Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
I just wish you liked being here more. Я просто хочу, чтобы тебе больше нравилось быть здесь.
It is possible that by the time they take effect, many more people will have died and the path of national reconstruction will have become more difficult. Возможно, к тому времени, когда они будут реализованы, погибнет еще больше людей и продвижение по пути к национальному восстановлению станет еще более трудным.
The same situation tended to occur in business situations: men were more willing to work extra hours and to take training courses, and were then promoted more quickly. Та же ситуация складывается и в бизнесе: мужчины больше стремятся к тому, чтобы работать сверхурочно и посещать учебные курсы, и затем они быстрее продвигаются по служебной лестнице.
Children who grow up facing these challenges are at risk of moving from petty crime to more serious offences, and of being unemployed or in low paid jobs, which will create more hardship for their families in the future. Для детей, постоянно сталкивающихся с этими проблемами, существует опасность из незначительных правонарушителей превратиться в серьезных преступников, остаться без работы или получить низкооплачиваемую работу, что в будущем еще больше ухудшит положение их семей.
Post-independence, attitudes are gradually changing as more families recognize the value of educating girls, perceiving more opportunities for them to work in public sector, such as the Government or in private offices. После получения независимости взгляды постепенно меняются, поскольку все больше семей признают ценность образования для девушек, сознавая, что у тех будет больше возможностей найти работу в государственном секторе, например в правительственных учреждениях, или в частных фирмах.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Due to the additional rules, the game is more complex. Эти дополнительные правила делают игру ещё интереснее.
Probably needs a little more air. Наверное, ему ещё нужно подышать.
Doubt we'll find much more. Вряд ли мы найдём что-то ещё.
While you're on the phone, I'll be killing more passengers. За это время, я убью ещё несколько пассажиров.
So you can yell at me some more? Чтобы ты мог ещё поорать на меня?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Releases to solid waste were most commonly seen in the utility sector, where air pollution controls are more common. Выбросы в твердые отходы наиболее часто образуются в коммунальном секторе, где контроль загрязнения воздуха применяется чаще.
Other legal provisions have a disproportionately negative impact on women, even though they appear neutral, because women tend to migrate more frequently in certain categories. Другие правовые положения оказывают непропорционально большое негативное воздействие на женщин, даже хотя внешне представляются нейтральными, поскольку женщины чаще мигрируют в определенных областях профессий.
A framework agreement should not attempt to set forth detailed rules in this respect, since it is virtually impossible to respond to the exigencies of specific and more often than not complex cases of water disputes. В рамочном соглашении не следует пытаться изложить подобные правила в этой связи, поскольку практически невозможно учесть все потребности конкретных и чаще всего сложных дел, связанных со спорами в области водных ресурсов.
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
This included arrangements for the supply of additional clothes, the possibility of taking showers more often and a decision to escort detainees to the toilets, provided that the wardens were not engaged in other duties at the same time. (Ha'aretz, 4 August) Принятые меры касались выдачи дополнительных предметов одежды, возможности чаще принимать душ и решения о сопровождении заключенных в туалеты при условии, что охранники не выполняют в это же время других обязанностей. ("Гаарец", 4 августа)
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Builders say the decline is due to more conservative estimates, rather than actual costs. По словам строителей, сокращение вызвано скорее не фактическими затратами, а более консервативной оценкой.
For the Special Rapporteur, those prohibitions were "more the result of terminological vagueness than of an intentional choice aimed at achieving specific legal effects". По мнению Специального докладчика, эти запрещения являются "скорее результатом терминологической неопределенности, нежели преднамеренного выбора, направленного на специфические правовые последствия".
More like a four by the time I was done with her. Скорее четверкой к тому времени, когда я с ней закончил.
The bigger, but less common, Deinosuchus that lived in Texas and Montana might have been more specialized hunters, capturing and eating large dinosaurs. Большие по размеру, но более редкие и поздние дейнозухи, жившие на территории современного Техаса и Монтаны, скорее всего были более специализированными хищниками, питающимися в основном крупными динозаврами.
Other studies treat it as an incertae sedis gomphodont, while others propose that it is more likely to be a bauriid therocephalian rather than a trirachodontid. Некоторые исследования показывают, что это, вероятнее всего, incertae sedis (лат.), в то время как другие приводят к выводу, что это скорее тероцефал из семейства Bauriidae, чем трираходоновое.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Another approach was to make the provisions of trade agreements more consumer and competition oriented. Кроме того, следует стремиться к тому, чтобы положения торговых соглашений были в большей степени ориентированы на интересы потребителей и конкуренцию.
Further debate on, and an early resolution of, the need to diminish conditionality and make it more supportive of growth and poverty reduction were required. Требуется дальнейшее обсуждение и скорейшее принятие резолюции о необходимости уменьшить обусловленность этого финансирования и в большей степени направить его на поддержку экономического роста и снижения уровня бедности.
Thus, for example, if there is a part in plastic, it could be a reason justifying the fitting of a small plate on a more suitable surface. Так, например, деталь из пластмассы может послужить причиной, обуславливающей установку таблички небольшого размера на поверхности, которая в большей степени подходит для размещения такой таблички.
