Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
It is therefore important to develop alternative measures for dealing with disputes more quickly and more simply. В этой связи важно развивать альтернативные методы более оперативного и упрощенного урегулирования споров.
While emphasizing that more analysis of the issues was needed, he welcomed the Chairman's more focused approach on implementation. Отметив необходимость в более углубленном анализе этих вопросов, он положительно отозвался о целенаправленном подходе Председателя к процессу осуществления.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
She wondered whether the State party had any comment on those reports and, more generally, would be interested to hear more about the Government's relations with destination countries. Она интересуется, может ли государство-участник прокомментировать эти сообщения, и она в целом была бы заинтересована в том, чтобы больше узнать о взаимоотношениях правительства со странами назначения.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
You just have a couple more days to go, and then you'll be home. Тебе осталась всего лишь ещё пара дней, и тогда ты будешь дома.
Well, we know we have at least one more player out there - whoever shot Julian Reese and took the money. Ладно, мы знаем, что есть, по крайней мере, ещё один участник - тот, кто застрелил Джулиана Риза и забрал деньги.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
This indicates that the programme and teaching methods have to be explained to parents more often through comprehensive workshops. Это говорит о том, что родителям следует чаще разъяснять содержание программы и методы обучения с помощью комплексных семинаров.
What is the question, Keith, that you've been asked the more often? Кеит, о чем Вас спрашивают чаще всего?
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
And so they would be shopping, and they might be more likely to buy some lard, or millet for their parrot, or, you know, a hook, or hook protector for nighttime, all of these things we sell. В общем, они делали покупки, и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, ну или там ночной футляр для крюка, все те вещи, которые мы продаем.
This included arrangements for the supply of additional clothes, the possibility of taking showers more often and a decision to escort detainees to the toilets, provided that the wardens were not engaged in other duties at the same time. (Ha'aretz, 4 August) Принятые меры касались выдачи дополнительных предметов одежды, возможности чаще принимать душ и решения о сопровождении заключенных в туалеты при условии, что охранники не выполняют в это же время других обязанностей. ("Гаарец", 4 августа)
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Been more like heaven for me. А для меня это скорее рай.
It's more like the price of adaptation on modern life. Скорее, о цене за приспособление к современной жизни.
And not even like a tech company, but more like the Internet itself. И даже не как ИТ-компания, а скорее как сам интернет.
Thus, if this trend continues, the warlords may depend less on their present-type military power and rely more on their newly gained economic power, which is more likely to translate into socio-political power. Таким образом, если эта тенденция сохранится, военные вожди станут в меньшей степени зависеть от своей военной силы в том виде, в каком она существуют сегодня, а будут больше полагаться на свое вновь приобретенное экономическое влияние, которое, скорее, может трансформироваться в социально-политическую власть.
At about 1,200 pages, its scope can be considered as more that of an encyclopedic dictionary than a true encyclopedia. Сравнительно небольшой по объёму, около 1200 страниц, «Лексикон» можно назвать скорее энциклопедическим словарём, чем энциклопедией в современном смысле этого слова.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
In this light, targeting short-term but more frequent negotiations, focusing on limited core market access issues, may be more conducive to productive negotiations. В этом свете нацеливание на краткосрочные, но более частые переговоры, посвященные ограниченному кругу ключевых вопросов доступа на рынки, возможно, в большей степени способствует плодотворным переговорам.
They will also play a vital role in guiding the changes in behaviour which are essential if society is to become more sustainable. Они будут также играть жизненно важную роль в руководстве изменениями в поведении, которые являются абсолютно необходимыми для того, чтобы общество стало в большей степени жизнеспособным.
We also consider the forthcoming ministerial meeting of the World Trade Organization to be a crucial opportunity to make the trade regime more favourable and development-oriented, especially in the interest of the least developed countries. Мы также рассматриваем предстоящую сессию Всемирной торговой организации на уровне министров в качестве важнейшей возможности для того, чтобы обеспечить более благоприятный торговый режим, ориентированный на развитие, который будет в большей степени отвечать интересам наименее развитых стран.
This matter falls within the purview of the Lebanese National Dialogue, which brings together all Lebanese parties and is more capable of dealing with this issue in a manner that serves Lebanon's interests. Этот вопрос относится к компетенции Ливанского национального диалога, в котором участвуют все ливанские стороны и который в большей степени способен решить этот вопрос таким образом, чтобы это отвечало интересам Ливана.
