Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
It's made me more cynical, more bitter, more jaded. Он сделал меня более циничным, более суровым, более пессимистичным.
Indeed, the more complex the world becomes, the more clearly this principle resonates. Более того, чем больше усложняется наш мир, тем четче резонирует этот постулат.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The more options you specify, the more specific your search will be. Чем больше вариантов вы укажете, тем более конкретным будет поиск.
Sounds more and more like a drug deal gone bad. Это все больше и больше становится похоже на то, что сделка с наркотиками сорвалась.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
The right to punish, for example, a traditionally kingly right exclusive to the State, has become more and more circumscribed by human rights law. Так, право наказывать - т.е. традиционно монаршее право, принадлежащее исключительно государству, - все чаще ограничивается правом в области прав человека.
In terms of untraditional career choices, more women than men choose untraditional careers because they have more to gain financially. Что касается выбора нетрадиционных специальностей, то женщины чаще, чем мужчины, выбирают нетрадиционные для них специальности, поскольку хотят получать больше.
People ask if you're okay more often when you're not okay than when you are okay. Люди, спрашивают "Ты в норме" чаще, когда ты не в норме, чем когда ты в норме.
The experience of the Permanent Court and of the International Court had shown that there was more recourse to legal settlement during periods with little international tension, and that the opposite was true during periods of increased international tension. Опыт Постоянной палаты и Международного Суда показал, что к судебному урегулированию споров прибегают чаще тогда, когда международная напряженность ослабевает, а противоположное явление имеет место тогда, когда недоверие в мире усиливается.
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It was more of a shot-put than a throw. Скорее, даже толчок, чем бросок.
The need for survey vessels can thus be more a demand on the regional level than on the national level. Таким образом, потребность в исследовательских судах должна ощущаться скорее на региональном, а не на национальном уровне.
Detachment from education and employment also means that disabled women are more likely to experience poor social and economic outcomes across their life course. Оторванность от образования и занятости также означает, что в положении женщин-инвалидов, скорее всего, не происходит сколь-либо значимых социально-экономических изменений на протяжении всей их жизни.
Others reported that OHCHR was not always able to prepare non-official guidance documents in formats and languages that would make them more accessible to those most likely to benefit from their use. Другие указывали на то, что УВКПЧ не всегда способно готовить неофициальные инструктивные документы такого формата и на таких языках, которые делали бы их более доступными для тех, кто скорее всего извлечет выгоду из их применения.
But the appeal of the Taliban depends more on social conditions and the lack of good governance in areas where they are strong than on ideology. Вместе с тем привлекательность «Талибана» зависит скорее от социальных условий и отсутствия рационального управления в районах, где у них имеется мощная идеологическая база.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Such an approach would make relatively less demands on human resources and the resulting capacity would be more efficiently utilized and more suited for intersectoral coordination. Такой подход обеспечит относительно меньшие потребности в людских ресурсах, а создаваемый в результате потенциал будет использоваться более эффективно и будет в большей степени соответствовать условиям межсекторальной координации.
Disarmament leads to a lessening of tension, reduces the prospect of war and allows people to focus more fully on other development challenges. Разоружение ведет к уменьшению напряженности, вероятности возникновения войны и дает людям возможность в большей степени сосредоточиться на других проблемах развития.
Success in increasing access to primary education requires solutions for education at further levels and allows more concentration on quality in education. Для достижения успеха в деле расширения доступа к начальному образованию необходимо находить решение проблем в сфере образования на более высоких уровнях, и такой успех позволяет в большей степени сконцентрировать внимание на качестве образования.
Regional Taliban commanders have become increasingly autonomous and often look more like local warlords fighting for land, revenue and authority than members of a disciplined organization seeking national power. Региональные командиры «Талибана» все в большей степени действуют автономно и зачастую являются своего рода местными военными правителями, которые воюют за землю, доходы и власть, а не членами дисциплинированной организации, которая стремится взять власть в стране.
The development impacts are more common in industrialized countries where more innovative SMEs exist to fill in the many "interstices" created by dynamic TNCs. Влияние на процесс развития в большей степени ощущается в промышленно развитых странах, где действует больше занимающихся инновационной деятельностью МСП, которые заполняют "пустоты", оставленные динамично развивающимися ТНК.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Environmental requirements are becoming more frequent. Применение экологических требований становится все более широко распространенной практикой.
