Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
You can find more information on the 010012. Более подробную информацию Вы найдете на Интернет-странице 010012 по адресу: .
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Now, to tell the truth, in reality, the situation will be even more challenging. По правде говоря, в реальности ситуация будет развиваться ещё более драматично.
Have you got room for one more sample in that batch? У вас есть место для ещё одного образца в этой партии?
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Similar systems allowing more frequent and quality reporting to Member States are being developed in organizations like FAO and IAEA. Аналогичные системы, позволяющие чаще и качественнее отчитываться перед государствами-членами, разрабатываются в таких организациях, как ФАО и МАГАТЭ17.
Age and gender: Men were much more severely affected by job loss than women during the recession, accounting for three quarters of net job losses. Разбивка по возрастам и полу: Во время спада потеря работы отмечалась гораздо чаще среди мужчин, чем среди женщин: на них пришлось три четверти чистого сокращения числа рабочих мест.
While we appreciate the information on the escrow accounts recently provided by United Nations Treasury officials, we urgently request that they furnish the Council with more frequent and detailed updates. Мы благодарны за информацию о залоговых счетах, недавно предоставленную сотрудниками Казначейства Организации Объединенных Наций; однако мы настоятельно просим, чтобы они предоставляли Совету текущую информацию чаще и в более детальной форме.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
I think that was more of a pact, but... Я думаю, это скорее пакт, но...
It is clear that, while UNMIK has made significant progress, Kosovo's return to normalcy is likely to take many more years. Понятно, что, хотя МООНК достигла значительного прогресса, возвращение Косово к нормальной жизни, скорее всего, потребует еще многих лет.
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves, the more likely that they are to come up with their own unique solutions to these problems. Но если мы дадим интровертам свободу быть самими собой, то они, скорее всего, смогут придумать собственные уникальные решения этих проблем.
It's about something older and more mysterious than that; the extraordinary, resilient power of pop music . В случае с Дель Рей сработало что-то более старое и более загадочное, чем просто медиа; это скорее экстраординарная сила неунывающей поп-музыки».
Comet White-Ortiz-Bolelli, which was seen in 1970, is more closely related to this group than Subgroup I, but appears to have broken off during the previous orbit to the other fragments. Эти кометы были названы Подгруппой II. Комета Уайта - Ортиса - Болелли 1970 года относится скорее к этой подгруппе, чем к первой; но, похоже, её отделение от родительской кометы произошло ещё за один оборот до того, как последняя распалась на фрагменты.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Resolutions should also be more action-oriented. Резолюции должны быть также в большей степени ориентированы на практические действия.
While Russian TNCs frequently use cross-border M&As to improve their global market positions, the Russian SMEs are more niche market-oriented in their internationalization process. В отличие от российских ТНК, которые для улучшения своего положения на глобальных рынках часто прибегают к трансграничным СиП, российские МСП в своей интернационализации в большей степени ориентируются на нишевые рынки.
By the same token, if the system were to be knit more closely together, the dialogue at the global level could benefit more fully from the technical inputs from specialized institutions as well as from the variety of experience at the regional level through the regional commissions. В то же время, если были бы упрочены связи внутри системы, ведению диалога на глобальном уровне в еще большей степени мог бы способствовать технический вклад со стороны специализированных учреждений, а также вклад региональных комиссий в виде многообразного опыта, накопленного на региональном уровне.
Further, new business models for natural resource extraction need to be examined and developed, models that are more conducive to the full enjoyment by indigenous peoples of their rights than the one that currently prevails in much of the world. Кроме того, необходимо рассмотреть и разработать новые бизнес-модели добычи природных ресурсов, т.е. такие модели, которые в большей степени способствуют полному осуществлению коренными народами своих прав, по сравнению с моделями, которые в настоящее время преобладают во многих странах мира.
If the consultations were going to be more productive and interactive, then the members were going to have to show more respect for the confidentiality of those discussions. Чтобы сделать консультации более продуктивными и интерактивными, члены должны в большей степени соблюдать конфиденциальность таких обсуждений.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Although there are limitations on the extent to which they can be used to achieve more widespread harmonization of international insolvency law and practice, protocols are being increasingly used and information about them more and more widely disseminated. Несмотря на ограничения степени возможного использования протоколов для обеспечения более широкого согласования международного права и практики в области несостоятельности, такие протоколы, тем не менее, все чаще используются, а информация о них становится все более доступной.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The role of biotechnology in the health-care industry is increasing and more and more partnerships are being created between biotechnology and pharmaceutical companies. Роль биотехнологии в секторе здравоохранения растет, и создается все больше партнерств между биотехнологическими и фармацевтическими компаниями.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
Family planning has become more acceptable in the region as literacy rates and better health are positively correlated with lower birth rates. Все более приемлемой в регионе становится практика планирования семьи, поскольку прямым следствием повышения уровня грамотности и улучшения медицинского обслуживания является снижение коэффициентов рождаемости.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The more we know about Ray Wilson beforehand, the better. Чем больше мы знаем о Рэе Уилсоне тем лучше.
