakthrough, or "quantum leap" from the Uruguay Round, was within reach. Прекращение переговоров в июле скорее объяснялось политическими, чем экономическими причинами, поскольку существенный прорыв, или "квантовый переход" от Уругвайского раунда, был в пределах достижимого.
More likely another alias for our hacker. Скорее всего, псевдоним нашего хакера.
Well, more or less. По крайней мере, скорее всего.
I've been around more EMPs than anyone. Скорее всего я больше всех подвергался действию электромагнитных импульсов.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Manufacturing companies will be more exposed to commodity prices, quality regulations, technology, etc. На производственных компаниях будут в большей степени сказываться изменения цен на сырьевые товары, положения, регулирующие качество продукции, технологические изменения и т.д.
The provision of support to the constitutional review is a more time-bound process that requires political facilitation from UNMIL, whereas UNDP provides technical expertise with facilitation by UNMIL. Оказание поддержки в деле пересмотра Конституции представляет собой в большей степени ограниченный по срокам процесс, требующий политического содействия со стороны МООНЛ, при этом ПРООН при содействии МООНЛ предоставляет техническую экспертную помощь.
The work begun in 2000 on incorporating a more statistical and decidedly less accounting dimension of external trade is yielding its first results. Начатая в 2000 году работа по внедрению ориентированного в большей степени на статистику и намного в меньшей степени на отчетность подхода в области внешней торговли, уже приносит свои первые результаты.
probable cause: reasonable cause for belief; more evidence for than against; a reasonable ground for belief in the existence of facts warranting the proceedings complained of (such as warrant, indictment, arrest) Достаточное основание: разумное основание для убеждения; доказательство в большей степени в пользу за, чем против; разумное основание полагать, что существуют факты, оправдывающие возбуждение разбирательства по жалобе (как, например, ордер, обвинительный приговор, арест)
To become more involved in the search for peace and political stability in Burundi and to encourage the political and military players concerned to continue the global and inclusive ceasefire negotiations with a view to the speedy conclusion of a permanent and definitive ceasefire agreement; в большей степени участвовать в достижении мира и политической стабильности в стране и поощрять заинтересованные политические и военные стороны продолжать глобальные и всеобъемлющие переговоры о прекращении огня с целью скорейшего заключения долгосрочного и окончательного соглашения о прекращении огня;
Больше примеров...
В (примеров 20000)
They would offer greater discussion and more regularity in scheduling. Они могли бы обеспечить более широкое обсуждение и большую последовательность в планировании.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Wheel provides a slightly more playful version of the same, so these are also all the photographs organized chronologically. Это колесо представляет собой более весёлую версию того же, и это тоже все фотографии, расположенные в хронологическом порядке.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
In addition, information technology made it more possible to make government decision-making and operations increasingly open and transparent to the public. Кроме того, информационная технология открывает дополнительные возможности по все большему повышению открытости и транспарентности процедур и функционирования органов государственного управления для широкой общественности.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Whenever I pass a girl like that, I start making faces, pretending I'm better, more sensitive and prettier than I really am. Всякий раз, когда я прохожу мимо такой девочки, я начинаю корчить рожи, как будто я лучше, чувствительней и красивее, чем есть на самом деле.
Jordan supports the principle of increasing membership in both permanent and rotating seats in order to make the Council more representative of the United Nations membership. Иордания поддерживает принцип расширения членского состава в категориях постоянных и непостоянных членов, поскольку Совет тогда лучше представлял бы членский состав всей Организации Объединенных Наций.
There has been greater public awareness about domestic violence and child abuse which has resulted in more reported cases since the previous periodic report in 2009. Общественность лучше осведомлена о проблемах бытового насилия и жестокого обращения с детьми; это способствовало росту количества сообщений о подобных делах за время после представления предыдущего периодического доклада в 2009 году.
It is essential that Member States, the United Nations and other international organizations and non-governmental organizations, better understand each other's comparative advantages as a first step towards working more effectively together. Важно, чтобы государства-члены, Организация Объединенных Наций и другие международные организации и неправительственные организации лучше осознали сравнительные преимущества друг друга, что стало бы первым шагом на пути к их более эффективному взаимодействию.
I'd have preferred more treatments. Лучше провести еще несколько сеансов.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Everything's heightened, you know, just a little bit more intensely, love more powerfully. Все преувеличено, все чувства намного сильнее, любовь сильнее.
And the more you ask, the harder I'll slap. Чем больше ты просишь, тем сильнее я буду бить.
The Empire gradually became more authoritarian in nature, with freedom of the press and assembly being severely restricted. Характер империи постепенно становился всё более авторитарным, а свобода слова и собраний ограничивалась всё сильнее.
the more it will hurt. Чем сильнее ты сопротивляешься, тем больнее.
He hypothesizes that when people feel that they are denied social success or the means to attain it, they will be more prone to commit violent acts. Согласно его гипотезе, когда люди ощущают невозможность своего успеха или отсутствие доступа к средствам его достижения, они сильнее подвержены проявлению насильственных действий.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
You'll just have to give us more time. Вам придется дать нам побольше времени.
Tell me more about this door we need to find. Расскажи мне побольше о двери, которую мы должны найти.
Therefore, the most immediate and simplistic recommendation would be to have more and better programmes and policies such as those outlined in the report. Поэтому первейшей и самой простой рекомендацией было бы иметь побольше высококачественных программ и мер, о которых говорилось в докладе.
That's really good, but you got to project a little more power from the hips, right? Не плохо вышло, но нужно выжать побольше силы из бедер, ясно?
Just want more sun. Просто хочу побольше солнца.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The more L1 grade-level schooling, the higher L2 achievement." Чем больше лет ребенок учился в школе на Я1, тем выше отметки по Я2.
