Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
And the more she pushes, the more I resent Tom. И чем больше она вторгается, тем больше я бешусь на Тома.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
The same situation tended to occur in business situations: men were more willing to work extra hours and to take training courses, and were then promoted more quickly. Та же ситуация складывается и в бизнесе: мужчины больше стремятся к тому, чтобы работать сверхурочно и посещать учебные курсы, и затем они быстрее продвигаются по служебной лестнице.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Of course I'll tell you more stories. Конечно же, я расскажу вам ещё историй.
Where you going, to get some more pillows? Куда ты идёшь, достать ещё немного подушек?
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
Tell me one more time, how do you pronounce your name? Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
We can certainly make better use of the practice of holding Arria-formula meetings, preparing for them more assiduously and more frequently including representatives of local NGOs or of civil society. Мы, безусловно, можем укрепить практику проведения заседаний по формуле Арии, более тщательно их готовить и чаще привлекать представителей местных НПО или гражданского общества.
Or you should come up here more often. Или ты можешь приезжать сюда чаще.
Women who outlive their husbands are more often left with no spousal support, relying on informal care by other relatives or the formal care system. Женщины, которые живут дольше своих мужей, чаще остаются без поддержки супруга и полагаются на неофициальный уход со стороны других родственников или официальной системы ухода.
Dealing with refugees has always attracted the highest public profile, and it is a sad fact of life that UNHCR is more likely to be blamed when things go wrong than given credit for a job well done against the odds. Работа с беженцами всегда была в центре внимания общественности, и, как ни грустно, УВКБ чаще подвергается критике, когда что-то не получается, чем получает признание за хорошо проделанную работу вопреки трудностям.
A significant change has been observed in many development assistance projects, which currently tend to include greater support to human development and poverty alleviation in addition to more traditional technical concerns of watershed management and protection. Значительные изменения наблюдаются во многих проектах по оказанию помощи в целях развития, которые в настоящее время все чаще предоставляют более значительную поддержку деятельности по развитию людских ресурсов и облегчению нищеты в дополнение к более традиционным техническим задачам рационального использования и защиты водосборных районов.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's actually more of a coral, and I do look good in it. Вообще-то, это скорее коралловый, и мне в нем хорошо.
It's more of a three-bedroom with a maid's room. Скорее три спальни и комната для прислуги.
I think I'm more of a city girl. А я, скорее, городской житель.
At various stages of the process of formulating the strategy, it became clear that a more focused Strategy did not mean reduction of regional programme priorities but rather a level of intervention and outputs commensurate with the secretariat's capacity. На различных этапах процесса разработки Стратегии стало очевидным, что более сфокусированная стратегия не означает сокращения числа приоритетов в рамках региональных программ, а скорее сокращение объема мероприятий и деятельности с учетом потенциала секретариата.
It's about something older and more mysterious than that; the extraordinary, resilient power of pop music . В случае с Дель Рей сработало что-то более старое и более загадочное, чем просто медиа; это скорее экстраординарная сила неунывающей поп-музыки».
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
No nation has deserved such blessings more. Ни один народ не заслуживает этого в большей степени.
In particular, some members of the task force held that the text of annex VI should follow the scheme of the first Optional Protocol more closely. Некоторые члены целевой группы, в частности, полагают, что текст приложения VI в большей степени должен отражать структуру первого Факультативного протокола.
Women, as already noted in the account of the labour force, had become more dependent on cash economy and less engaged in farming. Как уже было отмечено в контексте описания трудовых ресурсов, женщины сейчас в большей степени вовлечены в товарное производство и меньше занимаются сельским хозяйством.
The interpretation of MFN clauses under the WTO had been influenced more by a perception of the object and purpose of the provision, rather than by its precise wording. На толкование клаузулы о НБН в условиях ВТО в большей степени влияло восприятие объекта и цели положения, а не его точная формулировка.