This draft resolution differs from previous resolutions on this item in that it deals in a more orderly way with a broader range of questions relating to security and cooperation in the Mediterranean, taking greater account of the current situation in our region. Данный проект резолюции отличается от предыдущих резолюций по этому пункту повестки дня тем, что в нем в более упорядоченной форме рассматривается более широкий круг вопросов, касающихся безопасности и сотрудничества в Средиземноморье, и в большей степени учитывается нынешняя ситуация в нашем регионе.
The Commission agreed that further improvements needed to be introduced to make this important area of work more efficient, transparent, result-oriented, as well as more demand-driven. Комиссия решила, что требуется предпринять дополнительные шаги для того, чтобы повысить уровень эффективности и транспарентности деятельности в этой важной области, а также в большей степени ориентировать ее на конкретные результаты и спрос.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. В вопросах принятия коллективных решений и выбора вариантов национальные правительства все чаще склоняются к тому, чтобы стимулировать участие различных исполнителей, составляющих социальную ткань нации.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Thirdly, although the United Nations remains an intergovernmental body, it is called upon more and more frequently to fulfil a central government task, with responsibility for solving each and every problem that may arise. В-третьих, хотя Организация Объединенных Наций остается межправительственным органом, она все чаще должна выполнять роль центрального правительства, и к ней предъявляется требование решить все возникающие проблемы до одной.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The variability increases with decreasing wavelength, thus they are more obviously variable in ultraviolet spectrum than visible light. Переменность усиливается с уменьшением длины волны излучения, поэтому переменность лучше обнаруживается в ультрафиолетовой части спектра, чем в оптическом диапазоне.
Fifthly and finally, a reformed Security Council should be more responsive and accountable to the entire membership, on whose behalf it acts. И, наконец, в-пятых, реформированный Совет Безопасности должен лучше реагировать на изменение ситуации и быть подотчетным всем членам, от имени которых он действует.
I think you'll like that even more. А давай лучше сходим в аквариум?
b) To improve administrative efficiency and effectiveness and thus enable regulatory authorities to have more control over international trade transactions, preserve public safety and security by tracking illicit traffic and increase revenue collection, a key objective of national customs administrations. Ь) чтобы повысить оперативность и эффективность административных процедур и тем самым дать возможность регулирующим органам лучше контролировать международные торговые операции, обеспечивать общественную и государственную безопасность путем отслеживания незаконного товарооборота и увеличивать собираемость поступлений, что является ключевой задачей национальных таможенных органов.
More is not necessarily better, and outcomes depend on what the technology is used for. Больше не значит лучше, и результаты выборов зависят от того, какая технология будет применяться в ходе выборов.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
How much more do you want me to hate your son? Насколько сильнее я должна возненавидеть твоего сына?
The paper shows that employment and exports are positively correlated and employment is more responsive to changes in value added exports than in gross exports, though the difference is small. В этом документе говорится, что между занятостью и экспортом существует прямая связь и что занятость сильнее реагирует на изменения не в общем объеме экспорта, а в экспорте добавленной стоимости, хотя разница невелика.
I adore you, my sweetheart, more deeply than you will ever realize, and I am furiously mad that you aren't here with me as you ought by right to be. Я восхищаюсь тобой, любимая, гораздо сильнее, чем ты можешь представить, и я до безумия зол, что тебя нет рядом со мной, где ты имеешь полное право быть.
Children and adolescents are more responsive to price rises than older adults, so this intervention would have a significant impact on them. Дети и подростки сильнее реагируют на повышение цен по сравнению со взрослыми людьми более старших возрастных групп; поэтому такая мера могла бы оказать на них существенное воздействие.
The more you do, the stronger they get until they're strong enough to run into the woods or fly into a tree. Чем сильнее ты их любишь, тем сильнее они становяться Пока не станут сильны настолько, чтобы взлететь на дерево, потом не более высокое дерево, а потом к небу.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Right. I'd love to hear more about this. Я бы хотела узнать об этом побольше.
And the cargo handling specially made to torment you more. И разгрузку эту ночную специально сделал, чтобы замучить вас побольше.
Maybe you need to get a little more sunlight. Может вам нужно... солнца побольше?
Need to get some more bits. Нужно достать побольше лезвий.
I'm sure you're all excited to learn more about the Invigaron system. Уверена, вы жаждете побольше узнать про систему "Инвигарона".
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In general terms, cultural diversity is more pronounced in French-speaking Switzerland than in German-speaking Switzerland. В целом уровень культурного многообразия во франкоязычной Швейцарии выше, чем в немецкоязычной.
As noted above, this is part of the worldwide drive to make economies more efficient. Как отмечалось выше, это - составная часть общемировой тенденции придания экономике более эффективного характера.
In the public service, women are generally under represented in higher-level job classifications (Principal Officer position and above) and over represented at more junior levels. В сфере государственной службы женщины, как правило, недостаточно представлены на должностях более высоких уровней (должность старшего сотрудника и выше) и избыточно представлены на должностях более низких уровней.
