Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. Организационный комитет должен придать больше динамизма работе миростроительной структуры, решительнее играя в этом деле роль лидера.
This aspect shows an even more definite difference in terms of a breakdown by the size of municipalities: the smaller the community, the more children are had by women living there. Еще более глубокие различия обнаруживаются при разбивке данных согласно размеру муниципалитетов: чем меньше община, тем больше детей у проживающих там женщин.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I don't know what more we can do on our end. Я не знаю, что ещё мы можем отсюда сделать.
Stress just makes it worse, and then you stress more. Стресс всё усугубляет и вследствие вы испытываете ещё больший стресс.
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
but then the arresting officer and five more police но потом производивший его офицер и ещё пятеро полицейских
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Mary promised her mother that she would help her more often. Мэри пообещала своей матери, что будет чаще ей помогать.
Various forms of cybercrime, including online fraud and extortion, could also become a much more frequently used means of generating funds. Кроме того, в будущем для получения финансовых средств могут значительно чаще использоваться различные формы киберпреступлений, включая мошенничество и вымогательство в сети Интернет.
As the owner or legal lessee is usually the man, it is more common for the woman to be evicted. Поскольку собственником жилого помещения или нанимателем по закону, как правило, является мужчина, гораздо чаще выселению подлежат женщины.
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Your father did leave you something, but it's more of an activity. Твой отец оставил тебе кое-что, но это скорее относится к деятельности.
This will allow the selected persons to follow closely the work of their foreign colleagues and gain first-hand comparative experience. Differences and shortcomings will be more easily identified and the importance of reform better understood at a practical level. Это позволит им близко ознакомиться с работой своих зарубежных коллег и получить из первых рук сравнительную информацию, а также скорее выявить различия и недостатки и глубже понять практическую важность реформы судебной системы.
Like he's more me than the Viking. Скорее от меня, чем от "викинга"!
The interaction of United Nations agencies and entities with the Global Forum has been more sporadic, and the extent of their involvement has been largely dependent on the willingness of the Chair-in-Office to allow their participation. Взаимодействие учреждений и органов Организации Объединенных Наций с Глобальным форумом носило скорее спорадический характер, и степень их участия в деятельности Форума в значительной мере зависела от готовности действующего председателя дать согласие на их участие.
But some people refer to me more of - as, like, an Internet guru or - swami. Некоторые говорят обо мне, скорее как о некоем интернет-гуру или наставнике.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Even more to the point is the dignity, the human rights, of those made to suffer in this way. Еще в большей степени это относится к достоинству и правам человека тех, кого таким образом заставляют страдать.
Provision of public services is tailored more to the needs of the people, both qualitatively and quantitatively, according to the standards established by the State Обеспечение того, чтобы оказание государственных услуг было в большей степени ориентировано на интересы людей как в качественном, так и в количественном отношении в соответствии с установленными государственными органами стандартами
The weak employment prospects for both developed and developing economies are expected to have more of an impact on the developing economies, given that the stagnating job creation in the developed economies discourages emigration for job-seeking purposes. Ожидается, что слабые перспективы сектора занятости как в развитых, так и в развивающихся странах в большей степени отразятся на развивающихся странах, поскольку прекращающийся рост рабочих мест в развитых странах дестимулирует эмиграцию лиц, отправляющихся на поиски работы.
It is urgent that we seek other, more humane paths that are more conducive to life. Следует срочно искать иные, более гуманные и в большей степени благоприятствующие жизни пути: пути справедливости и солидарности, ведущие к миру и счастью.
The Commission agreed that further improvements needed to be introduced to make this important area of work more efficient, transparent, result-oriented, as well as more demand-driven. Комиссия решила, что требуется предпринять дополнительные шаги для того, чтобы повысить уровень эффективности и транспарентности деятельности в этой важной области, а также в большей степени ориентировать ее на конкретные результаты и спрос.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Thus, the institution of parliament is playing a more and more significant role within societies and in relation to the other State and republican institutions. Таким образом, парламентский институт играет в обществах и по отношению к другим государственным и республиканским институтам все более и более важную роль.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
But when we began to bring more money, when we began to invest more resources, things got worse, not better. Но когда мы стали привозить больше денег, когда мы стали инвестировать больше ресурсов, ситуация стала хуже, не лучше.
