Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
In cases of low-income production structures among peasants, alternative development is more sustainable and socially and economically more acceptable than forced eradication. В тех случаях, когда это касается низкодоходного крестьянского производства, альтернативное развитие является более устойчивой и более приемлемой в социально-экономическом отношении мерой, чем принудительное искоренение.
And the older and more unpredictable he becomes, the more forcibly and randomly he likes to demonstrate it. И с возрастом он становится более непредсказуемым и демонстрирует её с большей настойчивостью и неожиданностью.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The more we invest in education, infrastructure and health, the more economic growth will be strengthened. Чем больше средств мы будем вкладывать в образование, инфраструктуру и здравоохранение, тем быстрее будут темпы нашего экономического развития.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
As there are only a few more, we'll proceed. (Стивен) У нас осталось ещё несколько фотографий, так что мы продолжим.
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
but then the arresting officer and five more police но потом производивший его офицер и ещё пятеро полицейских
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
You just have a couple more days to go, and then you'll be home. Тебе осталась всего лишь ещё пара дней, и тогда ты будешь дома.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
'Cause the more I try and do right, the more I screw things up. Потому что. чем сильнее я стараюсь сделать все правильно, тем чаще лажаю.
Trading in contraband goods with countries under United Nations embargoes has been subjected to the investigation of international inquiry commissions more frequently in the last decade than ever before. В последнее десятилетие гораздо чаще, чем когда-либо ранее создавались международные комиссии для расследования фактов торговли контрабандными товарами со странами, в отношении которых Организацией Объединенных Наций было введено эмбарго.
The gender gap in occupations is diminishing as women are choosing more professions which were once thought to be traditionally male, although such segregation still persists to some extent. Гендерный разрыв в профессиях постепенно уменьшается, так как женщины все чаще выбирают профессии, которые некогда считалась традиционно мужскими, хотя такая сегрегация все еще в известной степени сохраняется.
This included arrangements for the supply of additional clothes, the possibility of taking showers more often and a decision to escort detainees to the toilets, provided that the wardens were not engaged in other duties at the same time. (Ha'aretz, 4 August) Принятые меры касались выдачи дополнительных предметов одежды, возможности чаще принимать душ и решения о сопровождении заключенных в туалеты при условии, что охранники не выполняют в это же время других обязанностей. ("Гаарец", 4 августа)
You know I have trouble reading people, and say the wrong things, sometimes, and I noticed it was happening more often with you three than it was with the others. Вы знаете, мне трудно понять людей, и я иногда говорю не то, что надо, и я заметил, что это случается чаще с вами тремя, чем с другими.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
I'm really more of a "right now" kind of guy. Я скорее парень типа "здесь и сейчас".
Indeed, the first pillar has been more of a barrier to effective communication with the public. Таким образом, первая опора стала скорее препятствием для действенной связи с обществом.
The bodies in Geneva were focusing on ways by which the death penalty was affecting human rights and more specifically the right to life, whereas those in Vienna were of a more technical and legal nature. Органы в Женеве сосредоточивают внимание на том, каким образом смертная казнь затрагивает права человека, и особенно право на жизнь, тогда как рассмотрение этого вопроса в Вене носит, скорее, технико-правовой характер.
I'm more tactical. Я, скорее, тактик.
Comet White-Ortiz-Bolelli, which was seen in 1970, is more closely related to this group than Subgroup I, but appears to have broken off during the previous orbit to the other fragments. Эти кометы были названы Подгруппой II. Комета Уайта - Ортиса - Болелли 1970 года относится скорее к этой подгруппе, чем к первой; но, похоже, её отделение от родительской кометы произошло ещё за один оборот до того, как последняя распалась на фрагменты.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
In particular, fiscal policy across the world should become more counter-cyclical, more supportive of jobs creation and more equitable. В частности, бюджетная политика во всех странах мира должна приобрести более антициклический характер, в большей степени ориентироваться на создание рабочих мест и стать более справедливой.
While the pre-sessional working group is more technical and less child-friendly than a children's meeting (see subsection 2 below), children have the opportunity to attend the working group meeting along with other non-governmental stakeholders and to make presentations to the Committee. Хотя предсессионная рабочая группа в большей степени имеет технический характер и является менее благоприятной для участия детей, чем встреча с детьми (см. подраздел 2 ниже), дети имеют возможность посещать заседания рабочей группы наряду с другими неправительственными заинтересованными сторонами и направлять сообщения Комитету.
While risk assessment is ultimately a political decision, improving the capacity of developing countries to conduct risk assessment in the light of their own specific conditions would help them to make their domestic standards more compatible with their local conditions. Хотя оценка рисков в конечном итоге является политическим решением, все же укрепление потенциала развивающихся стран в деле проведения оценки рисков с учетом своих специфических условий могло бы помочь им в разработке своих внутренних стандартов, в большей степени совместимых с их местными условиями.
