Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
A more representative and democratic Security Council would mean a more efficient United Nations - the kind of organization we should all want and work for. Создание более представительного и более демократичного Совета Безопасности привело бы к повышению эффективности Организации Объединенных Наций, то есть к созданию такой организации, к которой все мы должны стремиться.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
But you've got more demons than The Exorcist. Но у тебя больше демонов, чем в "Экзорцисте".
Meanwhile, it has become more inward-looking than ever. Она, тем временем, стала больше смотреть внутрь себя, чем когда-либо ранее.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
We need to do a few more tests. Мы должны сделать ещё несколько анализов.
And in the morning, you will be hit once more by me. А потом ещё я добавлю. она украла мой браслет.
I think we need to find more information. Думаю, нам нужна ещё информация.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
National efforts have been complemented by external assistance that is increasingly more strategic, better coordinated and aligned with national circumstances. Осуществлению мер на национальном уровне способствует реализация мер по оказанию внешней помощи, которые все чаще носят стратегический характер, лучше координируются и адаптируются к национальным особенностям.
At the grass-roots level, microcredit is extremely popular among women, with more women receiving credits than men. На местах наблюдается заметный рост микрокредитования женщин, которые берут такие кредиты чаще, чем мужчины.
The Security Council has increasingly resorted to the imposition of targeted sanctions since the early 1990s in an effort to curb the flow of arms to parties in conflict, deter acts of international terrorism and, more recently, stem nuclear proliferation. С начала 90х годов Совет Безопасности все чаще прибегает к использованию адресных санкций в попытке обуздать приток оружия сторонам в конфликте, удержать от совершения актов международного терроризма и - в последнее время - воспрепятствовать ядерному распространению.
"Informal consultations should be punctuated by more formal meetings in order both to inform, and to seek support from, the wider circle of Member States". (A/48/1, para. 38) "Неофициальные консультации необходимо чаще завершать заседаниями официальными, с тем чтобы информировать о работе Совета более широкий круг государств-членов...".(А/48/1, пункт 38)
Small States such as Andorra must continue to be the ones to steer the great towards dialogue and see to it that unambiguous words and open hands, which are the tools of peace, are used more often, and that the tools of war are laid aside. Малые государства, такие, как Андорра, должны и впредь побуждать крупные государства к диалогу, а также следить за тем, чтобы искренние слова и раскрытые ладони - эти орудия мира - использовались как можно чаще и чтобы орудия войны были отложены в сторону.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
He is more like a pathetic simpleton. Он, скорее, жалкий простак.
They also expressed their opinion that the question of wheels' approval was more commercial than safety related. Они также высказали мнение о том, что вопрос об официальном утверждении колес носит скорее коммерческий характер, нежели связан с аспектами безопасности.
The result is that UNPROFOR's efforts to reduce the intensity of the conflict can cause it to be seen by the parties as more of a hindrance than a help. В результате этого предпринимаемые СООНО усилия по уменьшению остроты конфликта могут восприниматься сторонами не как помощь, а скорее как помеха.
And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. И поскольку во многих семьях, где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, сегодня в Китае молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин.
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced. Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
His powers were more restricted than those of his predecessor. Его полномочия были ограничены в большей степени, чем полномочия его предшественника.
The table gives the impression that more women than men receive home loans. При анализе таблицы складывается впечатление, что женщины в большей степени пользовались кредитами на приобретение жилья.
Efforts were being made to provide greater flexibility in the social security system so that the level of protection provided by special regimes where there was a greater presence of women was more in line with other areas. Предпринимаются также усилия повысить гибкость системы социального страхования, с тем чтобы уровень защиты, обеспечиваемый специальными режимами в случаях повышенной представленности женщин, в большей степени соответствовал защите в других областях.
Reports also suggest that associated conditions, such as HIV and malaria be addressed as HIV positive mothers are more susceptible to malaria, tuberculosis and other diseases due to immunodeficiency and these diseases contribute to the increase in maternal mortality. В докладах также предлагается уделять внимание сопутствующим заболеваниям, таким как ВИЧ и малярия, поскольку ВИЧ-положительные матери в большей степени подвержены малярии, туберкулезу и другим заболеваниям из-за иммунодефицита, и эти заболевания способствуют росту материнской смертности.
