Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The more similar the national systems, the more general agreement. Чем более идентичными являются национальные системы, тем более общий характер носит соглашение.
Groups usually have more significant periodic trends than periods and blocks, explained below. Для групп, как правило, характерны более существенно выраженные периодические тенденции, нежели для периодов или блоков.
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world. Окончание "холодной войны" породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Baghdad is meeting more and more of the demands contained in the Security Council resolutions. Багдад выполняет все больше требований, содержащихся в резолюциях Совета Безопасности.
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
Post-independence, attitudes are gradually changing as more families recognize the value of educating girls, perceiving more opportunities for them to work in public sector, such as the Government or in private offices. После получения независимости взгляды постепенно меняются, поскольку все больше семей признают ценность образования для девушек, сознавая, что у тех будет больше возможностей найти работу в государственном секторе, например в правительственных учреждениях, или в частных фирмах.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
There is nothing more I know to do. Я не знаю, что ещё можно сделать.
The line on Maddox is one more old man has gone off to play chess in the park. По Мэддоксу мы говорим, что ещё один старик отправился играть в шахматы в парке.
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Well, we know we have at least one more player out there - whoever shot Julian Reese and took the money. Ладно, мы знаем, что есть, по крайней мере, ещё один участник - тот, кто застрелил Джулиана Риза и забрал деньги.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
More often than is generally recognized, armed conflicts begin, or become more sanguine, due to unresolved or aggravating humanitarian problems. Гораздо чаще, чем это обычно признается, вооруженные конфликты возникают или приобретают более кровопролитный характер по причине неурегулированности или обострения гуманитарных проблем.
Additionally, nest abandonment is sometimes correlated with changing climates, and in the case of Apoica pallens, has been observed more frequently during the dry season. Кроме того, оставление гнезда иногда коррелирует с изменением климата, а в случае Apoica pallens наблюдается чаще в течение сухого сезона.
The students expressed their appreciation to the Centre for this outreach and hoped that such discussions would be held more frequently in the future in order to sensitize the general public on human rights and democracy. Студенты выразили Центру признательность за эту информационную деятельность, а также надежду на то, что в будущем такие дискуссии будут проводиться чаще в целях информирования широкой общественности о правах человека и демократии.
A stronger focus on linking normative changes at national, regional and global levels with local customary laws and policies is needed, since this more often determines options and opportunities for women and girls. Следует повышать ориентированность на увязку нормативных преобразований на национальном, региональном и глобальном уровнях с местными традиционными законами и политикой, поскольку они чаще всего определяют возможности и выбор, имеющиеся у женщин и девочек.
Why else have I seen you more in the last 2 days than in the last 15 years? я видел тебя чаще, чем за последние 15 лет?
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
No, it's more what Junior wanted. Нет, тут скорее то, о чём просил Младший.
I would think this is more your style. Я думал, скорее вот это в твоем стиле.
Arthur and martha are more of a hindrance then a help. Артур и Марта скорее помеха, чем помощь.
It was not a declaration against her interest, but just more of the same. Это не было не в её интересах, скорее, обычное дело.
Those who do not obtain or are unable to complete their education are more likely to grow up poor. Те, кто не получает образования или не в состоянии получить образование, скорее всего будут жить в бедности.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Substantial further efforts are required to make technical cooperation more responsive to donors' concerns and beneficiaries' needs. Необходимо приложить значительные дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы техническое сотрудничество в большей степени учитывало озабоченности доноров и нужды бенефициаров.
Her delegation was more concerned about the definition of objections to reservations set out in draft guideline 2.6.1 to which it related. Ее делегация в большей степени обеспокоена определением возражений против оговорок, содержащимся в проекте руководящего положения 2.6.1.
Young people tend to be the most vulnerable and marginalized group with respect to unemployment, poverty, armed conflict and health problems, and they need more care from Governments than any other social group. Молодые люди являются, как правило, наиболее уязвимой и маргинализированной группой с точки зрения безработицы, нищеты, вооруженных конфликтов и проблем в области здравоохранения и нуждаются в помощи правительств в большей степени, чем любые другие социальные группы.
