Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Terrorism should be defined more precisely by new instruments in order to deal with the phenomenon more effectively. Необходимо дать более четкое определение терроризма с помощью новых документов в целях более эффективного устранения этого явления.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
He worries more about that machine than anything else. Он больше беспокоится об этой машине, чем о чём-либо ещё.
Slums also represent political exclusion, as more and more slum-dwellers, up to 75 per cent of whom are under the age of 25, have little or no voice in decisions affecting them and their meagre means of livelihood. Трущобы также являются отражением политической изоляции, поскольку все больше обитателей трущоб, до 75 процентов которых младше 25 лет, практически не имеют голоса в процессе принятия решений, касающихся их интересов и их скудных средств к существованию.
The same situation tended to occur in business situations: men were more willing to work extra hours and to take training courses, and were then promoted more quickly. Та же ситуация складывается и в бизнесе: мужчины больше стремятся к тому, чтобы работать сверхурочно и посещать учебные курсы, и затем они быстрее продвигаются по служебной лестнице.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I'll stay a few more days. Я останусь ещё на несколько дней.
Need a hand? just a couple more. Нужна помощь? Осталось ещё несколько.
I just need to grab a few more things. Мне нужно захватить ещё пару вещей.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
While you're on the phone, I'll be killing more passengers. За это время, я убью ещё несколько пассажиров.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
We hope that this practice, which is also followed by certain other countries, becomes more widespread and consolidated. Мы надеемся, что эта практика, которой последуют также и некоторые другие страны, будет применяться шире и чаще.
It would therefore be advisable to hold that kind of meeting more often, at least at five-yearly intervals. Поэтому было бы желательно проводить подобные встречи чаще - не реже одного раза в пять лет.
While longer rotations had many operational benefits, including better situational awareness of troops and better information-gathering and reporting, the Secretariat recognized that some countries had to rotate their troops more frequently. Хотя более продолжительные сроки между ротациями имели бы многочисленные оперативные выгоды, включая улучшение ситуационной осведомленности войск и сбора информации и отчетности, Секретариат признал, что некоторым странам приходится чаще проводить ротацию своих войск.
Small States such as Andorra must continue to be the ones to steer the great towards dialogue and see to it that unambiguous words and open hands, which are the tools of peace, are used more often, and that the tools of war are laid aside. Малые государства, такие, как Андорра, должны и впредь побуждать крупные государства к диалогу, а также следить за тем, чтобы искренние слова и раскрытые ладони - эти орудия мира - использовались как можно чаще и чтобы орудия войны были отложены в сторону.
But a king should be afraid, Arthur, always... of the enemy waiting everywhere... in the corridors of his castle... on the deer paths of his forest... or in a more tangled forest... in here. Артур, король всегда должен бояться... врага, ждущего его... в коридорах замка... на оленьей тропе в лесу... или в непроходимой... чаще.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
The same document found that recent changes in society found it more acceptable for women to challenge gender stereotypes than it was for men. В этом же документе говорится, что в связи с последними изменениями в обществе вызов гендерным стереотипам скорее исходил от женщин, нежели от мужчин.
No interest for first-time home purchase, but rather, investment interest, with a corresponding dissatisfaction of local families who look like them is more difficult to purchase homes. Не представляет интереса для первой покупки домой, но, скорее, инвестиционный интерес, с соответствующим недовольство местных семей, которые выглядят как им труднее покупку домов.
The policy is, however, potentially protectionist as it gives more favourable treatment to some domestic suppliers, although the objective of the policy is to reduce discrimination rather than encourage protectionism. Вместе с тем такая политика потенциально является протекционистской, поскольку она создает более благоприятные условия для некоторых внутренних поставщиков, хотя цель проводимой политики заключается скорее в сокращении дискриминации, чем в поощрении протекционизма.
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society. Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
It's about something older and more mysterious than that; the extraordinary, resilient power of pop music . В случае с Дель Рей сработало что-то более старое и более загадочное, чем просто медиа; это скорее экстраординарная сила неунывающей поп-музыки».
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Chapters 2, 3 and 4 deal with conceptual issues while the subsequent chapters focus more on the measurement related challenges. Главы 2, 3 и 4 посвящены концептуальным вопросам, а последующие главы в большей степени касаются проблем измерений.
While the United Nations is the lead actor in training the Southern Sudan Police Service, bilateral donors are more engaged in other areas, including professionalizing SPLA. Организация Объединенных Наций выполняет ведущую роль в обучении сотрудников полицейской службы Южного Судана, а двусторонние доноры в большей степени занимаются другими вопросами, включая профессиональную подготовку отрядов НОАС.
It is urgent that we seek other, more humane paths that are more conducive to life. Следует срочно искать иные, более гуманные и в большей степени благоприятствующие жизни пути: пути справедливости и солидарности, ведущие к миру и счастью.
