Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Furthermore, if members of Governments held a more positive view of the Commission's work, they were more likely to encourage their peers to participate more actively in the process. Кроме того, если члены правительств будут положительно относиться к работе Комиссии, они с большей вероятностью станут убеждать своих коллег в необходимости более активного участия в этом процессе.
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
Many prefer it more honest, more open. Многие предпочитают более честно более открыто.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
In Rome, dignity shortens life... even more surely than disease. В Риме оно укорачивает жизнь... ещё вернее, чем болезнь.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Migrants are more likely to be self-employed than natives. Мигранты чаще, чем местные работники становятся самостоятельными предпринимателями.
That coloured minorities are statistically more often the targets of racist police attacks and discriminatory practices is thus clearly not accidental. Таким образом, тот подтверждаемый статистикой факт, что цветные меньшинства чаще подвергаются расистским нападениям со стороны полиции и дискриминационной практике, не случаен.
Vanessa, why don't we do this more often? Ванесса, почему мы не делаем это чаще?
The survey has indicated that the public takes note much more frequently of the penetration of women into traditionally male employments, than of the penetration of men into traditionally female professions. В обзоре указывалось, что общественность гораздо чаще отмечает проникновение женщин в традиционно мужские профессии, чем мужчин - в типично женские.
The experience of the Permanent Court and of the International Court had shown that there was more recourse to legal settlement during periods with little international tension, and that the opposite was true during periods of increased international tension. Опыт Постоянной палаты и Международного Суда показал, что к судебному урегулированию споров прибегают чаще тогда, когда международная напряженность ослабевает, а противоположное явление имеет место тогда, когда недоверие в мире усиливается.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Golden handcuffs are more like it. Скорее уж "золотые наручники".
Those evaluations are more tailored to fit donor needs rather than being part of the overall evaluation strategy of the organization. Такие оценки скорее ориентированы на нужды доноров, не являясь частью стратегии организации в области оценки.
Self-revision is also strongly encouraged in IMF where it is now more the rule than the exception, with no benchmark being set and no adverse impact on quality being reported. Столь же решительно саморедактирование поощряется в МВФ, где теперь оно считается скорее правилом, чем исключением, причем в отсутствие в его отношении каких бы то ни было контрольных показателей и заявлений о его отрицательном воздействии на качество работы.
You've been more like a - Ты был мне скорее... Окау.
Spending on assistance by local authorities, delivered in the form of services - mainly for children and the elderly - rather than money transfers, has remained more or less unchanged. Оставались более или менее неизменными расходы на помощь со стороны местных властей - в основном детям и пожилым лицам, - которую они оказывали скорее в форме услуг, а не денежных выплат.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
First, a forum in which Aarhus Parties play a significant role may be more likely to embrace the Guidelines and the consultation process. Во-первых, форум, в котором Стороны Орхусской конвенции играют важную роль, может, как представляется, в большей степени поддерживать Руководство и процесс консультаций.
Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam) said that the aim of human resources management reform was to build a more productive, flexible and results-oriented Organization that could better serve the Member States. Г-н Нгуен Динь Хай (Вьетнам) говорит, что цель реформы управления людскими ресурсами должна заключаться в создании более эффективной, гибкой и ориентированной на результаты Организации, в большей степени отвечающей интересам государств-членов.
4.25 In conclusion, there is no evidence that the author has personal characteristics that make him more likely to come to the attention of the Sri Lankan authorities than any other young Tamil from the north. 4.25 В заключение государство-участник отмечает отсутствие данных, позволяющих считать, что вследствие каких-либо определенных обстоятельств автор может в большей степени привлечь к себе внимание шри-ланкийских властей, чем любой другой молодой тамил с севера страны.
It has more to do with the effects than with the validity of the reservation. Здесь в большей степени речь идет о проблеме последствий, нежели о проблеме действительности оговорки.
