Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
International mechanisms should adhere more strictly to their own norms and work more closely together. Международные механизмы должны более строго следить за выполнением введенных ими норм и более активно сотрудничать.
It should be more capable of making and preserving peace and more forcefully firm in implementing its resolutions in consonance with the provisions of the Charter. Он должен обладать большим потенциалом, необходимым для достижения и поддержания мира, и быть более решительным в деле осуществления своих резолюций в соответствии с положениями Устава.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Children who grow up facing these challenges are at risk of moving from petty crime to more serious offences, and of being unemployed or in low paid jobs, which will create more hardship for their families in the future. Для детей, постоянно сталкивающихся с этими проблемами, существует опасность из незначительных правонарушителей превратиться в серьезных преступников, остаться без работы или получить низкооплачиваемую работу, что в будущем еще больше ухудшит положение их семей.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I'm sure you must have more to say. Я уверен что тебе есть ещё что сказать.
There are more pretty women than I remember. Здесь ещё больше красивых женщин, чем я помню.
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. Благодаря преемственности и слаженности, сформированными чередующимися председателями Конференции, ваши заседания носят более интенсивный характер и проходят гораздо чаще.
I've got to take you on vacation more often. Надо брать тебя в отпуск чаще.
Inmates and staff started interacting more often and openly and developing a rapport. Заключённые и надзиратели стали общаться чаще и более открыто, появилось взаимопонимание.
In answer to this, it was stated that the number of remand prisoners fluctuated, and more often than not, few prisoners were held on this basis. В ответ на это было указано, что количество заключенных, содержащихся в предварительном заключении, часто меняется и что чаще всего заключенных данной категории насчитывается очень немного.
In place of the words "more often" insert the words "when legally necessary". заменить слово «чаще» словами «, когда это обусловлено юридической необходимостью»;
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's more like they ran into me, actually. their fists and feet. Хотя, скорее, это они - на меня - многократно, кулаками и ногами.
It is all the more urgent, then, that we take the initial step as soon as possible. И тем более важно как можно скорее сделать первые шаги.
Actually, it's more like this: скорее, это вот так.
He was more... curious. Скорее он был любопытным.
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society. Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
The report would take into account that some jobs did more for development than others, especially those that empowered women. В докладе принимается во внимание, что некоторые рабочие места в большей степени отвечают целям развития, чем другие, особенно те из них, которые способствуют расширению прав и возможностей женщин.
A rebel but more of a coward. Бунтарь, но в большей степени трус.
Roads are particularly unsafe for pedestrians, cyclists and motorcyclists who, without the protective shell of a car around them, are more vulnerable. Дороги в особенности небезопасны для пешеходов, велосипедистов и мотоциклистов, которые уязвимы в большей степени, не имея защитной оболочки в виде кузова автомобиля.
Women are affected by poverty more severely than men because they lack skills and are mostly illiterate and do not have access to educational or training establishments. Женщины страдают от нищеты в гораздо большей степени, чем мужчины, по причине отсутствия у них необходимых профессиональных навыков вследствие того, что они по большей части неграмотны и не имеют доступа к обучению и возможностей профессиональной подготовки.
It might be appropriate to permit a wider range of sources of information in the more facilitative procedure, whereas the more judicial/enforcement procedure might be more limited. Может быть, при использовании процедуры, больше сориентированной на облегчение соблюдения, целесообразно разрешить применение более широкого круга источников информации, а при применении процедуры, более приближенной к судебной/ принуждения, - ограничить его в большей степени.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
Although there are limitations on the extent to which they can be used to achieve more widespread harmonization of international insolvency law and practice, protocols are being increasingly used and information about them more and more widely disseminated. Несмотря на ограничения степени возможного использования протоколов для обеспечения более широкого согласования международного права и практики в области несостоятельности, такие протоколы, тем не менее, все чаще используются, а информация о них становится все более доступной.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
If ethnic diversity is more and more common in national sides, it is even more marked in clubs. Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее.
The Government has also transported more food to all the areas in the south which are under its control. Правительство стало также лучше снабжать продовольствием все контролируемые им районы на юге страны.
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
In the light of our stated position in favour of having a more relevant General Assembly and more relevant Security Council, we expect that next year's report will reflect further improvement. В свете заявленной нами позиции в поддержку повышения актуальности работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности мы надеемся, что доклад будущего года будет еще лучше.
