Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Women weakened by environment-related health problems are more vulnerable in pregnancy and childbirth. Женщины, состояние здоровья которых ослаблено в результате проблем, связанных с экологией, находятся в более уязвимом положении во время беременности и родов.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
It should be more capable of making and preserving peace and more forcefully firm in implementing its resolutions in consonance with the provisions of the Charter. Он должен обладать большим потенциалом, необходимым для достижения и поддержания мира, и быть более решительным в деле осуществления своих резолюций в соответствии с положениями Устава.
On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. Наоборот, незаконный оборот оружия становится все более универсальным и более многоликим явлением, создающим угрозу благополучию международного сообщества.
No, no, this is more brutal, more personal. Нет, это более жестоко, более лично.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
I mean, we need more cash-flow expenditures. В смысле, нам нужно больше наличных средств на расходы.
And that's really more yospecialty than ours. И это больше по вашей части, чем по нашей.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Seems your banker needs a little more convincing. Похоже, твоего банкира нужно ещё немного убедить.
It will only make her more scared than she already is. Это приведёт её в ещё больший ужас чем сейчас.
One more thing, Your Honor. Ваша Честь, ещё один вопрос.
Besides, it... it just made me want the job more. Но это... только заставило меня хотеть эту работу ещё больше.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Patients who use them more frequently than once every three hours should choose a brand without preservatives or one with non-irritating preservatives. Пациентам, использующим их чаще, чем один раз каждые З часа, рекомендуется выбирать марку без консервантов или с нераздражающими консервантами.
Another concern is that policy changes in host countries may affect the access of refugees to Ministry of Health facilities, making them even more reliant on UNRWA services. Еще одна проблема заключается в том, что изменения в политике принимающих стран могут отразиться на доступе беженцев к их медицинским учреждениям, в результате чего беженцы будут еще все чаще пользоваться услугами БАПОР.
Educational activities, such as the Brewer workshops organised by Environment Canada, are highly appreciated by the participants and should be organised more frequently and in various regions of the world. Учебные мероприятия, такие, как семинары-практикумы, организуемые министерством охраны окружающей среды Канады, получают высокую оценку участников; их следует проводить чаще, в разных регионах мира.
A growing case-law has been emerging, and now human rights treaties are invoked by courts even more often than constitutional provisions. Растет число прецедентов, и в настоящее время суды ссылаются на положения договоров по правам человека даже чаще, чем на положения Конституции.
We shall have to use preventive diplomacy more often and we shall also have to reform certain aspects of the structure of the United Nations, including the Security Council, the Economic and Social Council, and the Organization's financial capacity and administrative structure. Мы должны чаще прибегать к использованию превентивной дипломатии, а также реформировать некоторые органы в структуре Организации Объединенных Наций, в том числе и Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и пересмотреть финансовые возможности и административную структуру Организации.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
I'm so sorry that I romanticized her And probably cost some other unfortunate person more misery. Мне так жаль, что я ее романтизировала, и скорее всего, это принесло страдания еще одному несчастному человеку.
From her visits to Mali, she knew that Malian women were very dynamic and played a key role in society, though more often than not in informal society. В ходе поездок в Мали у нее сложилось впечатление, что малийские женщины весьма энергичны и играют важную роль в жизни общества, хотя зачастую это скорее относится к неформальному сектору.
However, more important, we feel that such a Conference would most probably be politicized and will therefore be detrimental to the efforts to relaunch the Middle East peace process. Однако, что более важно, мы считаем, что такая Конференция, скорее всего, была бы политизированной по характеру и поэтому пагубной для усилий по реанимации ближневосточного мирного процесса.
Focus areas will likely be specific accounting standards in the areas of revenue recognition, off-balance sheet transactions, stock option accounting and Special Purpose Entities, as well as more general problems arising from a system of rules-based accounting. Основное внимание, скорее всего, будет уделяться конкретным бухгалтерским стандартам в областях учета прибыли, забалансовых сделок, учета акционерных опционов и структур для особых целей, а также более общим проблемам, возникновение которых связано с инструкционной системой учета.
More of a trick, a ruse, a hoodwink. Скорее трюк, уловка, хитрость.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Countries that have social protection systems are more capable of mitigating the negative impacts of shocks and preventing people from falling deeper into poverty. Страны, обладающие системами социальной защиты, в большей степени способны принимать меры по смягчению негативных последствий таких потрясений и предотвращению дальнейшего обнищания своего населения.