Regarding dentists and pharmacists, these are totally privatized services and offering of these services depends on individuals' interests and therefore these services are more present in the field zones, as compared to the remote mountainous zones of the country. Что касается стоматологии и фармацевтики, то услуги этих отделений полностью приватизированы и предложение такого рода услуг зависит от личной заинтересованности самих специалистов, поэтому соответствующие службы в большей степени представлены в равнинных районах, а не в отдаленных горных районах страны.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Thankfully, more and more women are challenging this viewpoint and are increasingly demanding involvement as stakeholders in their communities. К счастью, все больше и больше женщин оспаривают такую точку зрения и все активнее требуют участия в жизни своих обществ.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
Although there are limitations on the extent to which they can be used to achieve more widespread harmonization of international insolvency law and practice, protocols are being increasingly used and information about them more and more widely disseminated. Несмотря на ограничения степени возможного использования протоколов для обеспечения более широкого согласования международного права и практики в области несостоятельности, такие протоколы, тем не менее, все чаще используются, а информация о них становится все более доступной.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Secondly, the government had ignored all available alternatives to war, which in some ways was a more discreditable thing still. Во-вторых, правительство проигнорировало все возможные альтернативы войне, что в некотором роде было еще более позорным.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
The Government has also transported more food to all the areas in the south which are under its control. Правительство стало также лучше снабжать продовольствием все контролируемые им районы на юге страны.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
We should turn the crisis into an opportunity to better recognize the importance of investing more in agriculture and food production in order to increase food self-sufficiency. Нам следует преобразовать этот кризис в возможность лучше осознать значение увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство и производство продуктов для повышения уровня продовольственной самообеспеченности.
It is our view, however, that this budget represents an important step in the direction of a revitalized United Nations that is stronger and more relevant than ever before. Однако мы считаем, что этот бюджет представляет собой важный шаг в направлении оживления деятельности Организации Объединенных Наций, которая будет более прочной и лучше отвечать требованиям современности чем когда-либо ранее.
This is why I ask you all to make an effort, so that we can get everything done, in a cheerful manner and, more importantly, so that we can open up to one another. Поэтому прошу вас о дополнительном усилии, чтобы все удалось сделать как можно лучше. А самое главное, чтобы мы сами раскрылись.
Later on, when I learn the disarmament terminology in Spanish, I will be able to make my statements completely in the immortal language of Cervantes, but for the moment please allow me to continue in Russian with which I am more conversant. Позднее, когда я освою разоруженческую терминологию на испанском языке, я смогу полностью произносить свои выступления на бессмертном языке Сервантеса, но пока позвольте мне продолжить свое выступление на русском языке, которым я владею лучше.
You're just more of the same. вы ничем не лучше прочих.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
When I get passionate, my accent comes out more. Он становится сильнее, когда я волнуюсь.
Plants are so much more powerful than people imagine. Растения гораздо сильнее, чем люди думают.
You think you got a reprieve, you couldn't be more wrong. Думаешь, получил помилование, сильнее ошибаться ты не можешь
It should be recognized that any promotion of development in the South would also benefit the North: the more developed the South, the stronger its capacity to buy goods and services and to attract foreign capital. Важно понять, что развитие стран Юга лишь отвечает интересам стран Севера: чем сильнее будет развиваться Юг, тем шире будут его возможности в области приобретения оборудования, услуг и привлечения иностранных капиталов.
Nojima has revealed that the inclusion of voice acting enabled him to express emotion more powerfully than before, and he was therefore able to keep the storyline simple. Нодзима отметил, что добавление озвучивания голосом позволило ему сильнее передать эмоции, чем в предыдущих играх серии, а также сделать сюжетную линию проще.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Just 'cause I'm sort of looking for a more personal experience. Просто я ищу побольше личного участия.
I guess if you don't have a last name, you can charge more. Наверное, если не имеешь фамилии, можешь заломить цену побольше.
"What if we understood the archangel more?" "Что если мы разузнаем об архангеле по побольше?"
Nicer hotels, more people. Отель получше, людей побольше.
We need to grow more needles. Нужно вырастить побольше иголок.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The above topics could be clustered to allow more efficient consideration of related matters. Приведенные выше темы могут быть сгруппированы таким образом, чтобы обеспечить возможности для более эффективного рассмотрения связанных с ними вопросов.
The army and air force chiefs of staff, who are more senior in rank than those two men, were passed over. Начальники штабов армии и военно-воздушных сил, звания которых выше званий этих двух лиц, оказались обойденными.
As stated earlier, more health care workers are needed simply to avoid a further increase in the workload in UNRWA clinics, let alone to improve the situation. Как отмечалось выше, увеличение числа медицинских работников требуется не для того, чтобы улучшить ситуацию, а просто для того, чтобы избежать дальнейшего увеличения рабочей нагрузки в поликлиниках БАПОР.
We wish we were better husbands, better wives, smarter, more powerful, taller, richer - the list goes on. Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче - и этот список бесконечен.
