Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Likewise, a profound reform of our Organization is needed to make it more democratic, more representative and transparent. Кроме того, необходима глубинная реформа нашей Организации, для того чтобы она стала более демократичной, представительной и транспарентной.
Consequently, upcoming events should cover a more balanced agenda. В этой связи для будущих мероприятий следует готовить более сбалансированную повестку дня.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Well, Poker rooms are getting more and more sophisticated all the time. Наилучшим образом, комнаты покера получают больше и больше изощренное все время.
In order to achieve a more diverse personnel complement, more men should choose the profession of teacher. Для обеспечения кадровой сбалансированности необходимо, чтобы больше мужчин избирали профессию педагога.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
And you might suddenly start to look even more dangerous. И вы, возможно, будете выглядеть ещё более опасным.
Sergeant, we may need some more equipment. Сержант, нам нужно ещё оборудование.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Women are more likely to work near home and part-time because of caring responsibilities. В связи с лежащими на них обязанностями по уходу женщины чаще всего работают поблизости от дома и в течение неполного рабочего дня.
"having accidents more often - " "Несчастные случаи чаще всего..."
Green Box criteria were more reflective of domestic support measures common in developed countries than in developed countries and did not adequately address certain development concerns. Критерии "зеленого блока" в большей степени отражали меры внутренней поддержки, чаще принимаемые в развитых странах, чем в развивающихся странах, и не обеспечивали адекватного учета ряда проблем в области развития.
As euthanasia is illegal in many other countries, it is currently impossible to judge whether euthanasia occurs more frequently in the Netherlands than in other countries. Поскольку во многих других странах эвтаназия запрещена законом, в настоящее время невозможно судить о том, насколько чаще она практикуется в Нидерландах, чем в других странах.
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
A technically objective criterion based on verifiable statistics is likely to command consensus more easily. Технически объективный критерий, основанный на поддающейся проверке статистике, скорее всего, будет содействовать достижению консенсуса.
We believe that work at the Conference on Disarmament could start faster and that the negotiations could be more intensive. Мы полагаем, что на Конференции по разоружению работа могла бы начаться скорее, а переговоры могли бы быть более интенсивными.
Rather, national legislation more often refers in general terms to "international agreements" or "treaties," to which the State is a party. Скорее, в национальном законодательстве чаще делаются общие ссылки на "международные соглашения" или "договоры", в которых участвует данное государство.
It's about something older and more mysterious than that; the extraordinary, resilient power of pop music . В случае с Дель Рей сработало что-то более старое и более загадочное, чем просто медиа; это скорее экстраординарная сила неунывающей поп-музыки».
This kind of action is more likely to win back a skeptical citizenry than any information campaign, however well designed. И такого рода действия скорее заставят пересмотреть свое мнение скептически настроенных граждан, чем любые информационные кампании, как бы хорошо они не были разработаны.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
It was observed that Council decisions more and more took into account the views of regional organizations. Было высказано мнение о том, что при принятии своих решений Совет все в большей степени учитывает мнение региональных организаций.
It was, nevertheless, pointed out that the concept was not entirely quantifiable in legal terms and served more as an overarching concept that should be taken into account in such situations. Тем не менее было указано что эта концепция не вполне поддается определению с юридической точки зрения и в большей степени является общим понятием, которое следует учитывать в таких ситуациях.
As the prospect of a shift in United States monetary policy looked increasingly certain towards the end of 2013, nominal exchange rates fell against the United States dollar in the countries of the region that are more integrated into international capital markets. По мере того как возможность изменения кредитно-денежной политики Соединенных Штатов становилась к концу 2013 года все более реальной, номинальные обменные курсы валют упали по отношению к доллару США в тех странах региона, которые в большей степени интегрированы в международные рынки капитала.
The subprogramme supports the mainstreaming of gender perspectives in the work of the United Nations, the improvement of the gender balance and of gender equality in the United Nations Secretariat and the promotion of a more gender-sensitive work environment. Эта подпрограмма направлена на обеспечение учета гендерных аспектов в работе Организации Объединенных Наций, более сбалансированной представленности мужчин и женщин и большего равенства между ними в Секретариате Организации Объединенных Наций и содействие созданию условий труда, в большей степени учитывающих гендерные аспекты.