First, the Economic and Social Council has placed particular emphasis on working to ensure that the policies and approaches supported by the organizations of the United Nations system are more supportive of the broader conference goals. Во-первых, Экономический и Социальный Совет уделяет особое внимание обеспечению того, чтобы политика и подходы, поддерживаемые организациями системы Организации Объединенных Наций, в большей степени содействовали достижению общих целей конференций.
Our legal system is more qualified and capable than any other entity to restore the balance of justice and to address the various claims and grievances arising from the conflict that we have already moved past by signing the Doha Document for Peace in Darfur. Наша правовая система в большей степени, чем какой-либо другой институт, способна восстановить баланс справедливости и урегулировать различные требования и жалобы, поступающие в связи с конфликтом, который мы уже оставили в прошлом, подписав Дохинский документ о мире в Дарфуре.
The Convention was an important instrument for translating international commitments into national action, but for that to happen resources had to be increased so that the needs of the developing countries could be addressed more adequately. Конвенция является важным инструментом для воплощения международных обязательств в конкретные меры на национальном уровне, но для этого необходимо увеличить объем выделяемых ресурсов, с тем чтобы в большей степени удовлетворить потребности развивающихся стран.
The effectiveness of the two funds will be mutually reinforcing as developing countries, particularly the least developed countries, become more fully engaged in the universal periodic review process and build the capacity to implement the results of the universal periodic review. Деятельность этих двух фондов будет иметь взаимоусиливающий эффект по мере того, как развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, будут все в большей степени оказываться вовлеченными в процесс универсального периодического обзора и будут наращивать свои возможности в плане практической реализации результатов универсального периодического обзора.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
The lack of more progress in more of the goals demonstrated the interlinkages between the goals, and the need for better intersectoral coordination and a more concerted effort to end discrimination against girls. Недостаточный прогресс в реализации большего числа целей послужил подтверждением наличия взаимосвязей между этими целями и необходимостью более эффективной межсекторальной координации и более согласованных усилий по искоренению дискриминации в отношении девочек.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
We've got all the money we need and more around my neck. У нас есть все деньги, которые нужны нам, и больше на моей шее.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Keep in mind, less isn't always more. Имей в виду, чем меньше, тем лучше.
If a little is good, more must be better. Если от немного так хорошо, то от больше будет ещё лучше.
What could be more beautiful? Что может быть лучше?
Still, it thrashed about for solutions, each little more successful than before. И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего.
Longer naps were found to be better, with some cognitive functions benefiting more from napping than others. Было обнаружено, что более длинные периоды сна были лучше, а некоторые когнитивные функции приносили больший эффект от дремоты ("нэп"), чем другие.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more I resist, the more intriguing they become! Чем больше я сопротивляюсь, тем сильнее меня затягивает.
You might want to move a couple boards out and get more hand behind the ball. Возможно, тебе стоит сместиться на пару досок и сильнее толкнуть шар.
Though that crucial point was to some extent reflected in the texts, it should have been given far more emphasis. Хотя эта важнейшая идея в какой-то мере нашла отражение в текстах, акцент на этом следовало бы сделать сильнее.
It's like the worst outcome of the tics, the more they want to come out. Это как... чем хуже последствия импульса, тем он сильнее.
I don't want them as bad as you, I want them more. И добраться до них я хочу гораздо сильнее тебя.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
It seems to be a priority with you... We would like to know more about this. Приватизация оказывается приоритетом у вас... Нам надо побольше знать об этом.
Actually, I'd prefer to know more about Hayden Trimble. Вообще-то, я предпочла бы узнать побольше о Хайдене Тримбле.
But if that doesn't work out for you, or you just need more space or whatever, my offer still stands. Но если ты передумаешь, или тебе понадобится побольше места или неважно что, мое предложение все еще в силе.
We can give it a bit more. Мы можем дать побольше.
So far you're 3-for-3, so how about a little less complaining and a little more forward motion? Так что ты исключение, поэтому как насчет того, чтобы поменьше хныкать, а побольше шевелится.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
A system which deprives accused persons of their right to defence can lead more easily to judicial errors. В рамках системы, при которой обвиняемые лишены права на защиту, выше вероятность судебных ошибок.
And they're at least two and a half times more likely to declare bankruptcy than those without cancer. Среди них вероятность банкротства как минимум в 2,5 раза выше, чем среди тех, у кого не было рака.
But if there were somewhere else that valued that loyalty more highly, I'm going wherever they value loyalty the most. Но если где-то ещё преданность ценят выше, я пойду туда, где она ценится больше всего.
At the D-1 level and above, however, the representation of women improved more significantly, increasing 2.2 per cent to 15.8 per cent (35 out of 221) as compared to 13.6 per cent in June 2008. На уровне Д-1 и выше, однако, положение улучшилось более значительно - представленность женщин возросла на 2,2 процента до 15,8 процента (35 сотрудников из 221) по сравнению с 13,6 процента в июне 2008 года.