For example, the international financial institutions must become more sensitive to the development needs of countries and the world trading system must take into account the special concerns of the disadvantaged and the vulnerable. Например, международные финансовые учреждения должны в большей степени учитывать потребности стран в области развития, а мировая торговая система должна учитывать особые потребности уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении стран.
If the consultations were going to be more productive and interactive, then the members were going to have to show more respect for the confidentiality of those discussions. Чтобы сделать консультации более продуктивными и интерактивными, члены должны в большей степени соблюдать конфиденциальность таких обсуждений.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Countries have nonetheless faced various problems while attempting to introduce a more participatory approach. Тем не менее страны сталкиваются с различными проблемами в своих попытках использовать подход, предполагающий более активное участие.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
Only respect for those principles, which are central to international law, can enable us to build an international society that is more humane, just and harmonious, more peaceful and more civilized. Лишь приверженность этим принципам, занимающим центральное место в международном праве, может позволить нам создать международное сообщество, которое будет более гуманным, справедливым и гармоничным, более мирным и цивилизованным.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
There'll be some more once we get through this little lot. Будет ещё лучше, если мы пройдем это.
If we had paid more attention to his ideas, the world would be a much better place. Если бы мы больше прислушивались к его идеям, мир был бы гораздо лучше.
'Cause I'm really more of a morning person. По утрам я лучше соображаю.
A member could sometimes give the Committee an overall view and more comprehensive information than did the States parties concerned. Лично он, например, в некоторых случаях мог бы лучше, чем соответствующее государство-участник, описать Комитету общее положение, а также дать ему более полную информацию.
I thought it better to keep that under wraps until it looks like more of a threat. Я подумала, было бы лучше оставить это до тех пор, пока не будет ясно, что ему действительно что-то угрожает.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Unless you want to bleed some more. Если ты не хочешь, чтобы я тебя ещё сильнее изрезал.
You could not be more wrong. Сильнее заблуждаться просто нельзя.
The "evolution from apes" theory, you know, I believe it more and more. Чем больше раздуваете... тем сильнее я во все это верю.
The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. Первый: мы верим, что если человеку дать больше полномочий и управления собственной жизнью, если дать ему больше выбора, если дать ему возможность самому решать, то общество станет сильнее и лучше.
The more computers, the stronger the signal, and children work on the interface so that it's all based on doing things together, tasks together. Чем больше компьютеров, тем сильнее сигнал, тем больше дети работают с интерфейсом и всё это основано на совместной работе, на выполнении общих задач.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
With an ending that would sell more books. С таким окончанием, которое бы помогло продать побольше книг.
He should have spent more time with the voters. Ему следовало побольше общаться с избирателями.
Except with rather more mosquitoes. Только у вас комаров побольше.
Innkeeper, more wine! Хозяин, побольше вина!
Why don't you attack more? Почему ты не атакуешь побольше?
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In the discussion which followed, it became clear that more time would be needed to consider the above-mentioned Italian proposal. В ходе последовавшего за этим обсуждения выяснилось, что потребуется дополнительное время для рассмотрения упомянутого выше предложения Италии.
The level of poverty - more visible with Bolivia's urbanization - is enormous, but it was worse before modernization efforts began. Уровень бедности - ещё более заметный при урбанизации Боливии - крайне велик, но он был выше перед тем, как начался процесс модернизации страны.
The plenary also agreed to maintain flexibility in deciding when meetings are to be held in public or in private, and to revisit the working arrangements set out in paragraphs 15-17 above after more experience is gained, but not later than in 2009. Пленум также принял решение проявлять гибкость при принятии решений о том, когда заседания являются открытыми, а когда закрытыми, и вновь рассмотреть методы работы, изложенные в пунктах 15-17 выше, после того как будет накоплен определенный опыт, но не позднее 2009 года.
For persons listing one race, Alaska's population was much more heavily American Indian and Alaska Native than the national average - 15.6 percent as opposed to 0.09 percent. Если говорить о лицах, причисляющих себя к одной расе, среди жителей Аляски процент американских индейцев и коренных жителей Аляски выше, чем в среднем по стране (15,6 % против 0,09%).