Thus, in considering women's rights and the gender perspective in our country's policies, we are reminded of the challenges of forging a more participatory, more representative and, hence, more egalitarian democracy. Кроме того, уважение прав женщин и учет гендерных аспектов в политике страны подводят нас к необходимости сделать так, чтобы наша демократическая система в большей степени опиралась на широкое участие, была более представительной, а значит охватывала на условиях паритета как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Since more and more countries were adopting competition laws, mergers had to be notified in several jurisdictions, thus leading to increased cooperation. Поскольку законы о конкуренции принимаются все большим числом государств, уведомления о слиянии нередко должны подаваться сразу в нескольких странах, что способствует расширению сотрудничества.
All those patients, each day, becoming more and more lost to their loved ones. И все пациенты с каждым днем, становятся все дальше и дальше от своих близких.
It's more sinuous than you may expect. Все гораздо сложней, чем вы могли себе представить.
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
I would be more concerned about the method. Я бы лучше подумал, как это могут сделать.
I'm just saying maybe these guys could do a little more calculating. Я просто говорю, может, этим ребятам стоит лучше все обдумать.
She thinks she knows more about Romans than me. Она считает, что разбирается в римлянах лучше меня.
I bought torrijas, which I found more appropriate for these dates. Я купила слойки, Мне кажется, они лучше всего подходят для этого праздника.
We considered that And concluded thrombocytosis is more likely. Этот вариант мы рассмотрели, но решили, что тромбоцитемия подходит лучше.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more you try to control her, the more she'll push back. Чем сильнее ты ее ограничиваешь, тем сильнее она пытается ответить.
I just wish I'd loved him more. О том, что не любила его сильнее.
As has occurred in other scourges of humanity, such as climate change, profit is an irrational stimulus and much more powerful than rationality in human beings. Как и в отношении других бедствий человечества, таких как изменение климата, одним из иррациональных стимулов здесь является прибыль, страстное стремление к получению которой в людях значительно сильнее рационального мышления.
Why make matters more complicated? Зачем всё еще сильнее усложнять?
And the further out you go in this, away from the Sun, the more powerful this reflection will be. И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
We need to buy some more of those anonymous letters. Нам надо добыть побольше против этих анонимных писем.
I think we'd like to move some out of financials and into technologies, maybe a little more Apple. Думаю, мы хотим перевести часть нашего имущества в технологии, и возможно побольше в Эппл.
If it is, I'll just put more makeup on your chin to offset it. Если так, придется наложить побольше макияжа на подбородок, чтобы сбалансировать лицо.
That should do it - clothes, background, colors, techniques, stains, composition - all in order to look poglubzhe and discover more secrets! Всё должно работать - одежда, фон, цвета, технические приёмы, пятна, композиция - всё ради того, чтоб заглянуть поглубже и открыть побольше тайн!
More dream cream around here tonight? Побольше крема на эту область.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Ultimately, financiers' risks are larger where agricultural production or processing is not sufficiently profitable, and they can reduce their own risk by helping the sector to become more profitable. Наконец, риски финансовых учреждений выше там, где сельскохозяйственное производство или переработка недостаточно рентабельны, и они могут уменьшить свои собственные риски, помогая этому сектору стать более рентабельным.
The work in this area is still at an early stage, but the recommendations made at the aforementioned Expert Meeting provided a good basis to engage subprogrammes more concretely in this endeavour. Работа в этой области по-прежнему находится на раннем этапе, однако рекомендации, вынесенные на указанном выше совещании экспертов, дали хорошую основу для более предметного подключения подпрограмм к этим усилиям.
Other forms of financial assistance to families with children set forth in the table are described in more detail in the text of the report, particularly relating to article 9 of the Covenant. Другие формы финансовой помощи семьям, имеющим детей, которые отражены в приводимой выше таблице, более подробно описываются в тексте доклада, в особенности в связи со статьей 9 Пакта.
The rights-based approach is aimed firstly at taking into consideration the needs and aspirations of Haitians themselves so as to restore a more decentralized and sustainable development capable of protecting the population against natural hazards. Методика применения правозащитного подхода ориентирована на принятие во внимание прежде всего потребностей и устремлений самих гаитян с целью восстановления таких условий для устойчивого развития, при которых степень децентрализации будет выше и будет уделяться внимание защите населения от природных рисков.
