Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
By making information on pollution more accessible, the protocol would enable citizens to stand up more effectively for their environment. Расширяя доступ к информации о загрязнении, протокол позволит гражданам более эффективно отстаивать интересы охраны окружающей среды.
They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. Они подчеркнули, что рамки являются более простыми, целенаправленными и удобными в использовании по сравнению с предыдущим вариантом.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
It should be more capable of making and preserving peace and more forcefully firm in implementing its resolutions in consonance with the provisions of the Charter. Он должен обладать большим потенциалом, необходимым для достижения и поддержания мира, и быть более решительным в деле осуществления своих резолюций в соответствии с положениями Устава.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
HIV/AIDS kills and affects more people than do earthquakes and hurricanes combined. От ВИЧ/СПИДа погибает и страдает больше людей, чем от землетрясений и ураганов вместе взятых.
Firms had more incentives to cooperate voluntarily if they were confident about confidential treatment. У компаний появляется больше стимулов к добровольному сотрудничеству, если они уверены, что конфиденциальность не будет нарушаться.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
And what happened today made that even more clear. А сегодняшние события сделали это ещё очевиднее.
Dr. Taft had him spend the night for more tests. Доктор Тафт потратил ночь ещё на несколько тестов.
JB, grab more gauze out of the bag. ДжейБи, возьми ещё марли из мешка.
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли?
While you're on the phone, I'll be killing more passengers. За это время, я убью ещё несколько пассажиров.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
The possibility of Internet-based testing would be pursued in the review, which could have the advantage of allowing more frequent examinations. В ходе анализа будет рассмотрена возможность использования тестирования через Интернет, что позволит чаще проводить экзамены.
In the case of drought, more often the severity of a drought event and the sensitivity or vulnerability of an area should be interpreted using maps. Если же речь идет о засухе, то карты чаще должны отражать интенсивность явления засухи и степень подверженности или уязвимости района.
You know I have trouble reading people, and say the wrong things, sometimes, and I noticed it was happening more often with you three than it was with the others. Вы знаете, мне трудно понять людей, и я иногда говорю не то, что надо, и я заметил, что это случается чаще с вами тремя, чем с другими.
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Countries with more successful markets are more likely to have complete data on both prices and dividends for a hundred years. Страны с более успешными рынками, скорее всего, имеют полные данные как по ценам, так и по дивидендам за период в сотню лет.
It is more mine than theirs. Это всё скорее моё, чем их.
A more rapid and sustainable exit from debt is thus imperative. По этой причине жизненно необходимо как можно скорее окончательно решить вопрос о задолженности.
Recall that the benefits of implementing the Gothenburg Protocol far outweigh the costs and urged all Parties to complete their ratification of the more recent protocols to the Convention as soon as possible; напоминают, что выгоды от осуществления Гётеборгского протокола значительно перевешивают издержки, и настоятельно призывают все Стороны как можно скорее завершить ратификацию последних протоколов к Конвенции;
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society. Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Such cooperation might focus more on strengthening the capacities of the States most vulnerable to these criminal networks. Такое сотрудничество, возможно, следует в большей степени направить на укрепление потенциала государств, наиболее уязвимых перед этими преступными сетями.
One likely impact was that increasing competition between currencies would force policymakers to consider more explicitly the spillover effects of policies that were necessary for domestic purposes, e.g. quantitative easing. Это может, в частности, привести к тому, что ужесточение конкуренции между валютами побудит директивные органы в большей степени учитывать внешние последствия мер политики, преследующих внутренние цели, например так называемого "количественного смягчения".
We would call on the Secretariat to be more careful in the future and to submit a more factual and impartial report. Мы хотели бы обратиться к Секретариату с просьбой демонстрировать в будущем более ответственный подход и представить беспристрастный доклад, в большей степени основывающийся на фактическом материале.
The development impacts are more common in industrialized countries where more innovative SMEs exist to fill in the many "interstices" created by dynamic TNCs. Влияние на процесс развития в большей степени ощущается в промышленно развитых странах, где действует больше занимающихся инновационной деятельностью МСП, которые заполняют "пустоты", оставленные динамично развивающимися ТНК.
In others part of the UNECE region, e.g. South-East Europe, urban water use has continued to increase as more homes are connected to water-supply systems and people adopt a more water-consuming lifestyles. В других частях региона ЕЭК ООН, например в Юго-Восточной Европе, в городах продолжался рост водопотребления в связи с тем, что все большее количество жилищ подсоединяется к системам водоснабжения, и образ жизни населения во все большей степени становится в зависимость от потребления воды.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
In addition, they deliver medical certificates more easily and are generally more empathetic to the survivors' plight. Кроме того, они легче выдают справку о медицинском освидетельствовании и в целом более чутко подходят к состоянию пострадавших.