Fathers who wish to take a more active share in the care of their children often face stronger barriers than mothers, whose caring role is more culturally accepted. Отцы, желающие принимать более активное участие в уходе за детьми, часто сталкиваются с большими препятствиями, чем матери, роль которых в уходе за семьей лучше согласуется с культурными традициями.
With solar, the news is even more exciting! С солнечной энергией дела обстоят ещё лучше!
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Even more important, it underlines the need for reform of the United Nations. Голоса многих народов во всем мире, в особенности представляющих развивающиеся государства и те страны, которые могут лучше отстаивать их интересы, должны зазвучать еще громче.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more I pour my heart into it, the more it gets torn out. Чем сильнее я поддаюсь своей страсти, тем больнее становится разочарование.
I thought you'd be more enthusiastic about coming home. Думала, ты будешь сильнее радоваться возвращению домой.
Nonna Luisa put up more of a fight than you were expecting. Бабушка Луиза сопротивлялась сильнее, чем вы рассчитывали.
It appeared to have worked as Djokovic began feeling stronger, quicker, and much more fit. В результате новой диеты Джокович стал чувствовать себя сильнее, быстрее и заметно более пригодным к борьбе на высоком уровне.
But there's also a downside to this - a kind of dark side, in fact - and that is that the more tightly linked we've become to each other, the harder it is for each of us to remain independent. Но есть и минус в этом, тёмная сторона, состоящая в том, что чем сильнее мы связаны друг с другом, тем сложнее нам быть независимыми.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Historians are particularly excited by the prospect of learning more about the early science of metallurgy and mining by exploring this site. Историки заинтересованы перспективой побольше узнать о ранней металлургии и горнодобывающей промышленности в данном месте.
Have Our Ambassador in the Netherlands find out more about her. Поручите нашему послу в Нидерландах узнать о ней побольше.
Send more goblins to cut down every primrose. Пошлите побольше гоблинов, пусть срежут все первоцветы.
Now, I want you to find out what's really going on here... before this thing picks up more profile. А сейчас, я хочу, чтобы Вы узнали, что здесь на самом деле происходит... но перед этим соберите побольше сведений.
In my work, it would be very useful to have a device that does not require touching and would have more images per second. Мне бы в моей работе очень пригодился эквивалент такого устройства, только не требующий касаний, чтобы кадров в секунду было побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Both engines were more powerful than their predecessors. Мощность обоих вариантов была значительно выше, чем у их предшественников.
The progress made towards these Goals will be a key factor in the creation of more just societies and more robust and stable democracies, while at the same time we can also eliminate the dangers, referred to earlier, of threats to international peace and security. Прогресс в достижении этих целей будет ключевым фактором в создании более справедливых обществ и более совершенных и стабильных демократий, и в то же время мы можем избавиться от угроз международному миру и безопасности, о которых говорилось выше.
As temperatures rise, more precipitation is likely to arrive as rain rather than snow. Чем выше высота над уровнем моря, тем чаще в качестве осадков выпадает снег вместо дождя.
More broadly, the United Nations is reviewing its winter preparations in response to reports from a number of provinces that the onset of winter is generating greater than expected demand for winter support. В более широком плане Организация Объединенных Наций пересматривает принимаемые меры по подготовке к зиме в связи с поступающими сообщениями из ряда провинций о том, что наступление зимы показало, что потребности в помощи выше, чем ожидалось.
The more money you earn, the more satisfied you are. Чем выше доход, тем больше удовлетвореннсть.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Guess we'll be seeing a lot more of you, then. Тогда мы будем видеть тебя почаще.
You probably should get out more. Тебе надо почаще выбираться из дома.
I wish we could get out more often. Хотела бы я, чтобы мы выбирались почаще.
I think we should do it more often, you know? Думаю, стоит делать это почаще.
Joke around with him more. Шути с ним почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Because women live longer than men, they are more affected by ageing issues. Поскольку женщины живут дольше мужчин, они в большей степени подвержены проблемам старения.