Trends are generally influenced by the choice of fuels, especially for electricity production, by changes in behaviour, including tendencies to use electricity for more purposes, and by the effects of policies and measures, in addition to the economic factors mentioned above. На тенденции, помимо упоминавшихся выше экономических факторов, обычно влияют выбор топлива, особенно при производстве электроэнергии, изменения в поведении, в том числе тенденция к более разнообразному использованию электроэнергии, а также осуществляемые политика и меры.
The unemployment rate is higher among women than men, as more women are looking for work, particularly with large numbers of women graduating from university. Уровень безработицы выше среди женщин, чем среди мужчин, поскольку в настоящее время много женщин, особенно выпускниц университетов, занято поисками работы.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You should've talked to me more often than you did Тебе следовало почаще прислушиваться ко мне,
We should do this more often - a little lunchtime liaison. Надо выбираться почаще на романтический обед.
We should do these family dinners more often! Надо почаще устраивать семейные обеды!
We should talk about her more. Надо почаще о ней разговаривать.
We should have school vacations more often. Каникулы должны быть почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
But the longer people are together, the more they see their differences. Но чем дольше люди вместе, тем больше они находят различий.
The longer you let it go, the more attached he's going to get. Чем дольше ты молчишь, тем больше он привязывается к пабу.
The longer the Agency is precluded from conducting inspection, the more safeguards-related data deteriorate and the less assurance safeguards can provide that even the declared facilities are used exclusively for peaceful purposes. Чем дольше Агентство не имеет возможности проводить инспекции, тем больше устаревают данные, касающиеся гарантий, и тем меньше основанная на гарантиях уверенность в том, что даже объявленные объекты используются исключительно в мирных целях.
The water attenuates the satellite's beam intensity, buys us more shield time. Вода ослабит интенсивность луча спутника, позволит щиту продержаться дольше.
First, there is credible evidence that children who are better nourished in their first years of life stay in school longer and learn more each year that they remain there. Во-первых, существуют заслуживающие доверия доказательства того, что дети, получающие лучшее питание в первые годы жизни, остаются в школе дольше и учатся лучше в течение всего времени посещения школы.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The value of this index is higher where there are more species. Значения этого индекса являются более высокими, когда оценивается большее количество пород.
More and more jobs are now privatized or commissioned out to the private sector. В настоящее время все большее количество рабочих мест приватизируется или же передается в пользование частному сектору.
The review would consider the continued relevance of the 1998 recommendations and the array of mandates and resolutions on Africa, and whether it would be useful to have more systematic arrangements for coordinating action, monitoring progress and sharing lessons learned. При проведении этого обзора необходимо будет принять к сведению сохраняющуюся актуальность рекомендаций 1998 года и разнообразных мандатов и резолюций по Африке, а также решить, будет ли целесообразно иметь большее количество систематических мер для координации действий, мониторинга прогресса и обмена опытом.
Both private and government employees working in municipal areas receive more benefits than those working in non-municipal areas (Table 25). Работники частных и государственных предприятий, которые трудятся в городских районах получают большее количество премий, чем те, которые трудятся в сельских районах (таблица 25).
More trained personnel were required, especially to ensure compliance with the provisions of article 3. Требуется большее количество подготовленного персонала, особенно для обеспечения соблюдения положений статьи З.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
His delegation welcomed the fact that the Unit had adopted a strategic framework and new working methods and was resolved to implement its recommendations in a more practical manner in order to increase its usefulness to the United Nations system as a whole. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Объединенная группа разработала стратегические рамки и новые методы работы и полна решимости придать практическую направленность своим рекомендациям в целях обеспечения большой отдачи для системы Организации Объединенных Наций.
I guess there's nothing more to say but - Эй, а где большой мальчик?
While large parts of the population are usually not much concerned about such matters, the strict limitations in public budgets resulting from the crisis do present more favourable conditions for Governments to engage citizens in support of regulatory reforms in the area of public sector procurement. Хотя такие вопросы, как правило, не вызывают большой озабоченности у значительной части населения, жесткая ограниченность средств государственных бюджетов, ставшая следствием кризиса, действительно создает для правительств более благоприятные условия в плане мобилизации поддержки гражданами реформ в области регулирования государственных закупок.
While commending his efforts, we call for a smaller and more rationalized budget through more strict prioritization of activities and further redeployment of resources away from more obsolete activities in order to produce maximum output within our limited financial resources. Мы одобряем его усилия, но мы также призываем разработать не столь большой и более рациональный бюджет путем более жесткого подхода к приоритезации мероприятий, с тем, чтобы получить максимальный результат при ограниченных финансовых ресурсах.
The evolution and transformation of UNEP into a more focused, responsive and results-based organization, one that is better able to embrace the opportunities while rising to the sustainability challenges. развитию и преобразованию ЮНЕП в более целеустремленную, способную к быстрому реагированию и ориентированную на достижение конкретных результатов организацию, которая в большой мере способна шире использовать имеющиеся возможности, поднимаясь при этом до уровня решения задач устойчивости.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...