The Commission agreed that further improvements needed to be introduced to make this important area of work more efficient, transparent, result-oriented, as well as more demand-driven. Комиссия решила, что требуется предпринять дополнительные шаги для того, чтобы повысить уровень эффективности и транспарентности деятельности в этой важной области, а также в большей степени ориентировать ее на конкретные результаты и спрос.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Private initiative is more and more gaining ground in culture. В сфере культуры все более популярными становятся частные инициативы.
We will engage more volunteers to work in developing countries and expand volunteer assignments to more locations across the world. Мы привлечем больше добровольцев к работе в развивающихся странах и расширим географию добровольческой деятельности, охватив еще больше стран по всему миру.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
But during his reign, the financial crisis grew more and more serious. Но во время его правления финансовый кризис становился все более серьезным.
Wheel provides a slightly more playful version of the same, so these are also all the photographs organized chronologically. Это колесо представляет собой более весёлую версию того же, и это тоже все фотографии, расположенные в хронологическом порядке.
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
I can assure the General Assembly that the Senegalese delegation will provide all necessary support to ensure that we have a renewed Security Council that is more democratic, more transparent and better prepared to meet the urgent challenges of today's world. Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что делегация Сенегала будет оказывать всю необходимую поддержку обеспечению того, чтобы у нас был обновленный Совет Безопасности - более демократический, более транспарентный и лучше подготовленный для решения неотложных задач современности орган.
Educated women are more likely to participate in politics and in civil society and to know and exercise their legal rights. Для образованных женщин возрастает вероятность участия в политической деятельности и социальной жизни общества, более вероятно также, что такие женщины лучше знают свои законные права и пользуются ими.
Shouldn't you be more concerned with how she feels about me? Может, лучше беспокоиться о том, что она чувствует ко мне?
His statement surely helped us to understand more fully the contents of the comprehensive report, which is rich in factual material, as well as the work of the Council during the period under review. Его заявление, несомненно, помогло нам лучше понять суть этого, содержащего богатый фактический материал всеобъемлющего доклада, а также объем работы, проделанной Советом за отчетный период.
That panel must engage in wide and meaningful consultations with Member States and other stakeholders to make its recommendations more palatable to them. Эта группа должна провести широкие и обстоятельные консультации с государствами-членами и другими основными участниками, с тем чтобы вынести свои рекомендации, которые лучше бы отвечали их интересам.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
And then, the more he pulled it, the more it swelled up, got worse. Чем больше он её тащил, тем сильнее она распухала и ухудшалась.
There are times when a well-placed pawn is more powerful than a king. Бывает так, что хорошо поставленная пешка оказывается сильнее короля.
But he's also a petty sociopath, and the more I try to point that out, the pettier I look. Но он еще и дутый социопат, и чем сильнее я пытаюсь это доказать, тем мельче я выгляжу.
The Protocol on SEA therefore seems to be more specific and somewhat stronger than the Convention in this particular respect. Таким образом, в данном отношении Протокол по СЭО, как представляется, сильнее и сформулирован более четко, нежели Конвенция.
They feel much more strongly than we do. Их чувства гораздо сильнее наших.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I want to know more about the county generally, if I'm to live here. Я хочу побольше узнать об этом крае в целом, если уж мне предстоит здесь жить.
Well, so tell me more about these teachers. Итак, расскажи мне побольше про этих учителей.
She came over to me as we were packing up And asked to see more of my photos. Она подошла ко мне, когда мы собирались и попросила посмотреть побольше моих фотографий.
And a little more with the not chatting. И немного побольше не разговоров
Of course you'll earn more. Конечно, ты заработаешь побольше.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Slightly more expensive (0.6 ECU) is regular petrol. Цены на обычный бензин несколько выше (0,6 ЭКЮ).
Timeliness was evaluated slightly more favourably than adequacy, while the least satisfactory feature was predictability. Своевременность помощи оценивалась несколько выше, чем ее адекватность, а наименьшее удовлетворение отмечалось в отношении предсказуемости помощи.
At a more fundamental level, the above issues may require a paradigm shift away from correlating security of tenure with a property rights regime and towards the grounding of security of tenure solidly in the human rights framework. На более фундаментальном уровне указанные выше вопросы могут потребовать более заметного сдвига, а именно перехода от увязывания правового обеспечения проживания с режимом прав собственности к его полной интеграции в правозащитные рамки.