Okay, so the area that you want to bring out more, you let the light on through the hole just a little more. Так вот, на тот участок, который ты хочешь выделить, ты светишь через дырочку немного дольше.
Please keep this quiet until we know more. Постарайся не рассказывать об этом как можно дольше.
The longer the United Nations failed to act to ensure the Saharan people's right of self-determination, as demanded by the Charter, the more difficult it would be to avoid a repetition of the tragic violence that had occurred in other territorial disputes. Чем дольше Организация Объединенных Наций не будет ничего предпринимать для обеспечения права народа Западной Сахары на самоопределение, как требует ее Устав, тем сложнее будет избежать повторения трагедии насилия, которое имело место в ходе других территориальных споров.
People who claim to be happy tend to live longer, commit suicide and abuse drugs and alcohol less often, get promoted more frequently by their employers, and enjoy more good friends and lasting marriages. Люди, утверждающие, что они счастливы, живут дольше, не так часто кончают жизнь самоубийством, не злоупотребляют наркотиками и алкоголем, чаще продвигаются по карьерной лестнице работодателями, имеют больше надежных друзей и долгосрочные брачные отношения.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
In this second phase, the intention is to cover more countries, with more or less the same programme package as in the pilot phase. На этом втором этапе, предусматривающем приблизительно такие же программные мероприятия, как и на экспериментальном этапе, планируется охватить большее количество стран.
The assessment team is also aware that the national police has expressed a desire to acquire more firearms, as has the Bureau of Immigration and Naturalization Border Patrol Unit, which at present is unarmed. Оценочной миссии известно, что национальная полиция выразила пожелание приобрести большее количество огнестрельного оружия, равно как и подразделение по патрулированию границ Бюро иммиграции и натурализации, которое в настоящее время не вооружено.
Both private and government employees working in municipal areas receive more benefits than those working in non-municipal areas (Table 25). Работники частных и государственных предприятий, которые трудятся в городских районах получают большее количество премий, чем те, которые трудятся в сельских районах (таблица 25).
More in-depth discussions and dialogues among indigenous peoples and between them and Governments, intergovernmental bodies and the broader society should seek to develop further perspectives and recommendations on indigenous development paradigms. Следует организовывать большее количество всесторонних обсуждений и диалогов между коренными народами и между ними и государственными, неправительственными органами и более широким обществом с целью продолжить формулирование их перспектив и разработку рекомендаций в отношении парадигм развития коренных народов.
The way novelists avoided this dilemma initially was by adding a preface to the work of fiction stating its credibility or by including more references to known history within the text of the fiction. Чтоб избежать этой дилеммы, первоначально авторы романов добавляли к тексту предисловие, определяющее границы его достоверности, или включали в текст большее количество отсылок к общей истории.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
It's a bit more weapon than you're used to, the sight's a little off, but you seem like a big boy... Пушка слегонца тяжелее, чем ты привык, прицел сбит, но ты вроде большой мальчик...
Therefore, a corporation from the chemical industry is more likely to have already taken first steps in environmental disclosure and published at least an environmental policy statement. Следовательно, можно с достаточно большой степенью определенности утверждать, что, если корпорация действует в химической промышленности, то она скорее всего уже предприняла первые шаги в налаживании экологической отчетности и, как минимум, публикует материалы с изложением принципов своей природоохранной политики.
So, Mr. Vaughn here has to decide whose privacy is more important... that of a single employee or the huge corporation that pays his salary. Итак, похоже мистеру Воону надо решить, чья конфиденциальность важнее - одного из рабочих или большой корпорации, которая платит ему зарплату.
Moreover, to improve even more the quality of its work, the company has an independen and external audit to control all its works. VIQUEIRA LAGO CONSTRUCCIONES, S.A выполняет все строительные работы, имея для этого технический персонал с большой профессиональной подготовкой и опытом работы в строительстве.
The aim is to create an organization that is able to deliver increasing volumes of high-quality programmes while, at the same time, being more transparent and accountable to Member States. Ее цель состоит в том, чтобы создать такую организацию, которая способна осуществлять большой объем высококачественных программ, являясь одновременно более тран-спарентной и подотчетной государствам-членам.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...