Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The United Nations system is at the heart of the issue of globalization, whose effects are becoming more and more evident. Системе Организации Объединенных Наций отводится центральная роль в решении проблем глобализации, последствия которой проявляются все более явственно.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Children who grow up facing these challenges are at risk of moving from petty crime to more serious offences, and of being unemployed or in low paid jobs, which will create more hardship for their families in the future. Для детей, постоянно сталкивающихся с этими проблемами, существует опасность из незначительных правонарушителей превратиться в серьезных преступников, остаться без работы или получить низкооплачиваемую работу, что в будущем еще больше ухудшит положение их семей.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
The importance of education is evident: in all groups higher educated women participate at the labour market more often than lower educated women. Важное значение образования очевидно: во всех группах женщины с более высоким уровнем образования участвуют в рынке труда чаще, чем менее образованные женщины.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
Why else have I seen you more in the last 2 days than in the last 15 years? я видел тебя чаще, чем за последние 15 лет?
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now. Не надо бь это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
According to official estimates, Kazakhstan hosts between 500,000 and 1 million foreign workers, but other sources consider that the figure of two to three million migrants is more plausible. По официальным оценкам, в Казахстане находится от полумиллиона до миллиона иностранных рабочих, однако, согласно данным из других источников, речь идет скорее о двух-трех миллионах мигрантов.
The perception of managers was that the Office's view of its independence appeared to position it as more of an external auditor than an internal auditor; По мнению руководителей, представление УСВН относительно своей независимости, по всей видимости, ставит Управление в положение скорее внешнего, чем внутреннего ревизора;
More like an Ollie North sort ofway. Скорее уж в стиле Олли Норта.
Orbán's putative political role models are likely to become even more shrill and nationalist in foreign policy as they attempt to retain domestic support. Режимы, которые Орбан ошибочно выбрал в качестве ролевых политических моделей, скорее всего, станут вест еще более отчаянную и националистическую внешнюю политику, пытаясь сохранить поддержку внутри страны.
In any case, greater political legitimacy would likely make the Fund's crisis leadership smoother and more credible, potentially shortening crises and minimizing their pain. В любом случае большая политическая легитимность, скорее всего, приведет к более гладкому и уверенному руководству со стороны МВФ в процессе преодоления кризисов, потенциально сокращая продолжительность кризисов и сводя к минимуму связанные с ними проблемы.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
For many employers, it was simply easier and more conducive to consistency to provide data from headquarters or regional centres. Для многих работодателей представление данных из штаб-квартир или региональных центров просто легче и в большей степени содействует обеспечению последовательности.
The view was expressed that the subprogramme should promote more extensively the participation of international institutions and civil society organizations. Делегации высказали мнение о том, что эта программа должна в большей степени способствовать расширению участия международных учреждений и организаций гражданского общества.
Reproductive morbidity and mortality are more common among women who become pregnant at the very beginning and at the end of their reproductive span. Репродуктивная заболеваемость и смертность в большей степени характерны для женщин, которые беременеют в самом начале или самом конце их репродуктивной жизни.
Notably, economic development and social protection seem to be more poverty-reducing in the four European Union candidate countries than in the remaining South-East European countries. Следует отметить, что экономическое развитие и социальная защита, как представляется, в большей степени способствуют сокращению масштабов нищеты в четырех странах, являющихся кандидатами на вступление в Европейский союз, чем в остальных странах Юго-Восточной Европы.
His delegation shared the Special Rapporteur's view that the formulation of the relevant draft guidelines would have more to do with the progressive development of international law than with codification. Делегация Венгрии и здесь разделяет мнение Специального докладчика о том, что формулирование норм в данной области связано в большей степени с прогрессивным развитием международного права, чем с кодификацией.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
It had a special programme of action for LDCs and gave more and more assistance to those countries. Организация имеет специальную программу действий для НРС и оказывает этим странам все большую помощь.
The girl is more troubled than I thought, that's all. Девочке тяжелее, чем я думал, вот и все.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Stan, you've got more cover on you than the president. Стэн, тебя охраняют лучше президента.
The more it costs, the better it is. Чем оно дороже, тем лучше.