Wildlife Conservation Society more dealing with plants. Общество по охране дикой природы в основном имеет дело с растениями.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Consequently, more and more assistive features were being incorporated into mainstream products. С учетом этого производители стали включать в продукты массового потребления все больше компонентов вспомогательных технологий.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The Board considers that UNDP could make more use of its data on utilities costs. Комиссия считает, что ПРООН могла бы лучше использовать имеющиеся в ее распоряжении данные о коммунальных расходах.
It should be better understood that acting in contravention of international law, undermining the sovereignty and territorial integrity of States and ignoring Security Council resolutions that explicitly condemn such behaviour may be hazardous and seen as shifting gears towards a more determinative decision. Необходимо лучше понимать, что действия в нарушение международного права, подрыв суверенитета и территориальной целостности государств и игнорирование резолюций Совета Безопасности, в которых однозначно осуждается такое поведение, чреваты опасностью и могут рассматриваться как основание для перехода к более жестким решениям.
To this end, we must talk to each other more in order better to understand each other and to learn mutual respect. Поэтому мы должны развивать диалог, с тем чтобы лучше понимать друг друга и учиться взаимоуважению.
Since I own the other half of everything, isn't it more appropriate for me to manage the boy's fortunes? Поскольку вторая половина имущества принадлежит мне, не лучше ли мне заняться состоянием мальчика?
The better I got to know him the more I doubted his Russian connections. Но когда я лучше его узнал, мне показалось, что никакого отношения к Востоку он не имеет.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
He thinks he's more powerful than the Keeper. Он думает, что сильнее Владетеля.
It was much bigger and stronger and more powerful than we've realized. Оно было гораздо больше, сильнее и могущественнее чем мы представляли.
The more convolutions, the higher the brain function in mammals. Чем больше извилин, тем сильнее мыслительные функции у млекопитающих.
Between the two of us, we're more powerful than... Из нас всех, мы сильнее, чем...
And in that effort, we become stronger, sounder and more pious than we were individually. Так мы станем ещё сильнее, крепче и благочестивее, чем по отдельности.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Maybe you can tell me some more about Kate's fiancee can you tell me what disturbs you most? Может, вы побольше расскажете о женихе Кейт? Скажите, что вас больше всего беспокоит?
like we talked about so you can live with me more days, OK? И я перееду в квартиру побольше, типа той, о которой мы говорили.
And a little more with the not chatting. И немного побольше не разговоров
Lawyers take forever to answer anything, so they can charge more. Адвокаты всегда тянут с ответом чтобы взять побольше денег.
He would take me to the church where they got married... and I'd beg him to tell me more about the ceremony... and about my crazy Uncle Irwin... who fell asleep in the macaroni and cheese. Он брал меня в церковь где они венчались и я бы умоляла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем дяде Ирвине который уснул в макоронах с сыром
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In general, the victims of land-mines are more likely to require amputations than victims wounded by other munitions. В целом, для жертв наземных мин гораздо выше вероятность ампутаций, чем для пострадавших от других боеприпасов.
The raster maps are more commonly used than the vectorial ones due to the reason given above. Растровые карты используются чаще, чем векторные, по изложенным выше причинам.
The SPT requests a copy of the punishment regulations as well as more detailed information on the procedure for imposing punishments and the authority responsible for ordering them. Подкомитет по предупреждению пыток просит представить ему копию упомянутого выше регламента применения наказаний и более подробную информацию о процедуре применения наказаний и об органе, ответственном за применение наказаний.
If the abduction involves the circumstances described in article 163.3, the more severe sentence shall be imposed, and if it involves those described in article 163.2, the lower sentence shall be given; Если похищение связано с отягчающим обстоятельством, указанным в пункте З статьи 163, виновный подлежит наказанию на степень выше, а если имели место обстоятельства, указанные в пункте 2 статьи 163, то виновный подлежит наказанию на степень ниже .
More generally, the May 2002 independent evaluation mentioned in section II.C above found that the organization's policies and guidelines on refugee children are strong, with some good examples of work with refugee children. В целом в выводах проведенной в мае 2002 года независимой оценки, которая упоминается в разделе II.С выше, говорилось о целенаправленном характере подхода и руководящих принципов УВКБ в отношении детей-беженцев и приводились некоторые примеры успешной деятельности в интересах детей-беженцев.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You know, we really should use them more often. Нам реально нужно использовать их почаще.