The more L1 grade-level schooling, the higher L2 achievement . Чем больше образования обеспечивается на первом языке, тем выше достижения в плане второго языка».
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
We should do play group on weekends more often. Мы должны играть группой на выходных почаще.
Sir, you really need to empty your pockets more often. Шеф, вам надо почаще доставать все из карманов.
I really should get out of the city more. Мне и правда нужно почаще выбираться из города.
I wonder why people don't just break into song more often. И почему люди не переходят на песни почаще.
Maybe if you and Gil saw each other more often, you'd know more about each other. Может быть, если бы ты и Гил виделись почаще, вы бы знали больше друг о друге.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
But the longer people are together, the more they see their differences. Но чем дольше люди вместе, тем больше они находят различий.
But the more I look at it, the more I think we're wrong, that there really is a copycat. Но чем дольше я смотрю, тем больше понимаю: мы ошиблись, там действительно подражатель.
The longer he sits in that cell, the more the public sees him in a jumpsuit and cuffs, the more mortal he becomes. Чем дольше он просидит за решёткой, тем больше толпа будет видеть его в арестантской робе и наручниках, и тем более смертным он станет.
The longer the Abuja process lasts, the more the movements may fracture and the less control they will have over armed elements on the ground. Чем дольше будет длиться Абуджийский процесс, тем выше вероятность того, что движения будут раскалываться и терять контроль над вооруженными элементами, которые действуют на местах.
The more you keep your silence obstinately, the worse it'll be for him! Чем дольше ты сохраняешь своё упрямое молчание, тем хуже это будет для него!
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
As the player collects more LocoRoco in a level, the music gains more voices, each LocoRoco singing a part in the overall song. Когда игрок собирает большее количество ЛокоРоко, то музыка обретает новые голоса, так как каждый ЛокоРоко исполняет свою часть в общей песне.
This allows the desert to support a wider variety of life than the other two more extreme deserts. Это привело к тому, что пустыня имеет большее количество разнообразных форм жизни, нежели две соседние пустыни.
In connection with the suggestion by the Committee to recruit more members of minority groups into the public administration, it is stated that, in keeping with the prevailing legal situation, only Austrian nationals who successfully pass a selection procedure can be recruited into the public administration. В связи с предложением Комитета набирать в состав органов административного управления большее количество представителей групп меньшинств сообщаем, что, учитывая превалирующую правовую ситуацию, только граждане Австрии, успешно прошедшие процедуры отбора, могут быть зачислены на работу в административные органы.
White has more pawn islands. У белых пешки разбиты на большее количество групп.
It was hoped that the positive atmosphere created within and outside the Organization as a result would encourage more countries to fulfil their financial obligations and to make voluntary contributions. Она надеется, что создавшееся в результате этого благо-приятная атмосфера как внутри Организации, так и за ее пределами подвигнет большее количество стран на выполнение своих финансовых обязательств и внесение добровольных взносов.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
bwin is big time sports, real action and more. bwin - это большой спорт, настоящее состязание и даже больше.
It is very important that we do not get a negative response from the Kosovo Albanian population, and therefore we try to handle it carefully, knowing that if the first returns fail it will be much more difficult to have returns on a larger scale. Важно, чтобы не было негативной реакции со стороны косовских албанцев, поэтому мы стараемся решать эти вопросы с большой осторожностью, поскольку понимаем, если первые возвращения потерпят неудачу, тогда массовое возвращение будет обеспечить значительно труднее.
That is why we participated with great alacrity - and in order to acquire more experience in the area - in the special conference on hemispheric security held in Mexico in October 2003. Вот почему мы участвовали с большой заинтересованностью - и для того, чтобы накопить больше опыта в этой области - в специальной конференции по вопросам безопасности полушария, проведенной в Мехико в октябре 2003 года.
Despite the complexities of this issue, we have seen, through our work on cluster II, that good progress has already been made towards making the work of the Security Council more transparent. Несмотря на сложность этой проблемы, на примере нашей работы над группой II мы поняли, что уже был достигнут большой прогресс в том, чтоб сделать работу Совета Безопасности более транспарентной.
If we believe that the worst injustice is economic iniquity that prevents us from meeting the basic needs of human beings, then it is up to those who have more to help those who have less. Если мы считаем экономическое неравенство самой большой несправедливостью, мешающей нам удовлетворять основные потребности людей, то те, кто имеет больше, делиться с теми, кто имеет меньше.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...