Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Such authorization has served to develop more robust rules of engagement and provide a more credible deterrent. Предоставление таких прав содействовало разработке более эффективных правил применения вооруженной силы и обеспечивало надежный механизм сдерживания.
How can the existing international order evolve so that it will be more democratic and more equitable? Каким образом может развиваться нынешний международный порядок, чтобы стать более демократичным и более справедливым?
Because we can expect more interesting answers from more interesting people. Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
Because we can expect more interesting answers from more interesting people. Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
Because of the increasing magnitude and the complexity of the agenda of the Council, its members request more and more detailed information from the Secretariat. ЗЗ. Вследствие расширения и усложнения повестки дня Совета его члены запрашивают все более подробную информацию у Секретариата.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
You just have a couple more days to go, and then you'll be home. Тебе осталась всего лишь ещё пара дней, и тогда ты будешь дома.
but then the arresting officer and five more police но потом производивший его офицер и ещё пятеро полицейских
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
We need to learn more about his contacts and call patterns. Мы должны больше узнать о его контактах и кому он чаще звонит.
Thus, especially in the Western German labour market, women are more often found where pay is low, and they are less frequently found in more senior positions. Таким образом, особенно на рынке труда в западной части Германии, женщины чаще всего представлены на низкооплачиваемой работе и реже - на более высоких должностях.
While monogamy was the preferred form of marriage, polygamous unions were legal under certain conditions and, in practice, occurred more frequently. Моногамия считается предпочтительной формой брака, однако законными при определенных обстоятельствах являются и полигамные союзы, которые в реальной жизни заключаются гораздо чаще.
This dimension of the issue is especially important given that investors, traders and financiers who operate on an international scale are, more often than not, TNCs. Этот аспект проблемы особенно важен, поскольку инвестиционными, торговыми и финансовыми операциями в международных масштабах чаще, чем другие, занимаются именно ТНК 27/.
Such requirements may be imposed at the time of entry as a condition for allowing the investment, or they may, more often, be linked to the offer of positive inducements, such as tax incentives. Такие требования могут устанавливаться в момент ввоза инвестиций как одно из условий их допуска или же, как это чаще бывает, увязываться с предлагаемыми позитивными стимулами, например налоговыми льготами.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
She more or less threw us out after Nadine Hunter turned up. Она скорее нас выгнала, когда явилась Надин Хантер.
Some statistics can be generalised and compared with developments in other countries, while other statistics are of a more "local" character. Одни статистические данные могут быть обобщены и сопоставлены с показателями других стран, в то время как другие носят скорее "местный" характер.
Mr. Saleh said that the serious challenges facing the global economy were likely to become even more pronounced with the expected global economic downturn in 2007. Г-н Салех говорит, что серьезные проблемы, с которыми сталкивается мировая экономика, скорее всего, еще больше обострятся в результате замедления экономической активности в мире в 2007 году.
And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. И поскольку во многих семьях, где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, сегодня в Китае молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин.
In any case, greater political legitimacy would likely make the Fund's crisis leadership smoother and more credible, potentially shortening crises and minimizing their pain. В любом случае большая политическая легитимность, скорее всего, приведет к более гладкому и уверенному руководству со стороны МВФ в процессе преодоления кризисов, потенциально сокращая продолжительность кризисов и сводя к минимуму связанные с ними проблемы.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
But it's much more connected to the Web. Но он в большей степени имеет отношение к Паутине.
The EU regulatory approach is more based on testing of components and sub systems and requirements for the installation of fuel systems. Регламентирующий подход ЕС в большей степени базируется на испытании компонентов и подсистем и требованиях, касающихся установки топливных систем.
Overall, a more strategic approach has now been adopted to encourage members of the ethnic minorities to join the Armed Forces. С тем чтобы стимулировать поступления представителей этнических меньшинств на службу в вооруженные силы, сейчас в целом используется подход, в большей степени ориентированный на решение стратегических задач.
Policy-making was undergoing transformation at both the national and international levels, marked by stronger regulation, an attempt to reduce the effects of liberalization and FDI policies that were more attuned to national development strategies. Происходят изменения в политике на национальном и международном уровнях, которые проявляются в усилении регулирования и попытке свести к минимуму последствия либерализации и ПИИ, в большей степени ориентированных на национальные стратегии развития.