Moreover, people in the poorer and less advanced ECE countries, as well as the poor in advanced countries, are not energy poor in an absolute sense as they tend to consume more energy per capita than the average used in developing countries. Более того, население более бедных и менее развитых стран ЕЭК и бедное население передовых стран не чувствуют абсолютной обделенности энергетическими ресурсами, т.к. душевой показатель потребления энергии в них, как правило, выше среднего показателя для развивающихся стран.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I know the job is demanding, but you should find more occasions to get into a shower. Знаю, что работа отнимает много времени, но тебе нужно почаще пользоваться душем.
Will you grace us with your company more often now that your sister has entered the convent? Теперь, когда Ваша сестра ушла в монастырь, Вы будете почаще удостаивать нас своим обществом?
What? You should visit it more often. Тебе следует посещать его почаще.
I have to come over more often. Надо бы мне почаще приходить.
You should reminisce more often! Вам надо почаще вспоминать!
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Hour, maybe a little more. Ну, час. Может, чуть дольше.
It was the only way to get a few more seconds flight out of the plane. Это был единственный способ заставить самолет пролететь на несколько секунд дольше.
The longer you delay, the more chance you have of becoming infected. Чем дольше ты задержишься, тем больше шансов инфицироваться.
The longer the conflict persists, the more complex it becomes; here, time is no one's friend. Чем дольше сохраняется конфликт, тем более сложным он становится; в этом вопросе время не является лучшим лекарем.
Possibly a little bit more. Но, скорей всего, на дольше.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
While according to the Chadian authorities, more internally displaced persons were willing to return, the lack of basic social services and the absence of the rule of law and a functioning justice system prevented many from doing so. Согласно полученной от властей Чада информации, еще большее количество внутренне перемещенных лиц было готово вернуться, но нехватка основных социальных услуг и отсутствие верховенства права и функционирующей системы правосудия не позволили многим этого сделать.
Sega's Space Harrier, a rail shooter released in 1985, broke new ground graphically and its wide variety of settings across multiple levels gave players more to aim for than high scores. Рельсовый шутер Space Harrier от Sega, вышедший в 1985 году, показал качественно новый уровень графики, а, ввиду обилия настроек и множества уровней, игрокам стало доступно большее количество целей в борьбе за наивысшие достижения.
The sixth wire was to provide a common return so that the needles could be operated independently, thus giving the possibility of more available codes. Шестой провод требовался для того, чтобы обеспечить общий возврат сигнала, чтобы стрелки могли работать независимо, что давало возможность использовать большее количество кодов.
As winter's cold weather has arrived, more people are seeking to return home, encouraged in part by the growing presence of humanitarian agencies and the Kosovo Verification Mission. В связи с наступлением зимних холодов все большее количество людей стремится вернуться домой, при этом их частично воодушевляет растущее присутствие гуманитарных учреждений и Контрольной миссии в Косово.
This would require, for instance, moving pictures from the annex to the body of the text and including more pictures showing the maximum limit of the defects allowed for each defect in each class on individual kernels. Для этого необходимо, например, переместить фотографии из приложения в текст стандарта и включить большее количество фотографий, показывающеих максимальные пределы разрешенных дефектов для каждого сорта ядер.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Such synergies have a large potential that should be exploited more actively. Такой синергизм имеет большой потенциал, который следует использовать более активно.
For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. Ибо предстоит еще пройти большой путь, и в этом новом тысячелетии нас ожидают гораздо более трудные и сложные задачи.
Both: just give 'em that big finish and leave them wanting more Просто дай им большой финал и пусть они захотят большего
There is a considerable downside risk, with a more severe global economic recession and greater decline in GDP growth in most regions. Существует большой риск снижения, влекущего за собой более суровую глобальную экономическую рецессию и большее снижение в темпах роста ВВП в большинстве регионов.
It was generally agreed that the Committee would have to be more flexible regarding the time required to reach a decision on applications from organizations with whom an ongoing correspondence had been established and those cases which by their very nature might require prolonged deliberation. Была достигнута общая договоренность о том, что Комитету следует проявлять бóльшую гибкость в отношении времени, которое требуется для принятия решений по заявлениям от организаций, с которыми в данный момент ведется переписка, и по таким случаям, которые в силу своего характера могут потребовать большой работы.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...