Reduced set of more policy relevant indicators Набор, включающий меньше показателей и лучше отвечающий потребностям политики
The Convention had not been fully implemented because of the disruption caused by the conflict, but women had become more aware of their rights. Положения Конвенции не были осуществлены в полном объеме, поскольку этот процесс был сорван в результате конфликта, но теперь уже женщины значительно лучше осведомлены о своих правах.
Nevertheless, the current Law, which provides more procedural provisions, seems better able to implement EIA for projects as foreseen by the Convention than the draft Law on SER. Тем не менее ныне действующий закон, содержащий большее число положений процессуального характера, как представляется, лучше приспособлен для проведения ОВОС применительно к проектам, как это предусматривается Конвенцией, чем законопроект по ГЭЭ.
I bought torrijas, which I found more appropriate for these dates. Я купила слойки, Мне кажется, они лучше всего подходят для этого праздника.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
But the more she dug in, the more I dug in. Но чем сильнее она пыталась, тем больше я сопротивлялась.
I think he's more affected by it all than I am. Думаю, это всё сказалось на нём даже сильнее, чем на мне.
Apparently the anaesthetic's thousands of times more potent than morphine. Анестетик оказался в 1000 раз сильнее, чем морфин.
I mean, maybe you should come on board a bit more, maybe be my number one? Может, ты будешь стараться сильнее, может, будешь моим номером один?
Thought you'd be more upset. Думал, ты расстроишься сильнее.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Mr. Cheerful's putting more pieces together for me. Мистер Весельчак пытается сопоставить побольше кусочков.
How can I get more of the green stuff? Как добыть побольше "зелени"?
I'm looking at it and making decisions: It needs more red, it needs more blue, Я смотрю на процесс и делаю выводы: нужно побольше красного, нужно побольше синего.
If you would like to know more about latest products of our company or find out more information about chandeliers, lamps and lamp brackets produced by our company please contact our office. Если желаете познакомиться с новейшими продуктами нашей фирмы или хотите узнать побольше информации о произведеных нами люстрах, лампах и бра просим связываться с бюро.
So one of the things I can do is start pumping more CO2 gases into the atmosphere, and so that's what I'm doing here. Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа, именно это я сейчас и делаю. Вообще, тут внизу практически слепок с нашей планеты, такая же атмосфера, давление, температура.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The two highest levels post-secondary education and scientific training have more men; На двух самых высоких уровнях - образование выше среднего и научная подготовка - преобладают мужчины;
The share of exports from developing countries increased most in the case of prepared and preserved fish, but given what has been said about the high value of fresh products, this does not necessarily mean a move to more valuable items. Особенно заметным был рост доли развивающихся стран в экспорте рыбных изделий и консервов, однако с учетом высокой стоимости свежей рыбы, о чем говорилось выше, это необязательно свидетельствует о тенденции перехода на поставки более ценной продукции.
Among the other member countries of the euro area, economic growth in France is expected to hold up somewhat better than in Germany and Italy, partly because of a more expansionary fiscal policy. Среди других стран - членов зоны евро во Франции экономический рост, как ожидается, будет несколько выше, чем в Германии и Италии, отчасти из-за более активной политики бюджетно-финансовой экспансии.
As has been seen earlier, some countries tend to have more stringent and particularized form requirements with respect to signatures and documents, while others focus on the intent of the signing party and permit a broad range of ways to prove the validity of signatures. Как показано выше, некоторые страны придерживаются более строгих и детализированных требований в отношении формы подписей и документов, тогда как другие уделяют основное внимание намерениям подписавшей стороны и допускают подтверждение действительности подписи множеством различных способов.
At first glance, everything is quite simple - the higher the position of a site in search query results, the more the «right» visitor enters the site, respectively: an increase in the number of visitors is to increase sales volumes. На первый взгляд, все довольно просто - чем выше позиция сайта в результатах поискового запроса, тем больше «правильных» посетителей попадает на сайт, соответственно увеличение количества посетителей ведет к увеличению объемов продаж.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
If you find copy rooms interesting, you need to get out more. Если ты находишь копировальную комнату интересной, тебе почаще нужно выходить в люди.