The need now was to focus more on the dissemination of expertise and best practice by Member States to those in need, with UNIDO acting as a bridge. Сейчас необходимо в большей степени сосредоточить внимание на распространении экс-пертных знаний и оптимальной практики госу-дарств-членов среди тех, кто в них нуждается, причем ЮНИДО должна выполнять роль связу-ющего звена.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
The goal over the next two scales was a methodology which, in addition to being more equitable, would be simpler, more transparent and stable, and be based on more comparable and reliable data. Что касается следующих двух шкал, то главная цель в связи с ними заключается в разработке методологии их построения, которая была бы не только более справедливой, но и отличалась бы большей простотой, транспарентностью и стабильностью и основывалась бы на более сопоставимых и достоверных данных.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Well, every seizure Janell has hurts her brain a little bit more. Каждый припадок Джанель вредит ее мозгу все больше.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Attainment of the Millennium Development Goals would no doubt enable the developing countries to deal more effectively with the problems posed by globalization. Достижение Целей в области развития на пороге тысячелетия, несомненно, позволит развивающимся странам лучше подготовиться к решению проблем, порождаемых глобализацией.
Far from causing distortions, the latter formula permitted a more precise calculation of capacity to pay and was an integral component of the scale methodology. Этот показатель, не приводя к искажениям, позволяет лучше учитывать платежеспособность и является составной частью методики расчета взносов.
The representative of Nepal expressed his appreciation for this opportunity to discuss the various aspects of the GSP and to learn more about its operational aspects. Представитель Непала выразил признательность за предоставленную возможность, позволяющую обсудить различные аспекты ВСП и лучше понять вопросы ее функционирования.
More staff should also allow for better assessing the assistance needs of those countries that have the sincere political will to fully implement resolution 1373 but lack the proper tools to do so. Расширенный штат сотрудников также должен позволить лучше оценивать потребности в оказании помощи тех стран, которые проявляют искреннее политическое стремление к полному выполнению резолюции 1373, но не имеют для этого надлежащих инструментов.
There are also many summer festivals that the guests can attend and learn more for the island's customs. Здесь проходят многочисленные летние фестивали и праздники, в которых могут принять участие также наши гости и во время которых можно лучше узнать традиции жителей острова.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
Well, I don't think I could be more disappointed than I am right now. Не думаю, что я разочаровалась бы сильнее, чем сейчас.
You thought that you were more powerful than me? Ты думала, что ты сильнее меня?
The first blow was the left side of the head, and then three more blows to the top, much harder. Первый удар был в левую сторону головы, а затем еще три удара в лоб, гораздо сильнее.
But greater dependence on networked computers and communication leaves the US more vulnerable to attack than many other countries, and cyberspace has become a major source of insecurity, because, at this stage of technological development, offense prevails over defense there. Но более сильная зависимость от сетевых компьютеров и коммуникаций оставляет США более уязвимыми для атак, чем многие другие страны, и киберпространство стало одним из основных источников опасности, потому что на данном этапе технологического развития атака в нём развита сильнее защиты.
The larger are social penalties for "turning in" business associates as compared with those for being labeled a cartelist, the more formal penalties must adjust so as to maintain the leniency programme's effectiveness. При этом, чем суровее социальные санкции за "сдачу" партнеров по бизнесу по сравнению с определением за участие в картельном сговоре, тем сильнее должны корректироваться официальные санкции, поскольку в противном случае программы смягчения наказания могут оказаться неэффективными.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
So, I want to hear more about you. Я хотел бы узнать о тебе побольше.
Perhaps you should eat more. Может, тебе стоит побольше кушать.
We need more customers like him. Побольше бы таких клиентов...
As you gain more experience at pulling you will learn what a safe "pull" is. Как только вы получите побольше опыта в провоцировании, вы поймете, сколько монстров можно будет приманить безопасно.
Put on some more makeup. I want you on-camera. Добавь себе побольше грима, до того как будешь перед камерой.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Nevertheless, the region should be less vulnerable financially because the composition of the capital entering Latin America is more stable than it was some years ago. Однако финансовый сектор будет не столь уязвимым, поскольку, как уже отмечалось выше, структура поступающего в Латинскую Америку капитала в настоящее время более стабильна, чем несколько лет назад.
In this case, the SBSTA may also wish to consider an extension of the trial period referred to in paragraph 1 above for one more year. В этом случае ВОКНТА, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о продлении экспериментального периода, упомянутого в пункте 1 выше, еще на один год.
While product prices - established for the most part by competitive forces in international markets - are not expected to increase over the next decade, the raw material prices paid by some producers are much more likely in increase in some regions. Хотя не ожидается, что в следующем десятилетии цены на продукцию, в большинстве случаев устанавливаемые конкурирующими силами на международных рынках, повысятся, в некоторых регионах возможности повышения цен на сырье, которые платят некоторые производители, значительно выше.