Thus, in considering women's rights and the gender perspective in our country's policies, we are reminded of the challenges of forging a more participatory, more representative and, hence, more egalitarian democracy. Кроме того, уважение прав женщин и учет гендерных аспектов в политике страны подводят нас к необходимости сделать так, чтобы наша демократическая система в большей степени опиралась на широкое участие, была более представительной, а значит охватывала на условиях паритета как мужчин, так и женщин.
The first principle is mentioned more often in Ticino and French-speaking Switzerland, whereas the second is mentioned more often by German-speaking Swiss. Первый принцип в большей степени указывался жителями Тичино и франкоязычной Швейцарии, а второй - жителями немецкоязычной Швейцарии.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Canadians stand in frank admiration of the people of South Africa, who have overcome years of hatred, fear and intolerance to achieve through patient negotiation and compromise a revolution more radical, more permanent and more all-pervasive than anyone could ever hope to achieve through warfare. Канадцы искренне восхищаются народом Южной Африки, который преодолел годы ненависти, страха и нетерпимости, для того чтобы достичь путем терпеливых переговоров и компромисса революции более радикальной, более постоянной и более всепроникающей, чем кто-либо мог бы когда-нибудь надеяться достичь в результате войны.
The lack of more progress in more of the goals demonstrated the interlinkages between the goals, and the need for better intersectoral coordination and a more concerted effort to end discrimination against girls. Недостаточный прогресс в реализации большего числа целей послужил подтверждением наличия взаимосвязей между этими целями и необходимостью более эффективной межсекторальной координации и более согласованных усилий по искоренению дискриминации в отношении девочек.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
Only respect for those principles, which are central to international law, can enable us to build an international society that is more humane, just and harmonious, more peaceful and more civilized. Лишь приверженность этим принципам, занимающим центральное место в международном праве, может позволить нам создать международное сообщество, которое будет более гуманным, справедливым и гармоничным, более мирным и цивилизованным.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
He must have seemed to you better and more beautiful than you. Вы наверняка думали, что он лучше вас во всём.
Since you wanted to know how things were it seemed best to introduce you to some of our more recent additions. Поскольку вы хотели узнать о наших делах лучше будет представить вам наше самое молодое пополнение.
In this respect, WoC strives to create a more congenial social environment for women to develop themselves through capacity building so that they are better equipped to face challenges in life and become agents of change. В этом контексте КДЖ прилагает усилия по созданию более благоприятной социальной среды, позволяющей женщинам развиваться на основе наращивания потенциала, с тем чтобы лучше подготовиться к решению жизненных проблем и становиться инициаторами перемен.
A more sizable, better equipped UN peacekeeping force was originally proposed for September 2006, but due to Sudanese government opposition, it was not implemented at that time. Более значительные, лучше снабженные силы по поддержанию мира, ООН первоначально предложило прислать в сентябре 2006, но из-за суданской правительственной оппозиции, это не было тогда осуществлено.
Even more important, it underlines the need for reform of the United Nations. Голоса многих народов во всем мире, в особенности представляющих развивающиеся государства и те страны, которые могут лучше отстаивать их интересы, должны зазвучать еще громче.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
And the more focused the flames, the faster everything burns. И чем более сфокусировано пламя, тем сильнее все горит.
He believed there had to be an evolution of Shadowhunters... something more powerful. Он верил, что Теневые Охотники должны эволюционировать, стать еще сильнее.
You'd hate him even more. Он бы тебя еще сильнее взбесил.
In the municipalities, the system is much more fragile, because strong multisectoral efforts are less effective the more remote the municipality is. В муниципалитетах система гораздо более слаба, поскольку попытки наладить взаимодействие между секторами ослабевают тем сильнее, чем больше удаленность муниципального округа.
These ghostly auroras are a thousand times more powerful than Earth's northern and southern lights. Эти призрачные сияния в тысячи раз сильнее, чем полярные сияния над Северным и Южным полюсами.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Well, I think he should go back and have more tests done. Ну, я думаю, ему стоит вернуться и сдать побольше анализов.
I think we should find out more about those two frat brothers. Я думаю, нам следует побольше узнать про этих двух членов братства.
So one of the things I can do is start pumping more CO2 gases into the atmosphere, and so that's what I'm doing here. Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа, именно это я сейчас и делаю.
Tell me more about the school. Расскажите мне побольше о школе.
I need more information. Мне нужно разузнать побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Girls in this quintile are three times more likely to get married before the age of 18. Для девочек, относящихся к этому же квинтилю, в три раза выше вероятность выйти замуж до достижения 18 лет.
The Marshall Islands had experienced nuclear war 67 times, with more radiation being released there than anywhere else on the planet. Маршалловы Острова испытали ядерную войну 67 раз, причем уровень возникшей в результате этого радиации выше, чем в любом другом районе планеты.
