Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
The same situation tended to occur in business situations: men were more willing to work extra hours and to take training courses, and were then promoted more quickly. Та же ситуация складывается и в бизнесе: мужчины больше стремятся к тому, чтобы работать сверхурочно и посещать учебные курсы, и затем они быстрее продвигаются по служебной лестнице.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
And it makes me think about how much more there is to learn. Это заставляет меня думать, сколько всего ещё предстоит изучить.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
I give you the 116 now, and then I come down with 500 more. Стойте-стойте, даю 616. Сейчас 116, а потом принесу ещё 500.
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
There is also an opening to sensitize them to the necessity of emphasizing schooling for girls in particular, as they are more neglected than boys. Здесь также имеется возможность убедить их, в частности, в необходимости образования для девочек, поскольку девочки чаще, чем мальчики, оказываются обделенными вниманием.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
This included arrangements for the supply of additional clothes, the possibility of taking showers more often and a decision to escort detainees to the toilets, provided that the wardens were not engaged in other duties at the same time. (Ha'aretz, 4 August) Принятые меры касались выдачи дополнительных предметов одежды, возможности чаще принимать душ и решения о сопровождении заключенных в туалеты при условии, что охранники не выполняют в это же время других обязанностей. ("Гаарец", 4 августа)
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
This is more a political rather than a technical question but it can have important implications for liability, for example. Речь идет скорее о политическом, чем о техническом вопросе, однако это может иметь серьезные последствия, например, с точки зрения ответственности.
I bet it'll be more like five minutes. Скорее, это будет пять минут.
Aren't you more like artists? Не назвали бы вы себя скорее художниками?
This is more how I dance. Это скорее я так танцую.
The world might not support the US in its unilateral attempts to become the world's policeman, especially because they may well bring more instability. Мир, скорее всего не поддержал США в ее односторонней попытке стать мировым полисменом, в особенности из-за того, что таким образом США могли еще больше усилить нестабильность.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
United Nations work on the rule of law needs to be responsive to these emerging developments and be more firmly grounded in the development agenda. Работа Организации Объединенных Наций по установлению верховенства права должна проводиться с учетом этих новых тенденций и в большей степени основываться на повестке дня в области развития.
These included the suggestion that development aid, trade and investment policies should be more sensitive to refugee and migration concerns and address the root causes of movement. Эти меры включали предложение о большей степени увязки помощи в целях развития, политики в области торговли и инвестиций с интересами беженцев и мигрантов, а также учитывали коренные причины переселения.
Being well informed of government policies and programmes allows people at the local level to feel more ownership of public services and to know where and how to get involved. Хорошая информированность о политике и программах правительства позволяет людям на местах чувствовать себя в большей степени сопричастными процессу оказания общественных услуг и знать, когда и где можно принять в этом процессе участие.
The wage gap between women and men was more pronounced in the public sector, and women working in the hotel and catering industry and the education and agricultural sectors earned the lowest wages. Разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами в большей степени выражен в государственном секторе, а женщины, работающие в гостиничном деле и системе общественного питания, а также в сферах образования и сельского хозяйства, относятся к наиболее низкооплачиваемым категориям трудящихся.
Mr. FALL confirmed the latter point concerning the formal meetings; the informal meeting should be focused more on an exchange of views with NGOs Г-н ФАЛЛЬ подтверждает этот последний пункт, касающийся неофициального заседания; в ходе неофициального заседания внимание должно быть сосредоточено в большей степени на обмене мнениями с НПО.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Also encouraging was the fact that regional cooperation in the Euro-Atlantic area, Africa and Latin America was focusing more and more on light weapons. Отрадно отметить и то, что в рамках регионального сотрудничества в евроатлантической зоне, Африке и Латинской Америке стрелковому оружию и легким вооружениям уделяется все большее внимание.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
While users act more and more globally with a single engineering approach for their plants, national laws and regulations emphasize the mandatory approval of domestically recognized notified bodies. Наряду с тем, что на использующих такое оборудование предприятиях в общемировом масштабе все чаще применяются одни и те же инженерные решения, в национальном законодательстве и регламентах подчеркивается обязательность получения соответствующего разрешения со стороны признаваемых внутри страны уведомляемых органов.
