Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
I encourage you to dress more appropriately. Я так же призываю вас одеться более подобающим образом.
Because we can expect more interesting answers from more interesting people. Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
Post-independence, attitudes are gradually changing as more families recognize the value of educating girls, perceiving more opportunities for them to work in public sector, such as the Government or in private offices. После получения независимости взгляды постепенно меняются, поскольку все больше семей признают ценность образования для девушек, сознавая, что у тех будет больше возможностей найти работу в государственном секторе, например в правительственных учреждениях, или в частных фирмах.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I've got some more at home you can have. У меня дома есть ещё, можешь взять почитать.
There is one more automorphism with this property: multiplying all elements of Z7 by 5, modulo 7. Имеется ещё один автоморфизм с этим свойством - умножение всех элементов Z7 на 5 (по модулю 7).
But hold on and just listen a bit more. Но подожди и послушай ещё немного.
So you can yell at me some more? Чтобы ты мог ещё поорать на меня?
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Among the suggestions made were better prepared documents and more frequent but shorter meetings, for example every eight months. В числе поступивших предложений было упомянуто о более эффективной подготовке документов и о проведении совещаний чаще, например один раз в восемь месяцев, но в течение менее продолжительного времени.
Among the latter, the LAU2 is more commonly used as the lowest geographic level for data collection. Среди последних в качестве самого низкого географического уровня сбора данных чаще всего используется МАЕ2.
In recent times, more women than men have been seeking refuge in neighbouring countries and many of them are smuggled in or trafficked into exploitation. В последнее время женщины чаще, чем мужчины, пытаются укрыться в соседних странах, где многие из них становятся объектом купли-продажи или подвергаются эксплуатации.
The gender gap in labour force participation has narrowed slightly since 1990, but women continue to be paid less than men, to be employed more often in the informal sector and in temporary and insecure jobs, and to command less authority. С 1990 года гендерный разрыв на рынке труда несколько сократился, однако женщины по-прежнему зарабатывают меньше мужчин, чаще заняты в неформальном секторе и на временных и опасных работах и имеют меньше полномочий.
Attracting investment into the electricity sector was especially difficult because the expected rate of return on investment tended to be rather low, and subject to more risks and delays relative to other sectors, e.g. telecommunications. Привлечение инвестиций в сектор электроэнергетики особенно затруднено, поскольку ожидаемая норма окупаемости инвестиций, как правило, довольно низка и к тому же, в сравнении с другими отраслями, например сектором телекоммуникаций, вложения сопряжены с более высоким риском, а сроки окупаемости затягиваются гораздо чаще.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's more likely Langham pulled it from the neck of his attacker. Но скорее Лэнхэм сорвал его с шеи нападавшего.
Sounds more like "that's incredible!" Скорее звучит как "Быть такого не может!"
The approach followed in the report, in particular in paragraphs 50 to 55, related more to the commercial dimension of the Agreements than to the development implications. Подход, принятый в докладе, и в частности в пунктах 50-55, ориентирован скорее на коммерческие аспекты соглашений, чем на последствия с точки зрения развития.
More like advice on how to starve myself. Скорее советы, как правильно голодать.
It wasn't like doctor-patient or was more Hannibal-Clarice. "врач-пациент" или "тренер-атлет", скорее "Ганнибал-Кларисса".
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
NCDs have traditionally been more prevalent in affluent societies. Традиционно НИЗ были в большей степени распространены в богатых обществах.
As a result it is more vulnerable than average to personality conflicts, small changes in budget, apparent lack of direction and so on. Поэтому она в большей степени, чем обычные программы, уязвима перед лицом личных конфликтов, небольших изменений в бюджете, явного отсутствия руководства и т.д.
These evaluations have been recognized as a very effective tool for member States to be well-informed about - and to provide substantive guidance to - the direction of the programmes, so that UNCTAD's assistance more effectively meets the needs of its beneficiaries. Проведение таких оценок было признано в качестве весьма эффективного инструмента, позволяющего должным образом информировать государства-члены об ориентации программ и получать от них указания в этом отношении, с тем чтобы помощь ЮНКТАД в большей степени отвечала потребностям бенефициаров.
If the consultations were going to be more productive and interactive, then the members were going to have to show more respect for the confidentiality of those discussions. Чтобы сделать консультации более продуктивными и интерактивными, члены должны в большей степени соблюдать конфиденциальность таких обсуждений.