Well, maybe after tomorrow night, you can do it more often. Может быть, после завтрашнего ужина ты сможешь оставаться почаще.
I should get beat up more often. Надо почаще быть избитым.
We should hang out more often. Нам надо почаще встречаться.
You should talk to him more often. Надо вам почаще общаться.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Look, the longer this takes, the more we risk someone discovering you. Чем дольше это продолжается, тем больше мы рискуем, что его кто-нибудь узнает.
The longer they're outside the cocoons, the more their humanity takes hold. Чем дольше они находятся вне коконов, тем сильнее берет верх их людская природа.
How do we keep you fresher longer - better freshness, more freshness, three times fresher. Это то, как мы сохраняем вас свежим дольше - лучшая свежесть, больше свежести, в три раза свежее.
More people are living into old age and spending more years than ever before in old age. Все больше людей доживают до старости и дольше живут в преклонном возрасте.
To assess properly the fiscal impact of international migration, a longer time frame is needed, since the longer migrants stay in a country, the more likely they are to have a secure working status and contribute positively to the fiscal balance. Для надлежащей оценки воздействия международной миграции на налоговую сферу требуется использовать более продолжительную перспективу, поскольку чем дольше мигранты находятся в стране, тем больше вероятность того, что они займут надежное положение в плане занятости и внесут позитивный вклад в госбюджет.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
It means there are more where Purcell came from and a lot more people are going to die in the retaliation. Это значит, что есть ещё места, откуда придёт другой Пёрселл, и ещё большее количество людей погибнет при акте возмездия.
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars because they contain a much greater diversity of materials. Каменистые планеты, как наша Земля, значительно более сложныё системы чем звезды, потому что они содержат гораздо большее количество разнообразных материалов.
In areas free of permafrost, the water table will probably rise nearer to the surface, and it is predicted that more water will be accessible for agricultural production. В районах, свободных от вечной мерзлоты, уровень грунтовых вод, вероятно, поднимется ближе к поверхности, и большее количество влаги, по прогнозу, будет доступно для сельскохозяйственного производства.
More open meetings have been held; more wrap-up sessions have been held; more briefings have been provided; and certainly the Counter-Terrorism Committee, under the leadership of Sir Jeremy Greenstock, has been a model of openness and set new standards for Security Council transparency. Проводится большее количество заседаний; проводится больше итоговых заседаний; организуется больше брифингов; и, разумеется, Контртеррористический комитет под руководством сэра Джереми Гринстока стал образцом открытости и установил новые стандарты транспарентности в Совете Безопасности.
The teams are made available by participating countries; more expertise existing in developing countries could be mobilized, sometimes at proximity of disaster sites, but funding would be needed in most cases to bring teams into operations; Группы составляются странами-участницами; можно было бы мобилизовать большее количество квалифицированных специалистов в развивающихся странах, находящихся иногда в непосредственной близости от мест бедствия, однако в большинстве случаев для задействования групп понадобилось бы обеспечить финансирование;
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Maybe this allows him to focus more on long-term fundamentals - and thus to make investments that may not perform well in the short run. Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок.
Many more girls than boys, often like their mothers, are disproportionately engaged in unpaid work, including care work, in their own and in other homes, which is overlooked in child labour counts. Гораздо большее число девочек, чем мальчиков, выполняет (нередко так же, как и их матери) непропорционально большой объем неоплачиваемой работы в своих и чужих домах, включая работу по уходу, которая игнорируется при определении масштабов детского труда.
Also, the conditions governing whether countries can benefit from the initiative should not be too stringent so that the more indebted African countries can benefit from it. Кроме этого, условия, определяющие, могут ли страны пользоваться благами этой инициативы, не должны быть слишком строгими, с тем чтобы африканские страны, обладающие большой задолженностью, могли извлечь из нее пользу.
That might sound like a lot, but the Tokyo Fire Department spends about the same amount each year, and the Australian Department of Human Services spends $3 billion more (with less staff). Это может показаться большой суммой, но Управление пожарной охраны Токио тратит примерно такую же сумму каждый год, а австралийское Управление социального обслуживания расходует на З миллиарда больше (при меньшем количестве персонала).
Due to economic, human resource and population constraints more advance health care facilities are found in New Providence and Grand Bahama. Из-за недостаточного развития экономики, нехватки людских ресурсов и малой численности населения медицинские учреждения более высокого уровня имеются только на островах Нью-Провиденс и Большой Багама.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...