The first principle is mentioned more often in Ticino and French-speaking Switzerland, whereas the second is mentioned more often by German-speaking Swiss. Первый принцип в большей степени указывался жителями Тичино и франкоязычной Швейцарии, а второй - жителями немецкоязычной Швейцарии.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
We should try to spend our time more and more where neighborhood people spend their time. Мы должны пробовать проводить все больше нашего времени в месте, где местные проводят своё время.
Even more significant are the agreements reached in the joint communiqué that lay the ground for a more constructive future relationship among political parties in developing a bipartisan consensus on important national institutions and policies. Еще более существенными являются те сформулированные в совместном коммюнике договоренности, которые закладывают фундамент под более конструктивные будущие взаимоотношения между политическими партиями при выработке двухпартийного консенсуса в отношении важных национальных учреждений и стратегий.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
And the more of it he loses the better. И чем больше он их потеряет, тем лучше.
This is more fun than I thought. Это даже лучше, чем я думал.
In his view, the comments and observations made on previously adopted draft articles were more appropriately to be taken into account during the second reading of the draft articles. По его мнению, комментарии и замечания по поводу ранее принятых проектов статей было бы лучше учесть во время рассмотрения проектов статей во втором чтении.
And in no man were these qualities more evident than Titus Lentulus Batiatus. И нет такого человека который лучше владел этими качествами, чем Тит Лентул Батиат.
We'd find it more congenial on the lawn. Но я уверен, что Вам лучше выйти на улицу.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
You two are more formidable together than apart. Вместе вы сильнее, чем врозь.
Gravity now pulls more strongly On one side of some of the bearings. Гравитация теперь тянет частицы чуть сильнее в одну сторону.
The force field at that Stargate is more powerful than the one we used. Поле вокруг врат сильнее, чем какое либо из нами используемых.
You just came to realize what made you love me even more? Ты просто пришел к пониманию, что любишь меня сильнее, чем раньше?
A subordinate who remained slavishly obedient to his master, or the presumptive leader of an organization that will be far more powerful than it has ever been? Подчинённый, слепо покорный своему господину, или возможный глава организации, которая станет сильнее, чем прежде?
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Maybe one who's worked a little more recently. Может быть, такого, который недавно работал побольше.
Well, then spend more time with me. Ну, тогда давай зависать вместе побольше.
I want to know more about that stuff You were talking about earlier. Я хочу побольше узнать о том, что ты тут рассказывал.
Kang Taewook's resolve is stronger than ever, and to find out more about his expectations, we've come to meet him personally, Настрой Кан Тхэ-ука решительнее обычного и чтобы разузнать побольше о его надеждах, мы решили встретиться с ним лично.
Sir - sir, we'd love to take more of your money, but you've got gas soaked straight through to your subfloor. Сэр... мы не против заработать побольше, но бензин пропитал всё.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The above-mentioned international examples need to be more carefully emulated by providing greater attention to strengthening country-level capacities and facilities in the developing countries and to better disseminating the results of research. Упомянутые выше примеры международной деятельности должны более надлежащим образом поддерживаться посредством уделения соответствующего внимания укреплению потенциала и организаций в развивающихся странах и посредством улучшения практики распространения результатов научных исследований.
For example, miR-124 and miR-124* share a pre-miRNA hairpin, but much more miR-124 is found in the cell. Так, miR-123 и miR-123* имеют общую исходную шпилечную пре-микроРНК, но в клетке обнаруживается больше miR-123, то есть её уровень экспрессии выше.
Given their greater longevity, women are far more likely to be unattached in later life, placing them at greater risk. Учитывая, что продолжительность жизни у женщин больше, чем у мужчин, у первых выше вероятность одинокой старости, что помещает их в группу риска.
Determination of whether treatment was inhuman must be based on absolute criteria and not on criteria dependent on the personality of the individual; everyone knew that certain persons were more resistant than others. Для определения того, является ли то или иное обращение бесчеловечным, следует базироваться на абсолютных критериях, а не на критериях, зависящих от личности каждого; всем ведь известно, что у одних людей сопротивляемость выше, чем у других.