The more precious something is, the better hidden it must be. Чем дороже вещь, тем лучше надо прятать.
While targeting could allow countries to focus their efforts more narrowly to bridge information gaps, countries needed to be aware of the associated risks and costs. Хотя, благодаря адресности, странам, возможно, удастся лучше заострить свои усилия на устранении пробелов в информации, им необходимо знать о сопряженных с этим рисках и издержках.
Member States have also generally expressed the view that savings would more usefully be redeployed into programmatic work in the country where the savings were made. Государства-члены также в целом поддержали мнение о том, что сэкономленные средства лучше использовать для осуществлении программ в той стране, где эта экономия была получена.
More traditional ways of sharing information, i.e., information provided orally, was likely to better educate a broader public. Более традиционные методы предоставления информации, например информирование в устной форме, по всей видимости, позволят лучше повышать уровень осведомленности общественности.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The negative effects of such moves are likely to fall more heavily on beneficiaries of more substantial preferences, such as ACP countries and least developed countries. Негативные последствия этого, вероятнее всего, сильнее ударят по субъектам, пользующимся более существенными преференциями, таким, как страны АКТ и наименее развитые страны.
Tell his children that government is more powerful than any corporation. Скажи его детям, что правительство сильнее любых корпораций.
What's even more annoying, though, is that basically Paul asked me for a divorce before I passed out in Puerto Rico. Еще сильнее раздражает то, что Пол вообще-то попросил меня о разводе перед тем, как я потеряла сознание в Пуэрто Рико.
As much as you hate me, you hate failing more. Ты ненавидишь провалы еще сильнее, чем меня.
I remember that the more I pulled on the stick, the harder the nose went down. Тогда, чем сильнее я тянул рукоятку на себя, тем больше опускался нос.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Archaeologists employ it to learn more about different cultures. Археологи используют его, чтобы побольше узнать о различных культурах.
If you want more information about this research project, please visit our website: it's. Желающие узнать побольше об этом исследовании, могут зайти на наш сайт.
The Special Rapporteur wishes to learn more about how the right to adequate housing can be made the subject of effective complaints procedures in domestic law and can be better integrated into housing policies and programmes through rights-based approaches. Специальный докладчик желает побольше узнать о том, каким образом право на достаточное жилище можно сделать предметом эффективных процедур подачи жалоб во внутригосударственном праве и более тесно интегрировать в жилищную политику и программы посредством подходов, основанных на правах.
Give a little more spice but don't make it spicy Насыпь специй побольше, но не слишком.
In fact, I'll let them tell you a bit more about it. Пусть они сами побольше расскажут вам об этом, в самом деле Диктор: Пару слов о Гальвао, очень редком виде птиц, проживающем в Бразилии.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In particular, investments in the renewable energy sector, which tends to be more labour-intensive than current energy generation technologies, provide a double benefit, placing economies on not only a more sustainable but also a more employment-intensive growth path. В частности, инвестиции в сектор возобновляемых источников энергии, трудоемкость которого, как правило, выше, чем в секторе нынешних технологий производства энергии, дают двойную отдачу, ориентируя экономику на путь не только более устойчивого, но и более благоприятного для роста занятости развития.
As stated above donors are gradually shifting from general indifference to more positive consideration of, and ultimately active involvement in, a development assistance policy with a regional orientation. Как указывалось выше, в сообществе доноров наблюдается процесс постепенного перехода от в целом безразличного отношения к более позитивному подходу, и, в конечном счете, к активному участию в оказании помощи в целях развития на основе политики, имеющей региональную ориентацию.
Overall, the climate is more severe than that of other European parts of the same latitude and average annual temperatures are higher than those of neighboring countries. Целом климат более суровый, чем в других европейских частями одной и той же широте, и средние годовые температуры выше, чем в соседних странах.