The current crisis should encourage countries to critically examine past financial sector reforms with a view to minimize destabilizing speculation, and create financial markets that are more conducive for the financing of investment Нынешний кризис должен заставить страны критически изучить осуществленные в прошлом реформы финансового сектора в целях сведения к минимуму дестабилизирующей спекуляции и создания финансовых рынков, в большей степени благоприятствующих финансированию инвестиций.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Memories which become more powerful every time we remember them... Воспоминания, которые становятся все сильнее каждый раз, когда мы думаем о них.
It's getting more and more popular, and we're serving tumbleweeds, man. Он становится все более популярным а к нам лишь изредко заглядывают, старик
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The Department needed to make better use of technology to help its peacekeepers do their jobs more effectively. Департамент должен лучше использовать технологии для того, чтобы миротворцы могли лучше выполнять свою работу.
Recent cases of illicit party financing have raised awareness of the dangers involved in political corruption and given rise to calls for more rigorous regulatory regimes. Недавние случаи незаконного финансирования партий позволили лучше понять опасности, которые таит в себе политическая коррупция, и послужили основанием для призывов к более жесткому регламентированию деятельности этих партий.
Say the more the merrier. Чем дольше, тем лучше.
You should eat more. Тебе надо лучше питаться.
A scale should be sought that would be a better and more just reflection of the economic situation of members. Необходима шкала, которая лучше и правильнее отражала бы экономическое положение членов. Мексика считает, как уже отмечалось на Генеральной Ассамблее, что следует уделять больше внимания возможности государств-членов производить выплаты.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
But when you got more skin in the game, it hurts more. ем сильнее ты вт€нут, тем потом больнее.
And the fact that you don't think you need help means you need it even more. И тот факт, что ты не считаешь что тебе нужна помощь, означает, что она нужна тебе гораздо сильнее.
I made them more so. Усложнил это все еще сильнее.
It didn't take me long to realize the worst Johnny got hurt, the more time I got in his van with Sheila. Я быстро сообразил, что чем сильнее Джонни покалечится, тем больше времени мы с Шейлой сможем провести у него в фургоне.
The impacts of climate change are becoming more evident and it is becoming increasingly clear that these changes will lead to new patterns of migration as people flee environmental damage, such as that caused by floods and droughts, as well as hunger and extreme poverty. Воздействие изменения климата проявляется все сильнее, и становится все более очевидным, что эти изменения приведут к новым моделям миграции, по мере того как люди будут бежать от экологических бедствий, таких как наводнения и засуха, а также от голода и крайней нищеты.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Whether development financing was traditional or innovative, what mattered was that more aid be employed more effectively. И при традиционном, и при инновационном финансировании развития важно, чтобы помощь была побольше и использовалась эффективнее.
He hopes he can get more assignments like this. Он надеется, что ему дадут побольше таких заданий.
The specialist ordered more rest... and some changes to diet. Врачи советуют побольше отдыхать... и внести изменения в её питание.
So one of the things I can do is start pumping more CO2 gases into the atmosphere, and so that's what I'm doing here. Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа, именно это я сейчас и делаю.
I want to know more about how children manage this miraculous process, so I've come to see a bit of a hero of mine - the renowned academic and author, Professor Steven Pinker. Я хочу побольше выяснить о том, как у детей проходит этот удивительный процесс, так что я наведался к человеку, которого считаю своим героем, знаменитому ученому и писателю профессору Стивену Пинкеру.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The higher you are on the list, the more money he asks for. It's like... Чем выше вы в списке, тем больше он просит.
In Spain, unemployment is twice as high among women as among men; women's wages are lower and extreme poverty is more prevalent among women, especially those who earn minimum wages. Так, например, в нашей стране процент безработных среди женщин вдвое выше аналогичного показателя среди мужчин; их заработная плата ниже, а если взять данные по уровню бедности, то видно, что группу с самыми низкими доходами составляют в основном женщины.
The higher the rating the more points it will cost the player, however, assigning a score below the average 10 gives the player points back to assign elsewhere. Чем выше рейтинг, тем больше очков они будут стоить игроку, при этом назначение какого-либо атрибута ниже 10, дает возможность добавить очков на какой-то другой атрибут.
The more political power is centralized, the more the central authority can interfere with market development. Чем выше централизация политической власти, тем больше у центральной власти возможностей для вмешательства в рыночные процессы.
The administration of means-tested discriminatory pricing of services, as suggested above, would be easier and more efficient with community involvement. Управление процессом дискриминационного ценообразования в области услуг на основе проверки нуждаемости, что предлагалось выше, будет проще и эффективнее при условии участия населения.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
If you called more often, you would have. Знал бы, если звонил почаще.
I should shout at men more often. Мне стоит почаще кричать на мужчин.