The Committee has commented in more detail on the use of general temporary assistance funding in paragraphs 54 to 58 above. Комитет подробнее остановился на использовании средств по статье временного персонала общего назначения в пунктах 54 - 58 выше.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I really need to talk to Sue more. Мне действительно нужно разговаривать с Сью почаще.
We really need to do this more often. Нам действительно надо делать это почаще.
Well, perhaps if you were here more. Наверное, если бы ты бывал здесь почаще...
You know, maybe you should ditch us more often. Знаешь, ты мог бы бросать нас одних почаще.
You should hit people more often. Тебе стоит почаще бить людей.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
In addition to this purely mechanical effect, one can argue that as people anticipate living longer, they are more likely to save more and accumulate more wealth over their lifetimes, reinforcing the effect described above. Помимо этого чисто механического эффекта, можно утверждать, что если люди рассчитывают жить дольше, то они, скорее всего, делают больше сбережений и накапливают больше богатства за время их жизни, усиливая таким образом эффект, описанный выше.
The longer we wait, the more the international security context may indeed deteriorate. Чем дольше мы выжидаем, тем больше может поистине ухудшиться международный контекст в плане безопасности.
The longer they have him, the more danger he's in. Чем дольше он с ними, тем большая опасность ему угрожает.
The longer those children remain in poverty, the more difficult it will be for them to escape. Чем дольше дети живут в нищете, тем сложнее им из нее вырваться.
Some countries have paid special attention to gender-related activities, to achieve more equality, to address the specific situation of women often living longer than men and performing a considerable part of the care responsibilities. В целях обеспечения большего равенства некоторые страны обратили особое внимание на деятельность, связанную с гендерной проблематикой, с тем чтобы урегулировать конкретный случай женщин, которые зачастую живут дольше, чем мужчины, и выполняют значительную долю обязанностей по уходу.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Surinamese and Antillean women more often work more hours. Суринамки и женщины - выходцы с Антильских островов чаще работают большее количество часов.
More and more people are getting powers. Все большее количество людей возвращают свои способности.
In response, the Government had taken measures, including financial measures, aimed at recruiting more prison wardens and police officers among the Pacific peoples. Ввиду подобного положения правительством были приняты меры, в частности финансового характера, с тем чтобы принять на работу большее количество тюремных надзирателей и полицейских из числа жителей островов Тихого океана.
The sixth wire was to provide a common return so that the needles could be operated independently, thus giving the possibility of more available codes. Шестой провод требовался для того, чтобы обеспечить общий возврат сигнала, чтобы стрелки могли работать независимо, что давало возможность использовать большее количество кодов.
More resources could be found through the reduction of military expenditures, which are quite high in many developing countries. Большее количество ресурсов могло бы быть привлечено в результате сокращения военных расходов, которые весьма высоки во многих развивающихся странах.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
He could be in more danger if he stays with you. Он может оказаться в большой опасности, если останется с вами.
Both of these isotopes, especially 248Cm, have a longer half-life (3.48×105 years) and are much more convenient for carrying out chemical research than 242Cm and 244Cm, but they also have a rather high rate of spontaneous fission. Оба эти изотопа, особенно 248Cm, имеют большие периоды полураспада и гораздо более удобны для проведения химических исследований, чем 242Cm и 244Cm; однако они также обладают довольно большой скоростью спонтанного деления.
Mr. KERMA (Algeria) said that the French proposal was extremely interesting but needed more in-depth discussion in order to clarify certain aspects of the criminal responsibility of criminal organizations. Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что предложение Франции представляет большой интерес, но нуждается в более глубоком обсуждении с тем, чтобы пояснить некоторые аспекты уголовной ответственности преступных организаций.
There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. Существует большой спрос на информацию со стороны семей потерпевших; и даже если они не могут получить точную информацию об их пропавших без вести родственниках, по крайней мере они могут прояснить ситуацию.
The courts of major jurisdiction are also equipped with a system which registers information concerning complaints and accusations received by the courts in the context of judicial proceedings and ensures a more precise analysis of criminal sanctions and the nature of the offence, including those linked to discrimination. Суды большой инстанции также пользуются системой, позволяющей регистрировать информацию о жалобах и сообщениях о правонарушениях, получаемых магистратами в рамках судопроизводства, и проводить более точный анализ тенденций и характера уголовных правонарушений, в частности правонарушений, совершаемых по мотивам дискриминации.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...