He also requested that future reports should include pictures and other visual information to give a more telling image of the damage to natural resources caused by the occupation. Оратор также просит, чтобы в последующие доклады помещались фотоснимки и другие визуальные данные, которые помогали бы лучше понять масштабы того ущерба, который оккупация наносит природным ресурсам.
The main factors influencing demand for child labour are the belief that children are more docile or better able to perform certain tasks than adults, the relative importance of the informal versus the formal sector, and the prevailing production technology. Главными факторами, которыми определяется спрос на детский труд, являются вера в то, что дети являются более послушными или что они могут лучше взрослых выполнять некоторые задания, относительная важность неформального сектора по отношению к формальному и преобладающая производственная технология.
We considered that And concluded thrombocytosis is more likely. Этот вариант мы рассмотрели, но решили, что тромбоцитемия подходит лучше.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The negative effects of such moves are likely to fall more heavily on beneficiaries of more substantial preferences, such as ACP countries and least developed countries. Негативные последствия этого, вероятнее всего, сильнее ударят по субъектам, пользующимся более существенными преференциями, таким, как страны АКТ и наименее развитые страны.
I wish I was a lot more like you. Я бы хотел сильнее походить на тебя.
He just got more interesting. Он меня ещё сильнее заинтересовал.
In fact, the more intensely jealous we are, the more we become residents of fantasy. Чем сильнее в нас ревность, тем более мы поддаёмся фантазии.
Nevertheless, it constituted a stricter restriction of personal freedom, whence the need for more rigorous guarantees to prevent violations. В то же время в этом случае личная свобода ограничивается сильнее, что приводит к необходимости усиления гарантий недопущения нарушений в этих условиях.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
He would like to know more about its functioning and how it related to government bodies. Ему хотелось бы узнать побольше о ее деятельности и о том, как она соотносится с государственными органами.
Captain, perhaps it would be best to keep the shard under quarantine until we know more about its properties. Капитан, полагаю лучше держать осколок в карантине, пока мы не узнаем о его свойствах побольше.
Glorious... I know it's a very sensitive subject, but with my new job, I have access to all sorts of things, and I know who to ask to find out even more. Я знаю, что вопрос очень деликатный, но на моей новой работе у меня будет доступ к чему угодно, и я знаю, кого попросить разузнать побольше.
When we get you a few more wins. Когда ты набьешь побольше побед.
Tell me more about it. Расскажите мне о нем побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Households headed by females are more likely to be poor than those headed by males as indicated below. Как показано выше, домохозяйства, главами которых являются женщины, чаще живут в бедности по сравнению с домохозяйствами, которые возглавляют мужчины.
Tornado, give this more altitude. Торнадо, забрось её как можно выше.
Tomorrow, someone could show up and offer way more. Завтра кто-нибудь может появиться и предложить на порядок выше.
There had been some curious comments from observers about that being a "higher" or a "lower" standard than "beyond reasonable doubt", but it was simply a comparable standard which employed terminology more appropriate to a civil, international law case. Со стороны наблюдателей поступил ряд любопытных замечаний относительно того, "выше" этот критерий или "ниже", чем формула "при отсутствии обоснованного сомнения", однако это просто сопоставимый критерий с использованием терминологии, более уместной для гражданских дел в сфере международного права.
Overall this makes the country more resilient to financial shocks, ranking better than France and Belgium. В целом это делает страну более устойчивой в случае финансовых потрясений, а в кредитном рейтинге она занимает позицию выше, чем Франция и Бельгия.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Promise me you'll check in more. Обещай, что будещь объявляться почаще.
You need to get out of the basement a little more. Тебе просто нужно почаще выходить из подвала, Ксанд.
I meant to tell you, you should use the word bombshell more in the Casey Anthony coverage tonight. Хотела сказать тебе, используй слово сенсация почаще, сегодня когда будешь говорить о Кейси Энтони.
I should come more often. Надо приезжать почаще. Да.
You ought to smile more, Tony. Почаще улыбайся, Тони.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The more you're like this, the more Han Myeong Wol will suffer. Чем дольше ведёте себя так, тем больнее Мён Воль.