There was consensus among the speakers that the India-Mercosur trade initiative and other new South-South cooperation vehicles should be more open, more market-driven and more business-oriented. The potential for India-Mercosur trade has barely been exploited. Выступающие сошлись во мнении о том, что инициатива Индии и "Меркосур" в области торговли и другие новые механизмы сотрудничества Юг-Юг должны быть более открытыми, должны основываться в большей мере на рыночных принципах и должны быть ориентированы в большей степени на потребности предприятий.
Thus, in considering women's rights and the gender perspective in our country's policies, we are reminded of the challenges of forging a more participatory, more representative and, hence, more egalitarian democracy. Кроме того, уважение прав женщин и учет гендерных аспектов в политике страны подводят нас к необходимости сделать так, чтобы наша демократическая система в большей степени опиралась на широкое участие, была более представительной, а значит охватывала на условиях паритета как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
As both troop-contributing countries and Council members participate more actively, this instrument will undoubtedly become more useful. По мере более активного участия в них стран, предоставляющих войска, и членов Совета этот инструмент, несомненно, станет более полезным.
Also the Defence Forces have aimed at recruiting more women. Силы обороны также поставили перед собой цель привлечения в их ряды большего числа женщин.
International law today lays more and more obligations on the State with regard to the treatment of its own subjects. в современном международном праве предусматривается все больше обязательств государства в отношении обращения с его гражданами.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Further on they should activate all mechanisms at their disposal to make more land available at more affordable prices. Затем они должны привести в действие все находящиеся в их распоряжении механизмы для продажи бóльшего количества земельных участков при более доступных ценах.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
The girl is more troubled than I thought, that's all. Девочке тяжелее, чем я думал, вот и все.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
So more segments, more better? Так чем больше сегментов, тем лучше?
Too broad an interpretation of article 19 would lead the Committee into very dangerous territory; it should restrict itself to a more narrow interpretation. Слишком широкое толкование статьи 19 может вывести Комитет на очень опасный путь; лучше придерживаться более строгой трактовки.
Introducing more family-friendly employment policies Внедрение политики в области занятости, лучше учитывающей интересы семьи
Very similar but more disease-resistant. Очень схожа, но лучше сопротивляется болезням.
Ms. Zane not only knows more about ballet than you do, she also knows more about law. Мисс Зейн лучше тебя разбирается не только в балете, но и в юриспруденции.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
There is nothing more that I would love than to hold you, Spencer but she would never forgive me if you got out. Я не хочу ничего сильнее, чем обнять тебя, Спенсер, но она мне никогда не простит, если ты отсюда выйдешь.
The reductions in income and living standards in this group of countries, albeit starting from much higher levels and not of equal severity everywhere, is proportionally more acute than that suffered in Latin America and Africa during the "lost decade" of the 1980s. Уменьшение объема доходов и ухудшение условий жизни в данной группе государств - хотя исходной точкой при этом являются гораздо более высокие уровни и острота этих проблем в разных странах неодинакова - ощущаются гораздо сильнее, чем в Латинской Америке и Африке в период "утраченного десятилетия" 80-х годов.
The more imports are sourced from high research and development countries and the higher the level of the human capital stock in the importing country, the greater these spillovers are likely to be. Чем больше объем импорта из стран с высоким удельным весом научных исследований и разработок и чем больше запасы трудовых ресурсов в стране-импортере, тем сильнее, судя по всему, будут эти побочные эффекты.
Why do I feel... now that I'm not with you... that I love you... even more? Почему теперь, когда Вас нет рядом, я люблю Вас ещё сильнее?
In fact, Hezbollah is now not only militarily stronger than ever - Security Council Resolution 1701, which called for its disarmament, has proven to be an utter failure - but also more politically robust than before the war. Фактически, сегодня Хезболла не только в военном отношении сильнее, чем когда-либо - резолюция Совета Безопасности 1701, призвавшая ее к разоружению, доказала признание поражения - но политически более крепкая, чем до войны.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I'm sure you're anxious to discover more about yourself. Уверен, что ты сгораешь от нетерпения разузнать о себе побольше.
I would just like to refer to the proposal you made a few minutes ago, which seems to go towards meeting the wishes of certain delegations that want a little more time for additional consultations. Мне бы хотелось вернуться к внесенному Вами несколько минут назад предложению, которое идет навстречу некоторым делегациям, желающим иметь побольше времени для дополнительных консультаций.
You should hang out more with the gang. Otherwise, they'll lose respect for you. Ты бы побольше общался с народом, а то они перестают тебя уважать
Tell me more about the school. Расскажите мне побольше о школе.
You're more dramatic than your mother. Драматизируешь побольше своей матери.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Hence, the efforts noted require further and more focused engagement with the situation in Western Sahara and the camps. Поэтому для реализации усилий, о которых говорилось выше, потребуется продолжать и более целенаправленно заниматься положением дел в Западной Сахаре и в лагерях.