Each more extreme and shocking than the previous one. Все более экстремальный и шокирующий, чем предыдущий.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
The Government has also transported more food to all the areas in the south which are under its control. Правительство стало также лучше снабжать продовольствием все контролируемые им районы на юге страны.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
It will also be important to overcome the mentality of "the more the better". Также будет важно преодолеть ментальность "чем больше, тем лучше".
An issue-oriented Council can leverage the expertise and experience of the United Nations system to better analyse key development issues from a more holistic and cross-cutting perspective. Ориентированный на конкретные темы Совет может использовать знания и опыт системы Организации Объединенных Наций, чтобы лучше анализировать ключевые проблемы развития исходя из более целостной и междисциплинарной перспективы.
The bureaux suggested also renaming the Forestry and Timber Section to better reflect its current areas of work and to provide a more attractive image to its stakeholders and the general public. Бюро также предложили изменить название Секции лесного хозяйства и лесоматериалов, с тем чтобы оно лучше отражало текущие области работы и было более привлекательным для заинтересованных сторон и общественности.
Such work would provide opportunities for those more experienced with the Commission process to share their experience with newcomers and would respond to the need for capacity-building among major groups; Эта деятельность даст возможность лицам, которые лучше знакомы с мероприятиями Комиссии по устойчивому развитию, обменяться опытом с новыми участниками и обеспечить удовлетворение потребностей основных групп в том, что касается укрепления потенциала;
We'd find it more congenial on the lawn. Но я уверен, что Вам лучше выйти на улицу.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more frightened people are of her the more powerful she is. Чем больше люди её боятся, тем она сильнее.
Seasons were more pronounced than in areas further west, such as the Shire, but less extreme than the places east of the Misty Mountains. Сезоны выражены сильнее, чем в районах, идущих далее на запад, таких как Шир, но менее экстремальны, чем места к востоку от Мглистых гор.
Why do I feel... now that I'm not with you... that I love you... even more? Почему теперь, когда Вас нет рядом, я люблю Вас ещё сильнее?
The more I love you Seeing myself, worn out from longing Чем больше я люблю, тем сильнее скучаю по тебе. Кажется...
MORE ABJECTLY THAN ANY OTHER PERFORMER... (applause) Возможно даже глубже, сильнее, подобострастнее, чем кем-либо еще...
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
If anyone wants to learn more about zinc they're welcome to stay. Кто хочет узнать о цинке побольше, может остаться.
So tell me more about the kids. Так расскажи мне побольше о детях.
Grandfather afore him... but I have more sense. И дед... но у меня здравого смысла побольше.
Right now, I want to find out more about this chloe sullivan So we can track her down. Нет, сейчас нужно побольше узнать про Хлои Саливан чтобы её найти.
I've been invited back to their head office in the centre of the city, and I'm keen to find out more about them. Меня пригласили в их главный офис в центре города, и я жаждал разузнать о них побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In addition, the more accused plead guilty, thereby obviating the need for a full trial at the Tribunal, the more likely it is that the Tribunal will be able to complete its work on time. Кроме того, чем больше обвиняемых признают свою вину, - избавляя тем самым Трибунал от необходимости проводить полное судебное разбирательство, - тем выше вероятность того, что Трибуналу удастся вовремя завершить свою работу.
(a) A concern by agriculture policymakers and stakeholders that the issue of climate change is overtaking other priorities that are equally or even more important; а) обеспокоенность директивных органов и заинтересованных кругов в области сельского хозяйства тем, что проблемы изменения климата ставятся выше других приоритетных задач, которые имеют то же или даже большее значение;
The unemployment rate is higher among women than men, as more women are looking for work, particularly with large numbers of women graduating from university. Уровень безработицы выше среди женщин, чем среди мужчин, поскольку в настоящее время много женщин, особенно выпускниц университетов, занято поисками работы.