This has required special administrative measures and focused programmes of affirmative action, which we expect to be temporary in nature. However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. В то же время мы также принимаем меры для решения более сложных и долгосрочных проблем в плане изменения сложившихся в наших организациях отношений, с тем чтобы в них в большей степени учитывался гендерный аспект.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
The lack of more progress in more of the goals demonstrated the interlinkages between the goals, and the need for better intersectoral coordination and a more concerted effort to end discrimination against girls. Недостаточный прогресс в реализации большего числа целей послужил подтверждением наличия взаимосвязей между этими целями и необходимостью более эффективной межсекторальной координации и более согласованных усилий по искоренению дискриминации в отношении девочек.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
This is "virtual distance" in the sense that decent and secure housing becomes more and more unattainable. Возникает своего рода «виртуальный разрыв» в том смысле, что достойное и безопасное жилье становится все более и более недоступным.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The Regional Advisory Services focused on rising the awareness and improving the knowledge in regards to women entrepreneurs in the UNECE member States, promoting role models and best practices, building business and professional networks among women-entrepreneurs and developing a more gender sensitive culture of entrepreneurship. Региональные консультационные службы сосредоточили свои усилия на повышении информированности и компетенции женщин-предпринимателей в государствах - членах ЕЭК ООН, поощрении соответствующих моделей поведения и оптимальной практики, создании деловых и профессиональных сетей среди женщин-предпринимателей и развитии культуры предпринимательства, лучше учитывающей гендерные аспекты.
Today, with vast experience on the running of the programmes, Member States are in a better position to formulate more detailed objectives and guiding principles of assignment and the principles of financing. Сегодня, когда накоплен основательный опыт в использовании этих программ, государства-члены в состоянии лучше формулировать более детальные цели и руководящие принципы назначений, а также принципы финансирования.
Well, Sergeant Harper would be more. Сержант Харпер был бы лучше.
Longer naps were found to be better, with some cognitive functions benefiting more from napping than others. Было обнаружено, что более длинные периоды сна были лучше, а некоторые когнитивные функции приносили больший эффект от дремоты ("нэп"), чем другие.
Still, it thrashed about for solutions, each little more successful than before. И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Howard Moskowitz discovered that as you increase the amount of sugar in a product people liked it more and more. Говард Московитс открыл то, что чем выше уровень сахара в продукте тем сильнее он нравится людям.
There's more trauma in this life than war. Жизнь бьет сильнее, чем война.
That's why you are 3 times more surprised. Это чтобы в три раза сильнее удивить тебя.
People think the closer they're sitting to the operating room, the more they care. Люди считают, что чем ближе они сидят к операционной, тем сильнее их забота.
And if we can retain our faith against the evidence, in the teeth of reality, the more virtuous we are. Здесь чем сильнее наша вера вопреки фактам, в хватке реальности, тем больше наша добродетель.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I'll fetch more wood for the fire, My Lord. Я положу побольше дров, милорд.
I'd love to hear more about your label. С удовольствием узнаю о тебе побольше.
I'm going to have the old man tell me more about Motoki. Я хочу, чтобы старый предсказатель рассказал мне побольше о Мотоки-ониисан.
But his psychiatrist could tell you more about that. А его психиатр мог бы побольше рассказать вам об этом
If he's been doing more mounting, he wouldn't be in this situation. Если бы он побольше этим занимался, он бы не попал в такую ситуацию.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
However, women are more likely to be unemployed than men. Однако вероятность безработицы гораздо выше среди женщин, чем среди мужчин.
Women of all ages were more likely than men to be illiterate, especially women over 34 years of age and those living in rural areas or refugee camps. Вероятность оказаться в числе неграмотных у женщин всех возрастов, особенно женщин старше 34 лет и женщин, проживающих в сельских районах или лагерях беженцев, выше, чем у мужчин.
The current understanding and application of the due diligence standard as well as the gaps and challenges identified above highlight the need to re-imagine the standard so that it responds more effectively to violence against women. Современная трактовка и применение нормы должной распорядительности, а также указанные выше недостатки и проблемы свидетельствуют о необходимости переосмыслить эту норму, с тем чтобы она позволяла более эффективно реагировать на насилие в отношении женщин.
Executives in highly leveraged institutions should be paid more, because they bear more risk. Руководители в учреждениях с большим количеством заемных средств должны оплачиваться выше, потому что они подвергаются большему риску.