This is another indication that more women are now taking up the challenge of tertiary education. Это является еще одним свидетельством того, что все больше девушек теперь пробует свои силы в получении высшего образования.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The next stage introduces entities that are significantly more fragile, significantly more vulnerable, but they're also much more creative and much more capable of generating further complexity. Следующий этап представляет объекты, которые являются значительно более хрупким, значительно более уязвимыми, но они также гораздо более созидательны и гораздо лучше способны генерировать дальнейшие степени сложности.
The Publishing Section has continued efforts aimed at enhancing its services, making clients more aware of the advantages of existing in-house printing and distribution services. Издательская секция продолжала прилагать усилия по совершенствованию оказываемых ею услуг, с тем чтобы клиенты лучше знали преимущества использования существующих в Секретариате издательских служб и служб распространения документов.
Considering that cab drivers are 30 times more likely to be killed on the job than most other professions, we'd better keep a close eye on him. Учитывая, что таксистов в 30 раз чаще убивают на работе, чем других нам лучше приглядывать за ним.
It actually made them more, because we're human beings, and we all make mistakes. Вообще-то, они стали лучше, потому что все мы люди, и все совершаем ошибки.
There are other more important things to discuss here than belabouring this question. Лучше было бы обсудить здесь другие, более важные темы, а не тратить понапрасну время на этот вопрос.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
He had more life than the guys who rode him. Она будет сильнее, чем те палачи, что нанесли ей удар».
He used this ability to stay young and grow more powerful, eventually confronting you. Так он сохранял молодость и становился всё сильнее, особенно в борьбе с вами.
The text should have referred more emphatically to the challenge of updating United Nations youth policies and programmes through social dialogue and youth participation. В тексте проекта следовало бы сильнее подчеркнуть проблему обновления молодежных стратегий и программ Организации Объединенных Наций посредством проведения социального диалога и обеспечения участия молодежи.
More powerful than anything I've ever felt. Сильнее всего, что я когда-то чувствовала.
Kenealy's task was made more difficult when several of his upper-class witnesses refused to appear, perhaps afraid of the ridicule they anticipated from the Crown's lawyers. Работа Кенили осложнилась ещё сильнее, когда несколько его высокопоставленных свидетелей отказались прийти на заседание, опасаясь, вероятно, насмешек противной стороны.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
They probably did; We hope they flush more. Вероятно, сделали; мы надеемся, что они смыли побольше.
Well, she'd certainly like to know more about it. Она, конечно, хотела бы побольше узнать об этом.
You know, Charlie, if you slept just a little bit more, you might not lose your stuff so easily. Знаешь, Чарли, если бы ты побольше спала, ты бы не теряла свои вещи так запросто.
Wish I'd slept a little bit more. Хотел бы поспать немного побольше.
It's evoking a kind of sense of wonder, and I certainly want to understand more of this. Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно хочу узнать об этом побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The higher the current ratio is, the more capable the organization is of meeting its obligations. Чем выше нынешнее соотношение, тем больше у организации возможностей выполнить свои обязательства.
The public health services came next, and were slightly more important in Montevideo. На втором месте - государственные учреждения здравоохранения, причем этот показатель в Монтевидео был несколько выше.
The Working Group recommends that the Commission act, inter alia, on the key proposals set forth below, taking into account the more detailed considerations contained in the paragraphs above. Рабочая группа рекомендует Комиссии принять, в частности, решение по следующим основным предложениям с учетом более подробных соображений, содержащихся в приведенных выше пунктах:
There was a general consensus in the Expert Group that a more systematic approach to classifications would require the identification of a number of core classifications within each of the classification groups defined above. Члены Группы экспертов выразили общее мнение о том, что для более системного подхода к классификациям потребуется в рамках всех определенных выше групп классификаций выделить ряд основных.
Many studies show that the more educated the mother is, the higher is the health standard of the whole family, and that investment in the education of women and girls is directly linked to gross domestic product (GDP) growth. Многие исследования показывают, что чем лучше образование матери, тем выше уровень здоровья всей семьи, и что инвестирование в образование женщин и девочек напрямую связано с ростом валового внутреннего продукта (ВВП).
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You ought to do that more. И ты должен делать это почаще.
We think that such a festival should be more frequent. Мы подумали, что такой праздник мог бы быть и почаще.
're hoping to see a great deal more of you. Напротив, мы надеемся видеть вас почаще.