Individuals are not denied services due to cost or other reasons and the few services that are available, are available equally to women, men, boys, girls, and elderly although it is more likely for women to take advantage of them. Людям не отказывается в услугами из-за их стоимости или по другим причинам, а имеющиеся немногие услуги в равной мере доступны женщинам, мужчинам, мальчикам, девочкам и престарелым, хотя выше вероятность того, что ими воспользуются женщины.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
So with Your Majesty's permission I would like to invite them more often to court, not only for my sake but so they might more often see their father. Поэтому, с разрешения Вашего Величества, ...я хотела бы чаще приглашать их ко двору, не только ради... себя, но и для того, чтобы они могли почаще видеться со своим отцом.
I told Wendell he needed to service these machines more often. Я говорил Венделлу, что нужно проводить техосмотр этих машин почаще.
I should leave the room more often. Мне нужно выходить из комнаты почаще.
Seriously, why don't we do this more often? Нет, ну правда, почему бы нам не делать это почаще?
You never come to the palace. you and the King are bullying me. I'll visit more often from now on. Ты никогда раньше не посещал дворец а вы с императором уже задираете меня теперь буду почаще заходить
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
All such predictions have proved wrong, but the longer the story lasts, the more people forecast a bad end. Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
The returns from education, too, can be increased, if more individuals live longer because of better health care. Доходность вложений в образование также можно увеличить, если больше людей начнут дольше жить благодаря лучшему здравоохранению.
The longer these girls stay in this embassy, the more dangerous it is for them. Чем дольше девочки будут в посольстве, тем опаснее это будет для них.
And the longer you delay, the more likely I might choose to take it personally. И чем дольше откладываешь, тем вероятней я решу лично с этим разобраться.
The longer he's among us, the more danger we're in. Чем дольше он с нами, тем становится опаснее.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
UAE requires more water than is naturally available. На поверхность поднимается большее количество воды, чем было использовано.
There were also more court decisions invoking the provisions of the Penal Code relating to xenophobic or racist crimes. Также судами было принято большее количество решений на основе положений Уголовного кодекса, относящихся к преступлениям, совершенным на почве ксенофобии или расизма.
The MV Derbyshire inquiry report also reiterated the importance of these VOS observations and urged more ships to participate in the VOS scheme. В докладе о расследовании аварии судна «Дербишир» вновь подтверждается важность СДН и содержится настоятельный призыв привлекать большее количество судов к участию в этой системе.
In the future, more mobile clinics will be established to provide birth spacing services and also to provide routine services for pregnant women, post-partum women and their new-borns. В будущем будет открыто большее количество мобильных поликлиник, которые будут оказывать услуги в области регулирования рождаемости и традиционные услуги женщинам в период беременности и после родов, а также их грудным детям.
More retirees have been engaged for an increased number of workdays and at an increasing cost. Осуществлялся наем большего числа вышедших на пенсию сотрудников, которые проработали большее количество рабочих дней; при этом наблюдался рост расходов на выплату им вознаграждения.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
There're many more to come. Для большой у меня другой план приготовлен.
Great progress had been made in the elaboration of appropriate international instruments, while intergovernmental cooperation in protecting human rights was becoming more efficient and enjoying broad consensus. В деле разработки необходимых международных документов был достигнут большой прогресс, а межправительственное сотрудничество в области защиты прав человека стало более эффективным и опирается на широкий консенсус.
While Thanos is a fairly big, blocky character and really became that over the years, Corvus - he's not skinny, but he's more slender, more lithe, more wiry - sort of in reflection of the glaive weapon that he carries. В то время как Танос - довольно большой, блочный персонаж, и на самом деле он стал на протяжении многих лет, Корвус - он не тощий, но он более стройный, более гибкий, более жилистый - своего рода отражение оружия, которое он носит.
Several speakers, including one speaking for a large group, supported the proposed feasibility study on restructuring the web site to become more user-friendly and flexible, if financed within existing resources. Несколько ораторов, включая одного оратора, выступавшего от имени большой группы, поддержали проведение предлагаемого анализа осуществимости изменения структуры ШёЬ-сайта, с тем чтобы при условии финансирования за счет имеющихся ресурсов сделать его более удобным для пользования и гибким.
Furthermore, charge recombination reactions in inhibited Photosystem II are expected to lead to the triplet state of the primary donor (P680) more probably than same reactions in active PSII. Кроме того, реакция разделения зарядов в заингибированной фотосистеме II с большой вероятностью приводит к переходу первичного донора электронов (П680) в триплетное состояние.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...