The United Kingdom Presidency's efforts to improve transparency by holding more meetings in the Council chamber open to all Members of the United Nations or, in certain cases, to those with a particular interest have been noted above. Выше уже говорилось об усилиях Соединен-ного Королевства в качестве Председателя Совета по повышению транспарентности путем проведения в зале Совета большего числа заседаний, открытых для всех членов Организации Объединенных Наций или, в отдельных случаях, для государств-членов, особо заинтересованных в том или ином вопросе.
Also, resale of items at several times their initial values have apparently occurred, thus raising more questions about the entire matter. Также наблюдались факты перепродажи отдельных предметов по ценам, в несколько раз выше их первоначальной стоимости, что вызвало ещё больше вопросов обо всём этом деле.
In addition, four times more women than men were underemployed and most part-time work was carried out by women. Кроме того, уровень неполной занятости среди женщин в четыре раза выше, чем среди мужчин, и неполный рабочий день заняты главным образом женщины.
RAPID CLICKING... that it was four times more radioactive than pure uranium. ј- ќ≈ ўЋ јЌ ≈ ... что еЄ радиоактивность была в четыре раза выше, чем у чистого урана.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You really should wash your hands more often. Тебе действительно стоит почаще мыть руки.
I should tell you more often. Ч Ќадо говорить тебе это почаще.
You know, you boys ought to get out more often. Знаете, ребята, вам не мешает почаще выходить на воздух.
You should hit people more often. Тебе стоит почаще бить людей.
We should do this more often. Мы должны делать это почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
I have three more years than I thought. На целых три года дольше, чем я думала.
I'll be away for a year, maybe more. Я буду в отъезде год, быть может, дольше.
One study in rural Bangladesh by the University of London highlighted the fact that, when marriage is delayed, girls are much more likely to stay in school for longer and be literate. В одном исследовании, проведенном сотрудниками Лондонского университета в сельских районах Бангладеш, особо отмечается, что более поздние браки в гораздо более значительной степени содействуют тому, что девочки будут дольше учиться в школе и станут грамотными.
Maybe the longer it's in Priscilla, it's... I don't know... more limited. Может, чем дольше оно в Присцилле, тем... у нее больше ограничений?
In addition, because women live longer than men, women constitute the majority of older persons, and since they also have lower propensities to remarry, older women are more likely than older men to live alone. Кроме того, поскольку женщины живут дольше мужчин, женщины составляют наибольшую часть престарелых, а поскольку они, к тому же, имеют меньшую склонность к повторному браку, вероятность проживания пожилых женщин в одиночестве выше, чем в случае пожилых мужчин.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The villain who is now involved in more villainy with your Squire. Злодей, который теперь вовлечен в еще большее количество подлости с вашим Сквайром.
Are more women able to take advantage of employment opportunities in teleworking? Может ли большее количество женщин воспользоваться возможностями, открываемыми телеработой?
Some delegations stressed that, to reach as large an audience as possible, more items and material should be produced, as far as possible, in local languages. Некоторые делегации подчеркнули, что для охвата как можно более широкой аудитории следует выпускать как можно большее количество различной продукции и материалов на местных языках.
There are also costs to the environment since more resources are used for production to make up for waste and losses in distribution systems. Это также негативно сказывается на состоянии окружающей среды, поскольку для компенсации убытков и потерь в системах распределения в производство вовлекается большее количество ресурсов5.
On the one hand, affluence, leading to increasing demand for more and better consumer goods and services, results in intensification of production in ways that have led to pollution from various chemicals that are inputs or outputs in the production process. С одной стороны, богатство, обусловливающее рост спроса на большее количество более качественных товаров потребления и услуг, приводит к активизации процесса производства таким образом, что это влечет за собой загрязнение среды различными химическими веществами, которые служат ресурсами или продуктом производственного процесса.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Owing to prescribe hard, long and long, finally this week plasticity anuku added, and would eventually add more favors (oopss... I chat expressions). Благодаря рецепту трудно, долго и долговечны, в это воскресенье, наконец wiriness anuku большой плюс, и в конечном итоге добавить больше определенности благоприятствует (oopss Где я чат...).
They should also enjoy more operational freedom to ensure that managing and implementing policies can be relatively independent from day-to-day policymaking and annual fiscal constraints. Они должны обладать также большой оперативной свободой, с тем чтобы разработка и осуществление мер политики не зависели от повседневной директивной деятельности бюджетных ограничений.
This is due to a number of factors: First, the United Nations, particularly through the Security Council, not only is now involved more deeply in fulfilling its traditional functions, but is entering into uncharted areas of activity which profoundly affect all States. Это происходит из-за целого ряда факторов: во-первых, Организация Объединенных Наций, особенно ее Совет Безопасности, сейчас не только более глубоко вовлечена в выполнение своих традиционных функций, но и начала заниматься незапланированной деятельностью, которая в большой степени затрагивает все государства.
Several speakers, including one speaking for a large group, supported the proposed feasibility study on restructuring the web site to become more user-friendly and flexible, if financed within existing resources. Несколько ораторов, включая одного оратора, выступавшего от имени большой группы, поддержали проведение предлагаемого анализа осуществимости изменения структуры ШёЬ-сайта, с тем чтобы при условии финансирования за счет имеющихся ресурсов сделать его более удобным для пользования и гибким.
Hone and Benton concluded that, although more primitive pterosauromorphs are needed to clarify their relationships, pterosaurs are best considered archosaurs, and specifically ornithodirans, given current evidence. Хоун и Бентон пришли к выводу, что, хотя для точного выяснения взаимоотношений необходимо наличие более примитивных птерозавроморфов, птерозавров с самой большой долей вероятности можно считать архозаврами, а точнее, орнитодирами, учитывая существующие доказательства.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...