Siegfried, it was your idea that we go out more often. Зигфрид, это было ваше предложение, чтобы мы выбирались из дома почаще.
I'll have to come by here more often. Мне стоит приходить сюда почаще.
Could you say that more often? Можешь говорить это почаще?
I just wish I had a lot more solo Tugg time. Я просто хотел бы почаще быть просто Таггом.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The younger the children recruited and the longer they stayed associated with the armed groups, the more difficult the adjustment. Чем в более раннем возрасте ребенок стал солдатом и чем дольше он оставался связанным с вооруженными группами, тем труднее проходит процесс адаптации.
The longer they have him, the more danger he's in. Чем дольше он с ними, тем большая опасность ему угрожает.
The longer you run from the police the more certain you are to get caught. Чем дольше полиция преследует, тем больше вероятность, что вас поймают.
The more I'm with him, the more I want to throw my sobriety out the window and get the party going again. Чем дольше я с ним, тем больше я хочу спустить в унитаз свою трезвую жизнь, и снова начать кутить.
Taken together, these factors make it easy to imagine trend GDP growth being one percentage point below normal for another decade, possibly even longer. If the Kasparov-Thiel-Gordon hypothesis is right, the outlook is even darker - and the need for reform is far more urgent. Взяв эти факторы вместе, не сложно представить тенденцию роста ВВП на один процентный пункт ниже нормы на протяжении десятилетия, если не дольше.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Denmark considered more States would ratify the instrument if reservations were allowed. Дания выразила мнение о том, что этот документ ратифицирует большее количество стран, если оговорки будут разрешены.
This would be more votes than a union of 2,500, which with 10 times more members would only have the right to 7 votes. Это дало бы большее количество голосов, чем у профсоюза с 2500 членами, который, имея в 10 раз большее количество членов, будет иметь право только на 7 голосов».
It had expanded the University of the Third Age and planned to open more active learning and day centres for older persons. Она расширила университет третьего поколения и планирует открыть большее количество дополнительных центров активного обучения и центров дневного пребывания для пожилых людей.
With a Government resolution of 14 March 2007, the Office of Human and Administrative Resources was mandated to recommend more women to management positions where qualifications are the same or equivalent, in order to achieve stronger representation of women in management positions. Правительственным постановлением от 14 марта 2007 года на Управление людских и административных ресурсов была возложена задача рекомендовать большее количество женщин на руководящие должности, требующие одинаковой или аналогичной квалификации, с тем чтобы достичь более высокого уровня представленности женщин на таких должностях.
But all or almost all of this increase comes from more people with more possessions living closer to harm's way. Но весь или, по крайней мере, большая часть этого роста объясняется тем, что большее количество людей, имеющих больше имущества, живут ближе к опасным зонам.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Finally, enhanced regional and global financial cooperation - including closer policy coordination at the G-20 and International Monetary Fund - would help countries to respond more effectively to shocks and crises. И наконец, развитие регионального и глобального финансового сотрудничества (в том числе улучшение согласованности политики «Большой двадцатки» и МВФ) поможет странам более эффективно реагировать на потрясения и кризисы.
Rather than pushing their households to consume more, the G-20 should work harder to channel these savings to the poorest countries in order to finance urgently needed investments in infrastructure. Вместо того чтобы подталкивать их к увеличению внутреннего потребления, «Большой двадцатке» следует упорно работать над тем, чтобы перенаправить эти сбережения в беднейшие страны с целью финансирования крайне необходимых инвестиций в инфраструктуру.
Bailed me out of more trouble... Вытащите меня из большой неприятности...
In the offer of Roto more types of ferrules can be found, namely, of various shapes, opening methods and a wide selection of hinges and handles. В ассортименте Roto найдёте: оковки для окон разных форм и способов открывания, большой вывбор доступных петель и ручек.
Even in relatively small engines, more or less passenger car/ light-duty vehicle engine derived, heavy-duty applications can be measured with the WHDC cycles and the ISO measurement procedure. Даже в относительно небольших двигателях (двигателях, используемых в пассажирских автомобилях/двигателях, изготовленных на основе двигателей транспортных средств малой грузоподъемности) режимы работы при большой мощности можно измерять на основе циклов ВСБМ и процедуры измерения ИСО.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...