As stated above, fear that a person may deliberately change his or her nationality in order to acquire a State of nationality more willing and able to bring a diplomatic claim on his or her behalf is the basis for the rule of continuous nationality. Как указывалось выше, в основе нормы о непрерывности гражданства лежит опасение в отношении того, что лицо может сознательно поменять свое гражданство с целью приобретения гражданства государства, которое в большей степени желает и может предъявить дипломатическое требование от его имени.
All the above estimates assume full compliance with the existing Montreal Protocol controls; less-than-full compliance would delay those estimates, while more stringent controls could accelerate them. Все приведенные выше оценки основаны на полном выполнении существующих мер контроля по Монреальскому протоколу; выполнение не в полом объеме отсрочит эти оценки, тогда как более строгое выполнение мер контроля может приблизить сроки этих оценок.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Man, we got to come to this part of town more often. Чувак, нам нужно почаЩе посещать эту часть города.
To doing movie night more often. Надо почаще устраивать вечер просмотров фильма.
We got to pretend it might be our last time more often. Стоит почаще представлять, что это наша последняя ночь.
I should get beat up more often. Надо почаще быть избитым.
You need to call home more. Ты должен звонить домой почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
We need forces that react more quickly, reach further, and can remain in the field longer. Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше.
The longer you're here, the more likely you are to say something. Чем дольше вы здесь, тем больше желания сказать что-то.
And the longer he stays out there, the more he does begin to look like a suspect. И чем дольше мы не можем его найти, тем больше он походит на подозреваемого.
We have been patient, and, indeed, our Council has waited longer to act on much more burning issues. Мы были терпеливы, и, фактически, наш Совет ждал дольше, прежде чем принять решение по гораздо более актуальным вопросам.
Often such unevenness can be smoothed by pouring with a levelling concrete layer, though it will be more expensive and take longer time. Часто такие неровности можно выровнять, залив выравнивающим бетонным слоем, но это будет дороже и намного дольше.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Saying "yes" requires more paperwork. Ответ "да" занимает большее количество бумаги.
The value of this index is higher where there are more species. Значения этого индекса являются более высокими, когда оценивается большее количество пород.
These additional resources will enable the regional offices to develop and offer more policy advisory services at the national and regional levels. Эти дополнительные ресурсы позволят региональным отделениям разработать и предложить большее количество консультационных услуг в области политики на национальном и региональном уровнях.
Parties produce ever longer pleadings and annexes; the Court has more cases; but it is required to operate on a diminished and wholly inadequate base of resources. Стороны представляют все более объемные состязательные бумаги и приложения; на рассмотрении Суда находится большее количество дел; однако он вынужден функционировать при сократившейся и полностью не отвечающей потребностям базе ресурсов.
Falcon 200 Improved variant, powered by two 2360-kg (5,200-lb) Garrett ATF3-6A-4C turbofan engines and with more fuel. Falcon 200 Улучшенный вариант, оснащенный двумя двигателями Garrett ATF3-6A-4C 2360 кг статической тяги плюс большее количество топлива на борту.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
It makes me feel big, more important... Это заставляет меня чувствовать себя большой, более важной...
I want, really, to think about the fact that saving four times more is a huge difference in terms of the lifestyle that people will be able to afford. Я хочу поговорить о том, что в 4 раза больше сбережений, приводит к большой разнице в образе жизни, который люди смогут себе позволить.
we're going to cover one more big one. Поэтому, для экономии времени, мы собираемся рассказать об одной большой лжи.
The United Kingdom believes that the current open-ended working group has become so large that it acts more like the plenary than a dedicated working group. Соединенное Королевство считает, что ныне существующая рабочая группа открытого состава стала такой большой, что действует скорее как пленум, чем специализированная рабочая группа.
The news media therefore, taking consumer taste into account, focused disproportionately on the peace-keeping and other more visible activities of the United Nations rather than on such issues as sustained social and economic growth, protection of human rights and provision of humanitarian relief. Вследствие этого средства массовой информации, учитывая запросы потребителя, проявляют повышенный интерес к операциям по поддержанию мира и мероприятиям Организации Объединенных Наций, имеющим большой общественный резонанс, а не к таким темам, как устойчивый социально-экономический рост, защита прав человека и предоставление гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...