We'll walk more often from now on. Надо будет почаще гулять.
Well, you should call Mom more. Тебе стоит почаще звонить маме.
I need to come around here more often. Надо почаще сюда заглядывать.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The more I sit here, the more I realize like, Чем дольше я тут сижу, тем больше я понимаю, что во-первых, будет нелегко,
And the longer he stays out there, the more he does begin to look like a suspect. И чем дольше мы не можем его найти, тем больше он походит на подозреваемого.
The longer the Government delays taking serious action, the more women will suffer, and probably needlessly so. Чем дольше будет правительство откладывать принятие серьезных мер, тем дольше будут страдать женщины, в чем, вероятно, нет никакой необходимости.
But I hope today you will indulge me with a few minutes more on an issue which, as the Council knows, is very important for my country. Но я надеюсь, что сегодня Вы позволите мне выступить несколько дольше по вопросу, который, как знает Совет, очень важен для моей страны.
The longer your cooperation with a client or supplier is, the more information you have interchanged. Чем дольше Вы общаетесь со своим клиентом или поставщиком, тем большим объемом информации Вы уже обменялись.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Today, the United Nations faces more challenges and must respond to far more demands than were ever contemplated by its founders. Сегодня Организация Объединенных Наций стоит перед лицом большего количества проблем и должна откликаться на гораздо большее количество требований, чем могли предусмотреть ее основатели.
Improved working methods would enable the Commission to address a greater number of topics and to do so more swiftly, thereby keeping pace with the rapid development of international law. Совершенствование методов работы позволит Комиссии рассматривать большее количество тем и делать это более оперативно, чтобы идти в ногу с быстрым развитием международного права.
On the one hand, affluence, leading to increasing demand for more and better consumer goods and services, results in intensification of production in ways that have led to pollution from various chemicals that are inputs or outputs in the production process. С одной стороны, богатство, обусловливающее рост спроса на большее количество более качественных товаров потребления и услуг, приводит к активизации процесса производства таким образом, что это влечет за собой загрязнение среды различными химическими веществами, которые служат ресурсами или продуктом производственного процесса.
Skin has much more sensors and receptors carrying minute data, concerning all the processes in the internals and their condition, and receiving important information from the environment. Кожа живого организма содержит еще большее количество датчиков и приемников, которые несут тончайшую информацию обо всех процессах во внутренних органах и их состояниях и принимают из окружающей среды важную для человека информацию.
It is impossible to know the exact number of children engaged in domestic work; however, the ILO estimates that more girls under the age of 16 are in domestic service than in any other category of work. Установить точное количество детей, занимающихся домашним трудом, невозможно; вместе с тем, согласно оценкам МОТ, в сфере домашнего труда занято большее количество девочек в возрасте до 16 лет, чем в рамках любой другой категории трудящихсяiv.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
NEW YORK - It is time for the G-20 to take seriously its mandate to agree on steps to stabilize the global economy and launch it on a more sustainable pattern of growth. НЬЮ-ЙОРК. «Большой двадцатке» уже пора начать всерьёз воспринимать мандат, данный ей для поиска шагов по стабилизации глобальной экономики и более устойчивой модели развития.
A Joint Technical Management Unit was created in Phnom Penh to review and approve quick impact projects designed to give communities with large returnee concentrations a "jump start" on the way to a more sustained level of development. В Пномпене была создана Объединенная группа технического управления для изучения и утверждения дающих быстрый эффект проектов, предусматривающих обеспечение для общин с большой концентрацией возвращенцев "стартовой площадки" для достижения более устойчивого уровня развития.
More importantly, the cost of such an operation can also be very high, particularly when the international long-term rates exceed short-term rates by a large margin and the risk premium on long-term sovereign debt is high. Более того, издержки такой операции также могут оказаться весьма высокими, особенно в случае значительного превышения международных долгосрочных ставок над краткосрочными ставками и при наличии большой рисковой надбавки по долгосрочным долговым обязательствам правительств.
Limits on borrowing that make it difficult to earn an adequate return on equity encourage banks to load up on riskier, high-profit-margin loans - and requiring banks to hold more capital for supposedly riskier categories of assets exacerbates the problem. Ограничения по кредитованию, которые затрудняют получение прибыли от вложенных средств, подстрекают банки полагаться на более рискованные, высоко-прибыльные кредиты с большой маржой, и требование, чтобы банки держали больше резервов капитала для предположительно более рискованных активов, еще больше усложняет проблему.
More like dropped from a considerable height. Скорее сбросили с большой высоты.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...