He feels that he has never been more sure of anything and that they are ready to spend the rest of their lives together. Однако она не считает себя выше других и всегда готова принять участие в общем деле.
These items were replaced by an innovative approach developed by the FAO "Voices of the Hungry" project to appraise in a more straightforward way the severity of food insecurity as experienced by individuals in the population (see new items above). Эти позиции были заменены в результате новаторского подхода, разработанного в рамках проекта ФАО «Голоса голодных», призванного обеспечить более убедительную оценку серьезности проблемы отсутствия продовольственной безопасности, с которой сталкиваются различные представители населения (см. новые позиции выше).
At the end of this course you will feel a lot more confident taking part in the international business world. Принимаются во внимание следующие уровни знания языка: B1 - средний, B2 - выше среднего, C1 - продвинутый.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You know, maybe you should ditch us more often. Знаешь, ты мог бы бросать нас одних почаще.
We should do this more often. How's Friday night? Нам следует делать это почаще как насчет вечера пятницы?
You come visit me more during the week, I won't be here all alone. Приезжай ко мне на неделе почаще, и я не буду здесь одна.
I know the job is demanding, but you should find more occasions to get into a shower. Знаю, что работа отнимает много времени, но тебе нужно почаще пользоваться душем.
We should do this more. Надо делать это почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer I stayed in Paris, the more I liked it. Чем дольше я жил в Париже, тем больше он мне нравился.
The longer it takes, the more money we get. Чем дольше это будет продолжаться, тем больше денег мы получим.
The longer he's among us, the more danger we're in. Чем дольше он с нами, тем становится опаснее.
It is considered in hapkido, that a battle, continuing more then several seconds, is turning into disorderly punch interchange and loosing any sense. В хапкидо считается, что бой, длящийся дольше нескольких секунд, превращается в беспорядочный обмен ударами и теряет всякий смысл.
Spending a dollar on diagnosis and treatment pays back $43 by giving people many more years of productive life. Потратив один доллар на диагностику и лечение туберкулеза, можно получить $43, так как люди смогут жить намного дольше и продуктивней.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
It means there are more where Purcell came from and a lot more people are going to die in the retaliation. Это значит, что есть ещё места, откуда придёт другой Пёрселл, и ещё большее количество людей погибнет при акте возмездия.
Prevention efforts will save more lives and cost less, but, the world community seems more willing to pay for the damages than to invest in the cost for preventive measures. Усилия по предотвращению бедствий спасут большее количество людей и потребуют меньших затрат, но мировое сообщество, по-видимому, более склонно возмещать ущерб, нежели вкладывать средства в принятие профилактических мер.
Influenza vaccine supplies should be increased so that more individuals are inoculated. Запасы вакцины гриппа необходимо увеличить, чтобы привить большее количество людей.
Parties produce ever longer pleadings and annexes; the Court has more cases; but it is required to operate on a diminished and wholly inadequate base of resources. Стороны представляют все более объемные состязательные бумаги и приложения; на рассмотрении Суда находится большее количество дел; однако он вынужден функционировать при сократившейся и полностью не отвечающей потребностям базе ресурсов.
(a) It will be extremely difficult to meet the November deadline given the recently established need to review many more years of accounts than had been anticipated. а) завершить работу к крайнему сроку в ноябре будет чрезвычайно сложно ввиду недавно выявленной необходимости просмотра счетов за гораздо большее количество лет, чем предполагалось вначале.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Because of lower earnings, immigrant women, particularly as they age, are also more likely to need social services and benefits. По этой причине женщины-иммигранты, особенно по мере их старения, также в большой степени могут нуждаться в социальных услугах и льготах.
One expert noted that, although they were more expensive, her Government used safe houses instead of large-scale shelters in order to avoid a feeling of institutionalization. Один из экспертов отметил, что, хотя это и сопряжено с бόльшими расходами, правительство ее страны использует надежные пристанища вместо помещений большой площади, с тем чтобы у жертв не возникало чувство изолированности в учреждении закрытого типа.
They understood that failure to do so would lead to even more global warming and deal a massive blow to humankind and the environment of the planet that is our home. Они понимают, что если эта цель не будет достигнута, то это приведет к еще более серьезному глобальному потеплению, нанесет большой вред человечеству и окружающей среде планете, которая является нашим общим домом.
Norway felt that an international conference to define terrorism would serve little purpose; the issues involved might become even more confused than they currently were and existing differences of opinion might be exacerbated. Норвегия считает, что международная конференция по вопросу об определении терроризма не принесет большой пользы; связанные с этим вопросы могут стать еще более запутанными, чем ранее, а существующие различия во мнениях могут усилиться.
Before you choose, give your account that, if you remain here, more likely, her to destroy your music career. Перед тем как решишься, пойми, что если останешься здесь С большой вероятностью это угробит твою музыкальную карьеру.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...