The incomes of small developing States are 25 per cent more volatile than those of our larger counterparts, and the citizens of small countries have less capacity to insure domestically against adverse shocks to income. Неустойчивость поступлений малых развивающихся стран на 25 процентов выше по сравнению с поступлениями более крупных развивающихся стран, и у граждан малых стран меньше возможностей обезопасить себя в своей стране от последствий воздействия на уровень доходов различных неблагоприятных тенденций.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I wish our friends were getting married more often. Я бы хотел, чтобы наши друзья женились почаще.
Stop more often while reading in order to think over what you're reading about. Останавливайся почаще при чтении, чтобы подумать над тем, о чём ты читаешь.
We should play football more often. Нам стоит играть в футбол почаще
You should get into it more often. Стоит надевать его почаще.
You know, we would do something like this a lot more often If it sn't for, you know, manny. Знаете, мы бы почаще так выбирались, если бы не Мэнни.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer they stay there, the more militancy is increased by questions such as land and property rights. Чем дольше они там остаются, тем большую воинственность вызывают такие вопросы, как земля и права собственности.
Now, the more severe the storm, the more energy is produced and the longer we can keep the shield running. Итак, чем страшнее шторм, тем больше энергии он производит, и тем дольше мы сможем удерживать щит.
The longer it's out there, the more danger I'm in. Чем дольше он у них, тем хуже я влипаю.
Take more time than you took losing to that patzer and figure it out. Подумай дольше, чем ты думал играя с тем чайником разберись в чем дело.
And we've done experiments that show that that's because the longer an ant stays outside, the more these simple hydrocarbons on its surface change, and so they come to smell different by doing different tasks. И мы провели ряд экспериментов, которые показали, что чем дольше муравей находиться на поверхности, тем больше этот углеводородный слой меняется.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Due to its open nature, LabelMe has many more images covering a much wider scope than Caltech 101. LabelMe за счёт своей открытости покрывает большее количество изображений в более широком диапазоне, чем Caltech 101.
(a) Need more dummies and plan to test а) Необходимо использовать большее количество манекенов и разработать план испытаний
In addition to various assistance programmes from regional and multilateral organizations, more countries are engaging with Indonesia in a format of bilateral human rights dialogue. В дополнение к различным программам помощи, осуществляемым региональными и многосторонними организациями, все большее количество стран сотрудничает с Индонезией в формате двустороннего диалога по проблемам прав человека.
The post-2015 development agenda has to incorporate a much stronger participatory process that includes more civil society groups and non-governmental organizations that are focused on gender equality and women's rights. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна предусматривать процедуры с гораздо более широким участием, которые включали бы большее количество групп гражданского общества и неправительственных организаций, делающих в своей работе упор на вопросах равенства между мужчинами и женщинами и прав женщин.
In the context of MONUC operations, the Committee has concluded, on the basis of information provided to it during its meeting with the representatives of the Secretary-General, that these standards lead to the provision of more vehicles than can be fully utilized. В контексте операций МООНДРК Комитет на основе информации, представленной ему во время встреч с представителями Генерального секретаря, пришел к выводу о том, что исходя из этих стандартов Миссии выделяется большее количество автотранспортных средств, чем она может полностью использовать.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
A larger, more bitter lump of clay. Ещё большее липкий и большой кусок глины.
I give this brief exposition of a far more detailed subject before this Assembly with great reluctance. Я с большой неохотой представил Ассамблее это краткое изложение такого сложного вопроса.
They confirmed it as a key 'development driver', recognized UNDP efforts to implement its gender action plan and, establish its gender steering and implementation committee, and reaffirmed that more work must remained to be done. Они подтвердили, что она является одним из основных движущих факторов развития, высоко оценили усилия ПРООН по осуществлению ее плана действий в области гендерной проблематики и созданию руководящего и имплементационного гендерного комитета, а также подтвердили, что впереди ждет большой объем работы.
However, this should be of only slight concern, especially when double cuts can be made more efficiently with the plasma cutter; Однако это не должно вызывать большой обеспокоенности, особенно с учетом того, что с помощью плазменного резака можно более эффективно производить двойной разрез;
Today I believe Big Brother would find much more success brainwashing the masses with video games rather than just simply TVs. Сегодня я верю в то, что Большой Брат, с большим успехом будет промывать людям мозги при помощи видео игр, чем просто через телевидение.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...