Currently, young people are most affected by unemployment; the International Labour Organization reported in 2010 that they are 2.68 times more likely than adults to be unemployed. В настоящее время безработица особенно затронула молодежь; Международная организация труда сообщила в 2010 году о том, что вероятность потери работы молодыми людьми в 2,68 раза выше по сравнению с взрослыми.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I'll have to listen to my mother more often. Теперь буду почаще прислушаться к маминым словам.
I remember Oliver telling me once that he wished your father would let him come over to your house more often. Помню, Оливер сказал мне однажды что он хотел бы, чтобы твой отец позволял ему почаще приходить к тебе домой.
I wish we could get out more often. Хотела бы я, чтобы мы выбирались почаще.
What? You should visit it more often. Тебе следует посещать его почаще.
We should have more. Нам надо делать это почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
While genuine differences of opinion can be obstacles to a timely response, it should be understood that the more the delay, the more the misery on the ground. Хотя реальные разногласия могут препятствовать своевременному принятию мер реагирования, следует понимать, что чем дольше промедление, тем хуже становится ситуация на местах.
Now he had more time to look at me. И зато немного дольше смотрел в мою сторону.
The longer this goes on, the more serious the problem will become. Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести.
The longer this is in the news, the more it hurts Justin. Чем дольше это будет во всех новостях, тем сильнее навредит Джастину.
That's all good, but the longer that Meghan's gone, the more it feels like she's not coming back. Ж: Это все хорошо, но чем дольше нет Меган, тем больше у меня ощущение, что она не вернётся.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
In addition, the Board observed more vacant posts and longer vacancy duration compared with the previous period, which needs to be addressed to minimize the impact to the operation quality of the Fund. Кроме того, Комиссия отметила большее количество вакантных должностей и более длительные, чем в предыдущий период, сроки их заполнения, что требует решения, с тем чтобы это не оказывало воздействия на качество работы Фонда.
Since 1985, a growing number of international non-governmental organizations and, more recently, Cambodian intergovernmental organizations had conducted specific activities for women within the framework of community development programmes, chiefly in the rural communes. Начиная с 1985 года все большее количество международных неправительственных организаций - а в последнее время и камбоджийских межправительственных организаций - осуществляют непосредственно в интересах женщин мероприятия в рамках программ развития общин, главным образом, на уровне сельских общин.
We are confident that, as it continues to mobilize more assistance for the emergency in Burundi, it will continue to remember the needs of people of Burundi living in exile outside their country. Мы убеждены, что по мере того, как оно продолжает мобилизовать все большее количество помощи для облегчения чрезвычайного положения в Бурунди, оно не будет забывать и о нуждах тех бурундийцев, которые живут в изгнании за пределами своей страны.
The only exception is Central Africa which had more NCSA-generated initiatives than other initiatives in 2009. Единственным исключением является Центральная Африка, где в 2009 году было отмечено большее количество инициатив, связанных с СОНП, чем других инициатив.
Contrary to the district- and regional-meetings, where basically latest developments are exchanged and special cross-border-operations as well as other common actions are being planned, the meetings on central level cover many more topics. В отличие от окружных и региональных встреч, на которых обсуждаются главным образом последние события и планируются специальные пограничные операции, а также другие совместные действия, на встречах на центральном уровне рассматривается гораздо большее количество вопросов.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Aside from Sinclair, I've got more personal experience with this stuff than anybody else. Не считая Синклера, у меня самый большой личный опыт по этому поводу.
And although none of them might have an immediate solution to offer, many believe that nothing would bring more joy to the people of the region than the announcement of an impending rapprochement between the Republic of Cuba and our great neighbour to the north. И хотя ни по одному из этих вопросов не может быть предложено немедленного решения, многие считают, что ничто не доставит такой большой радости народу этого региона, как объявление о предстоящем сближении между Республикой Куба и нашим великим соседом на севере.
One more big one! Еще один большой удар!
With the move to IFRS for many of the world's public companies and the far-reaching mandates of Sarbanes-Oxley, financial accounting has become a lot more complicated. Сегодня, когда многие публичные компании мира совершили большой шаг в сторону принятия МСФО, подготовка финансовой отчетности стала для них значительно более сложным делом, если на них распространяется действие Закона Сарбейнса-Оксли.
While we may talk about the G-7, or G-8, or G-20, the more apt description is G-0. Мы можем говорить о «Большой семерке», или «Большой восьмерке», или «Большой двадцатке», но наиболее подходящее описание - это «Большой ноль».
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...