The longer the Government delays taking serious action, the more women will suffer, and probably needlessly so. Чем дольше будет правительство откладывать принятие серьезных мер, тем дольше будут страдать женщины, в чем, вероятно, нет никакой необходимости.
The longer Kosovo remains in international political limbo, the more this perpetuates a situation where frustrations and violence will continue to fester. Чем дольше Косово будет оставаться в международном политическом тупике, тем больше будет преобладать ситуация, характеризующаяся усугублением чувства разочарования и насилия.
I was concerned that the longer the police held you, the more chance there was of our... connection coming to the surface. Я переживал, что чем дольше ты будешь в полиции, тем вероятнее, что наше знакомство выплывет наружу.
Developments in the former Yugoslavia and in other trouble spots of the world have once again confirmed that the longer a crisis is allowed to fester, the more difficult it is to bring it under control, and the higher the cost of such action. Развитие событий в бывшей Югославии и в других тревожных точках мира еще раз подтвердило, что чем дольше длится кризис, тем труднее взять его под контроль и тем выше цена таких действий.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
As suggested earlier, more and more women with one or two children have entered the labour market since the 1980s. Как указывалось выше, начиная с 80-х годов все большее количество женщин, имеющих одного или нескольких детей, выходят на рынок рабочей силы.
Acidified or saline water enhances metal mobility and draws more heavy metals from mine tailings. Окислованная и засоленная вода повышает мобильность металла и оттягивает из шахтных хвостов большее количество тяжелых металлов.
It was stated that that was a learning process and that it was important for each country to make a start on that important task, to cooperate together and to get industry involved in the process, working together and gradually building up systems covering more substances. Было отмечено, что этот процесс связан с приобретением знаний и что каждой стране необходимо приступить к решению этой важной задачи, осуществлять совместное сотрудничество и вовлекать в этот процесс промышленность путем принятия совместных мер и постепенного создания систем, охватывающих большее количество веществ.
More protein than a hunter's family could eat before it rotted. Большее количество белка, чем охотничья семья могла съесть прежде, чем он испортится.
It is foreseen to continue the developments to include more industries and to base the future UN/XML invoice message on CCTS 3.0 and Naming and Dispatch Rules 3.0. Предполагается продолжить разработки, чтобы охватить большее количество отраслей и построить будущие сообщения XML ООН, касающиеся счета-фактуры, на ТСКК 3.0 и в правилах присвоения имен и конфигурации ППИК 3.0.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Owing to the heavy workload of the Commission, he was more hesitant about the inclusion of other topics. Ввиду большой загруженности Комиссии у оратора имеются определенные сомнения по поводу включения других тем.
There is now more latitude and scope for international cooperation and partnership than ever before and the United Nations is increasingly becoming the focal point for such cooperation on a number of fronts. Сейчас открывается, как никогда, большой простор и широкие возможности для международного сотрудничества и партнерства, и Организация Объединенных Наций все более становится органом, в котором сосредоточивается такое сотрудничество по целому ряду аспектов.
You have the arm span, you have the power in your shoulders and your back and your legs and more importantly, you have the rhythm. Большой размах рук, сильные плечи и спина, мощные ноги и, что более важно, у тебя есть ритм.
The media, theatre groups, videos, advice and information services and publications, including comics, are effective means for promoting more gender-equitable masculinities and reaching out to diverse groups of men and boys with varying educational and literacy levels in different settings. Средства массовой информации, театральные группы, видеофильмы, консультативные и информационные службы и издания, включая комиксы, являются эффективными инструментами пропаганды качеств настоящего мужчины с большой степенью гендерного равноправия и охвата различных групп мужчин и мальчиков с различными уровнями образования и грамотности в различных условиях.
The Group recognized her long and devoted attention to its needs and those of the professional staff of the Chemical Programme of ECE, and noted that she had more experience in this area than anyone associated with the chemical industry in ECE. Участники Группы высоко оценили ее большой многолетний вклад в работу, связанную с удовлетворением потребностей Группы, а также специалистов, занимающихся осуществлением программы в области химической промышленности ЕЭК, и отметили, что она является наиболее знающим специалистом ЕЭК в области химической промышленности.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...