Large capitalization, liquidity-driven stocks that were components of the index outperformed the markets in 1997 but in the first quarter of 1998 investors became more selective. Акции компаний с высокой капитализацией и ликвидностью, которые учитывались в расчетах индекса, в 1997 году обеспечили прибыльность выше средних показателей по рынкам, однако в первом квартале 1998 года инвесторы стали применять более избирательный подход.
While there is no major difference between genders in terms of poverty rates in the total population, in the older category that difference is somewhat more pronounced. More precisely, the poverty rate is higher for women by one percentage point. Если в целом среди населения не существует значительных различий по уровню бедности среди мужчин и женщин, то в категории пожилых граждан это различие носит выраженный характер, в частности уровень бедности среди женщин выше на один процентный пункт.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I keep telling him he should get out more, meet people. Я постоянно говорю, что ему надо почаще выбираться из дома, знакомиться с людьми.
I wish my sister would visit more often. Хорошо бы моя сестра навещала меня почаще.
That I requested you to speak more. Что просил вас говорить почаще.
You should... you should ride along more often. Вам нужно почаще работать вместе.
We should go away more often! Нам нужно почаще выбираться!
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
I spent more and more time at the window. Я всё дольше и дольше стал смотреть в окно.
The longer they stay there, the more militancy is increased by questions such as land and property rights. Чем дольше они там остаются, тем большую воинственность вызывают такие вопросы, как земля и права собственности.
We know more since we lived a bit longer than them Мы знаем больше, так как живем чуть дольше них.
However, the longer the current uncertainty persists, the more constrained will be the options and the less flexible and less diverse will be the power generating sector of the future. Однако чем дольше будет сохраняться нынешняя неопределенность, тем больше ограничителей будут суживать гамму возможных вариантов действий и тем меньше будет гибкость и диверсифицированность энергетического сектора в будущем.
It's more like the ECMO artificially pumped up his O2 levels high enough that his organs kept going a few minutes longer than usual. Скорее, ЕСМО искусственно накачал его организм достаточным количеством кислорода для поддержания работы органов на несколько минут дольше обычного.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The label "soccer mom" has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps. Ярлык «футбольной мамочки» стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям.
On the one hand, affluence, leading to increasing demand for more and better consumer goods and services, results in intensification of production in ways that have led to pollution from various chemicals that are inputs or outputs in the production process. С одной стороны, богатство, обусловливающее рост спроса на большее количество более качественных товаров потребления и услуг, приводит к активизации процесса производства таким образом, что это влечет за собой загрязнение среды различными химическими веществами, которые служат ресурсами или продуктом производственного процесса.
For demonstration of Boost.Asio's features i wrote (some of parts was adopted from Boost.Asio examples) several examples, implementing different data handling strategies (more examples could be found on the home page of Boost.Asio). Для демонстрации возможностей Boost.Asio я написал (частично адаптировав примеры из поставки) несколько примеров, реализующих разные стратегии обработки данных (большее количество примеров, можно найти на домашней странице Boost.Asio).
To improve on this, the Federal Government intends to amend the Act on the Staffing of Federal Bodies in such a way that more women are appointed in the practical implementation of the Act; Для исправления этого положения федеральное правительство намерено внести поправки в Закон об укомплектовании штатов федеральных органов, с тем чтобы в результате практического осуществления данного закона на работу в эти органы принималось большее количество женщин.
One way out of this metabolic limitation would be to spend even more hours per day eating, but that gets dangerous, and past a certain point, it's just not possible. Способ обойти эти ограничения - есть ещё большее количество часов в день, но это - опасно, и на определённом этапе просто переходит рамки возможного.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Despite China's greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood. Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать.
The Committee agreed that an important part of the interaction between the United Nations and parliaments took place at the national level, where there remained much scope for a more structured and integrated approach. Комитет согласился, что значительная часть взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и парламентами происходит на национальном уровне, где остается большой простор для применения более структурированного и комплексного подхода.
Also, the conditions governing whether countries can benefit from the initiative should not be too stringent so that the more indebted African countries can benefit from it. Кроме этого, условия, определяющие, могут ли страны пользоваться благами этой инициативы, не должны быть слишком строгими, с тем чтобы африканские страны, обладающие большой задолженностью, могли извлечь из нее пользу.
Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены.
For older turtles, some attempts have been made to determine age based on size and shape of their shells or legs using mathematical models, but this method is more uncertain. Делались попытки определения возраста более старых черепах на базе математических моделей размеров и форм панцирей и конечностей, но большой точности добиться в этом не удалось.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...