After the first phase is completed, clubs cannot move out of their own half in the league, even if they achieve more or fewer points than a higher or lower ranked team, respectively. После завершения первого этапа клубы не могут переходить из одной группы в другую, даже если они наберут больше или меньше очков, чем команда, играющая в лиге выше или ниже, соответственно.
In circumstances where the average would be higher than the latest available month, it would seem more prudent to use the latest available month so that the estimate resulting from the recosting would be lower. В условиях, когда курсы, получаемые методом усреднения, оказываются выше, чем курсы на самый последний месяц, представляется более целесообразным использовать имеющиеся данные за самый последний месяц, с тем чтобы полученная в результате рекалькуляции смета расходов была меньше.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
We should have done this sort of thing more. Нам надо было заниматься такими вещами почаще.
We got to pretend it might be our last time more often. Стоит почаще представлять, что это наша последняя ночь.
You should've talked to me more often than you did Тебе следовало почаще прислушиваться ко мне,
Will you grace us with your company more often now that your sister has entered the convent? Теперь, когда Ваша сестра ушла в монастырь, Вы будете почаще удостаивать нас своим обществом?
You ought to let her out more often. Ты должна выпускать её почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
I expected more of a fight. А я думал, осада продлится дольше.
The longer one stays in this business, Mr. Callen, the more one's closet resembles an ossuary. Чем дольше находишься в этом бизнесе, мистер Каллен, тем больше твой шкаф начинает напоминать склеп.
The longer we're here with her, the more at risk we are. Чем дольше мы с ней, тем большему риску мы подвергаемся.
It turns out that people interacted with the robot significantly more, even though the quality of the advice was identical to the computer. Оказалось, что люди общались с роботом значительно дольше, несмотря на то, что качество его советов было идентично качеству советов компьютера.
his colonoscopy was longer, and every minute of pain that Patient A had, Patient B had, and more. Его колоноскопия была дольше, И каждую минуту боли, которую перенес Пациент А, Пациент Б также перенес, плюс дополнительное время.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Denmark considered more States would ratify the instrument if reservations were allowed. Дания выразила мнение о том, что этот документ ратифицирует большее количество стран, если оговорки будут разрешены.
Passenger vessels shall not have on board more passengers than the number authorized by the competent authorities. З. Суда, предназначенные для перевозки пассажиров, не должны иметь на борту большее количество пассажиров, чем это разрешено компетентными органами.
Rather, multiple sets exist and more are under construction. Существуют многочисленные наборы данных, и еще большее количество их разрабатывается.
In Argentina, for example, the considerable expansion of industrial pelagic fisheries in the 1990s saw the gradual control of those fisheries by foreign-owned fishing enterprises, which displaced smaller, more labour-intensive local companies. Так, в Аргентине в ходе существенного расширения промышленного промысла пелагических видов рыбы в 1990-х годах этот промысел постепенно перешел под контроль иностранных рыболовецких компаний, которые вытеснили более мелкие местные компании, обеспечивавшие большее количество рабочих мест.
The simple fact is that more land-mines are deployed in armed conflicts every year than are removed by mine-clearance personnel. Просто ежегодно в ходе военных конфликтов устанавливается большее количество мин, чем обезвреживают саперы.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
If we mind the gap, we can make the leap to a better, more inclusive form of globalization. Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации.
While globalization is potentially a positive force, its effects are unequally distributed, with developed countries reaping more of the benefits. И хотя глобализация потенциально является позитивной силой, ее результатами в непропорционально большой степени пользуются развитые страны.
You're making way more progress than I usually do, that's for sure. У вас большой прогресс по сравнению со мной это точно.
In France, by contrast, 200,000 to 300,000 more people enter the labor market than leave it in each generation - and this does not include immigration, which, although slowing recently, represents a large number of job seekers. Во Франции же на рынок труда вступает на 200-300 тысяч человек больше, чем покидают его с каждым поколением, и это не считая иммигрантов, которые, несмотря на снижение темпов иммиграции в последнее время, представляют большой процент от находящихся в поисках работы.
For small rivers, on the basis of «VYMPEL»'s projects, it was built in large series ships type «Zarnitsa», the subsequent development of which is a more perfect SESs type «Luch» and then «Luch-2». Для малых рек по проектам КБ с 1970 г. большой серией выпускались суда типа "Зарница", дальнейшим развитием которых явились более совершенные СВПс "Луч", а позднее - "Луч - 2".
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...