We should get drunk on the tarmac like this more often, like every single pilot for every single airline, without exception, allegedly. Мы должны пить на взлетной полосе, такой, как эта, почаще, как делают все пилоты всех авиалиний, якобы все до единого.
IF I'D KNOWN, I WOULD'VE... GONE TO SEE HIM MORE OFTEN. Если бы я знал, я бы почаще ходил к нему.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer we wait, the more irreversible it is. Чем дольше ждать, тем необратимее все это.
And the difference is even more pronounced among men, who are expected to live about 11 years longer than their American counterparts. Разница же среди мужчин еще более значительна, они живут примерно на 11 лет дольше, чем прочие американские мужчины.
Howard Stark becomes more ridiculous the longer I know him. Говард Старк становится более нелепым чем дольше я знаю его.
Such crises need to be addressed as promptly as possible because they become more pronounced (and correspondingly more difficult and costly to resolve) the longer they are left unattended. Меры по ликвидации таких кризисов необходимо принимать как можно скорее, поскольку чем дольше это не делается, тем более напряженными они становятся (и соответственно их урегулирование становится более сложным и дорогостоящим).
and it takes more out of you than... than you expect that it should. Дольше, чем вам хочется, и это отнимает у вас больше... Гораздо больше сил.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
We have made tremendous strides in reaching more children with more vaccines, which is why more children are surviving than ever before. Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
More open meetings have been held; more wrap-up sessions have been held; more briefings have been provided; and certainly the Counter-Terrorism Committee, under the leadership of Sir Jeremy Greenstock, has been a model of openness and set new standards for Security Council transparency. Проводится большее количество заседаний; проводится больше итоговых заседаний; организуется больше брифингов; и, разумеется, Контртеррористический комитет под руководством сэра Джереми Гринстока стал образцом открытости и установил новые стандарты транспарентности в Совете Безопасности.
Subsequently, the co-convenor of the group presented the issues discussed by the group, stressing that it had not reached agreement on any issue, while highlighting the suggestion that more time be made available for discussions on the issues in 2014. Затем сопредседатель группы рассказал о вопросах, обсуждавшихся группой, подчеркнув, что ей не удалось прийти к согласию ни по одному вопросу, и высказал предположение, что для обсуждения этих вопросов в 2014 году следовало бы отвести большее количество времени.
According to 29 per cent of respondents, the agenda of the session should include more items; however, 14 per cent of respondents indicated that the number of agenda items should be reduced while 57 per cent would prefer to leave the number of items unchanged. По мнению 29% респондентов, в повестку дня сессии следует включать большее количество пунктов, однако 14% респондентов отметили, что количество пунктов повестки дня следует сократить, в то время как 57% респондентов предпочли оставить ее без изменений.
Since more worldwide driving patterns are considered, the final WHTC does not have as many dynamic parts as the ETC cycle based only on European driving pattern. Поскольку учитывается большее количество применяемых в мире моделей вождения, окончательный цикл ВСБМ содержит меньше динамических элементов, чем цикл ЕПЦ, основанный только на европейской модели эксплуатации.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Inter-agency cooperation has thus helped in the restructuring phase by allowing UNITAR to carry out more activities with less resources. Так, межучрежденческое сотрудничество содействовало реформе ЮНИТАР и позволило Институту выполнить большой объем деятельности с меньшими затратами ресурсов.
How can we attain these objectives if the heavily indebted poor countries, such as my own, do not benefit from more flexible conditions alleviating the debt that strains their already too meagre resources? Как мы можем добиться этих целей, если бедные страны с большой задолженностью, такие, как наша, не могут воспользоваться более гибкими условиями, уменьшающими тяжесть долгового бремени, которое истощает их и без того скудные ресурсы?
Perhaps one more secret. Я едва ли раскрыл большой секрет.
More often than not participants are not competent in both areas, although they may have a strong interest in and benefit substantially from exposure to other fields. Зачастую участники не обладают необходимыми знаниями в обеих областях, хотя и могут проявлять большой интерес и получить значительную пользу от осведомленности по другим вопросам.
Due to economic, human resource and population constraints more advance health care facilities are found in New Providence and Grand Bahama. Из-за недостаточного развития экономики, нехватки людских ресурсов и малой численности населения медицинские учреждения более высокого уровня имеются только на островах Нью-Провиденс и Большой Багама.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...