Fluorescent lamps are about four times more efficient than incandescent lamps, but their use in residences has been limited by their higher first costs, unattractive light, and inability to fit in incandescent fixtures. Несмотря на то, что кпд флюоресцентных ламп примерно в четыре раза выше, чем у ламп накаливания, их использование в бытовых целях ограничивают такие факторы, как их более высокая стоимость, недостаточно приятный свет таких ламп и невозможность их установки в патроны для ламп накаливания.
As SSE Alumni active member I'd like insist all SSE brand associated professionals to be twice active to achieve 5 times more success in business and family career! SSE превзошла мои ожидания - я получил столько всего (см. выше) в какие-то 2-3 года и всего по цене одной трети "Вольво".
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Well, it'd be nice to see Father Thomas round here more often. Было бы приятно почаще видеть отца Томаса здесь.
I told Wendell he needed to service these machines more often. Я говорил Венделлу, что нужно проводить техосмотр этих машин почаще.
In spite of all the fiascoes, we should do girls' night more often. Не смотря на все фиаско, нам следует устраивать девичники почаще.
Why don't you visit me more? Почему бы тебе не заезжать почаще?
They all know I come to Drogheda more often than I need. Я бы мог приезжать в Дрогиду почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Rebuilding a ship was a lengthy process, more time consuming and more expensive than building a completely new one. Перестройка корабля была длительным процессом, дольше и дороже чем постройка полностью нового.
Okay, so the area that you want to bring out more, you let the light on through the hole just a little more. Так вот, на тот участок, который ты хочешь выделить, ты светишь через дырочку немного дольше.
Although they may borrow the same amount, women take longer to pay off their loans than men, and thus pay more interest. Несмотря на то, что они могут брать заем на одинаковую сумму, женщинам приходится дольше погашать свои долги, чем мужчинам, и поэтому сумма их процента по займу оказывается выше.
Older people across the world are living longer and more productive lives, and their contributions are making them a recognized and significant resource for their societies and economies. Сегодня во всем мире люди старшего возраста живут дольше и ведут более продуктивную жизнь, и благодаря своему вкладу они становятся признанным и значительным ресурсом для общества и экономики.
I waited for... must've been an hour, maybe more. Прождал там час где-то, может дольше.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
As more girls and women achieve higher levels of education, intergenerational benefits have also risen. По мере того, как все большее количество девочек и женщин достигает более высокого уровня образования, растут и выгоды, передаваемые от поколения к поколению.
In Asia, more women work, they work more hours, and they advance on the corporate ladder much faster than European women. В Азии работает большее количество женщин, они работают больше часов и продвигаются по карьерной лестнице гораздо быстрее европейских женщин.
More resources have been allocated for the improvement of women's rights since the establishment of the Ministry. Благодаря учреждению Министерства большее количество ресурсов было направлено на деятельность по расширению прав женщин.
Universities must therefore try to provide a quality education to more students while spending as little money as possible. Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств.
Recently at the market there have been an increasing number of counterfeit bearings marked as bearings made by JSC VBF. For more details... В последнее время на рынке появляется все большее количество контрафактных подшипников, маркированных как подшипники производства ЗАО «ВПЗ» Подробнее...
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
I'm all for more bashing. Я полностью за большой количество драк.
Aside from Sinclair, I've got more personal experience with this stuff than anybody else. Не считая Синклера, у меня самый большой личный опыт по этому поводу.
Mr. ALOM (Bangladesh) said that, because Bangladesh was a developing country and, more specifically, among the least developed, it considered the section to be of great interest. Г-н АЛОМ (Бангладеш) подчеркивает, что, поскольку Бангладеш является развивающейся страной и, соответственно, обладает ограниченными ресурсами, она проявляет большой интерес к этому разделу.
More recently, Internet penetration rates in many countries are at the point where there is much interest in using the Internet as a response mode. В последнее время численность пользователей Интернета во многих странах увеличилась настолько, что идея его использования для проведения обследований стала вызывать большой интерес.
It's more like of the right side on the big aren Намного лучше правого края Большой арены
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...