Her first substantive report will examine one of the thematic issues outlined above in more depth. В ее первом основном докладе будет более подробно рассматриваться один из изложенных выше тематических вопросов.
In paragraph 26 above, the Committee has requested the Secretary-General to explore alternative approaches for supporting small substantive offices more efficiently. В пункте 26 выше, Комитет просил Генерального секретаря изучить альтернативные подходы для более эффективной поддержки мелких профильных подразделений.
The higher the position, the more glaring is the gender gap. Чем выше должность, тем более очевиден разрыв между мужчинами и женщинами.
Even in the latter regions, there are some countries where enrolment ratios for girls exceed those for boys, although disparities to the disadvantage of girls are both more common and in general much larger. Даже в этих регионах имеются отдельные страны, где показатели посещения учебных заведений девочками выше аналогичных показателей для мальчиков, хотя обратное явление не только чаще встречается, но и в целом имеет более значительные масштабы.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I should have yelled at you way more. Надо было на тебя кричать почаще.
I think you should have him over to the house more. Я думаю, он должен почаще приезжать в дом.
You could've made the rankings if you'd've used that jab more. Ты мог бы стать профи, используй ты джеб почаще.
We'll walk more often from now on. Надо будет почаще гулять.
You should play with her more often. Ты должен навещать её почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The more the South Korean representative speaks about the nuclear issue on the Korean peninsula, the more it will reveal a poor position, devoid of independence and manipulated by the United States. Чем дольше представитель Южной Кореи говорит о ядерной проблеме на Корейском полуострове, тем все яснее становится, что Южная Корея занимает слабую, зависимую, находящуюся под влиянием Соединенных Штатов позицию.
You can see him for one minute, but not one second more! Вы можете посмотреть на него одну минуту, но ни секундой дольше.
At the same time, others believe that the longer the Conference remains deadlocked, the more it loses credibility and legitimacy as the central body of multilateral disarmament negotiations. В то же время, другие считают, что чем дольше Конференция остается в тупике, тем больше она теряет авторитет и легитимность в качестве центрального органа для многосторонних переговоров по разоружению.
The more I think of it, the more it looks to me like Welford was knocked off. Чем дольше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что Велфорда кокнули.
The late Rudiger Dornbusch - who used to write this column - used to say that unsustainable situations lasted longer than economists who believed in market rationality and equilibrium could imagine possible. They then tended to collapse more quickly than anyone could believe. Покойный Рудигер Дорнбух - который писал раньше статьи для этой рубрики - говорил, что неустойчивые ситуации длились дольше, чем могли себе представить экономисты, верящие в рациональность и равновесие рынка - а затем обычно обрушивались стремительнее, чем кто-либо мог себе представить.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
As suggested earlier, more and more women with one or two children have entered the labour market since the 1980s. Как указывалось выше, начиная с 80-х годов все большее количество женщин, имеющих одного или нескольких детей, выходят на рынок рабочей силы.
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars because they contain a much greater diversity of materials. Каменистые планеты, как наша Земля, значительно более сложныё системы чем звезды, потому что они содержат гораздо большее количество разнообразных материалов.
You only have to work together once, and the better you do, the more chance you have of coming out of it rich and alive. Вам лишь однажды придется поработать вместе, и чем лучше вы это сделаете, тем большее количество вас вернется обратно живыми и богатыми.
More and more people are claiming that markets are characterized by irrationality, bubbles, fads, and frenzies, and that economic actors are driven by behavioral biases. Все большее количество людей утверждают, что рынки характеризуются нелогичностью, пузырями, фантазиями и безумием, и что на субъекты экономической деятельности влияют поведенческие предубеждения.
Now these initiatives create a more mobile workplace, and they reduce our real estate footprint, and they yield savings of 23 million dollars in operating costs annually, and avoid the emissions of a 100,000 metric tons of carbon. Эти действия создают большее количество мобильных рабочих мест, сокращают рабочие площади, позволяют сохранить 23 миллиарда долларов в эксплуатационных расходах ежегодно и избежать выброса 100000 тонн углерода.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
And I got a lot of work to do. Well, you know, there is more to life than policing. Будь у нас такой же большой дом, можно было бы спокойно завести еще ребенка.
In addition, UNRWA stated that had time not been so critical, a more rigorous evaluation would have been ideal. Кроме того, БАПОР заявило, что если бы сроки не играли такой большой роли, то в идеале следовало бы проводить более строгую оценку.
Now, I need you to give me one more big push! LEAH CRIES OUT That's wonderful, Leah. Теперь, мне нужно, чтобы ты сделала еще один большой толчок! Это чудесно, Леа.
Bigger crisis means more vaccine. Большой кризис означает больше вакцины.
Moreover, to improve even more the quality of its work, the company has an independen and external audit to control all its works. VIQUEIRA LAGO CONSTRUCCIONES, S.A выполняет все строительные работы, имея для этого технический персонал с большой профессиональной подготовкой и опытом работы в строительстве.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...