Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The semantic description of data elements in electronic documents is more precise and thus more restrictive than in the paper counterpart. Семантическое описание элементов данных в элект-ронных документах носит более точный и, следовательно, более ограничительный характер по сравнению с бумажными документами.
Exactly, what could be more patriotic, more adventurous than exploring space? Точно, что может быть более патриотичным, полным приключений, чем исследовать космос?
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
Many prefer it more honest, more open. Многие предпочитают более честно более открыто.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The major container carriers are offering more and more services on-line. Крупные контейнерные перевозчики все больше расширяют ассортимент онлайновых услуг.
If more undertaker's looked like you, there'd be more of a demand for bereavement. Если бы было больше похожих на вас гробовщиков, то тяжелые утраты случались бы чаще.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Things go badly, you'll see us once more. Пройдёт плохо, и ты увидишь нас ещё раз.
You would've insisted that I stay away even more. Ты бы настоял, чтобы я ещё больше держалась подальше.
You ll be even more famous if you give it some time. И станешь ещё известнее, если приложишь больше усилий.
Can I have some more drugs in here? Могу я получить здесь ещё дури?
Tell me once more, where is my castle? Напомни ещё раз, где мой замок.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
This activity is beginning to bear fruit, as more and more victims of domestic violence are breaking their silence. Эта акция начинает приносить свои плоды: все чаще и чаще женщины, подвергающиеся насилию со стороны своего мужа, нарушают молчание.
In fact, civilians have become the primary object of violence more frequently than in the past. В самом деле, в наши дни гражданские лица становятся главным объектом насилия чаще, чем в прошлом.
One 1991 study found that wearers of expensive running shoes that are promoted as having special features, such as added cushioning or pronation correction, were injured significantly more frequently than runners wearing inexpensive shoes. Одно исследование 1991 года показало, что владельцы дорогих кроссовок, имевших специальные функции, такие, как дополнительный амортизатор, были травмированы значительно чаще, чем бегуны в недорогих ботинках.
The Committee is concerned that pre-trial detention is practised, not only in cases of serious criminal charges but more so on misdemeanour charges and frequently for unreasonably long periods of time, and that no effective mechanism exists for monitoring such detention. Комитет озабочен тем, что предварительные заключения практикуются не только в случае обвинений в тяжких уголовных преступлениях, но гораздо чаще в случае обвинений в мисдиминоре, причем зачастую - на неразумно продолжительный срок, а также тем, что отсутствует эффективный механизм контроля за такого рода задержаниями.
Intellectual property rights issues with respect to biotechnology have increasingly become the subject of debate in both developed and developing countries, as well as in international forums, notably the TRIPS and, more recently, the Convention on Biological Diversity. Вопросы прав интеллектуальной собственности в связи с биотехнологией все чаще становятся предметом обсуждения как в развитых, так и в развивающихся странах, а также на международных форумах, особенно аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей, а в последнее время - Конвенция о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
There are some who argue that this issue falls more within the purview of the Council than that of the General Assembly. Кое-кто утверждает, что этот вопрос входит скорее в компетенцию Совета Безопасности, чем Генеральной Ассамблеи.
Today, international dialogue is more one of consultation and the search for consensus. Сегодня же международный диалог скорее осуществляется в форме консультаций и поиска консенсуса.
All parties should display more flexibility in order to conclude at an early date the discussion of procedural issues, including the form, name and venue of the event, as well as the participation of institutional stakeholders, in order to begin the substantive preparatory work. Всем сторонам необходимо проявить бóльшую гибкость, с тем чтобы как можно скорее завершить обсуждение процедурных вопросов, включая форму, название и место проведения этого мероприятия, а также определить участие институциональных субъектов и приступить к основной подготовительной деятельности.
I am definitely more humphrey bogart. Я скорее Хамфри Богарт,
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society. Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
They stated that WTO should be more responsive to sustainability concerns. Они заявили о том, что ВТО должна в большей степени учитывать необходимость обеспечения устойчивости.
Some countries have more formal regulations. Некоторые страны в большей степени опираются на формальные методы регулирования.
Regional or subregional bodies which were more aware of the particular problems at regional and national levels should be established, and could play an important role in that regard, in Africa, Asia and Latin America. В этой связи следовало бы создать региональные или субрегиональные органы, которые были бы в большей степени осведомлены о конкретных проблемах на региональном и национальном уровнях и которые могли бы играть важную роль в этом отношении в Азии, Африке и Латинской Америке.
Concerning the placement of that new provision, preference was expressed for its inclusion as a new paragraph to article 5, instead of article 7, because that would more logically follow the order of the provisions. Что касается места для включения этого нового положения, то предпочтение было высказано его включению не в статью 7, а в статью 5 в качестве нового пункта, поскольку это будет в большей степени соответствовать логическому порядку следования положений.
However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. В то же время мы также принимаем меры для решения более сложных и долгосрочных проблем в плане изменения сложившихся в наших организациях отношений, с тем чтобы в них в большей степени учитывался гендерный аспект.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
While routine and unsophisticated labour-intensive activities still dominate the picture, more and more advanced service functions are entering the process. Хотя здесь по-прежнему доминируют рутинные и несложные трудоемкие виды деятельности, в процесс этот все больше и больше вовлекаются более сложные функции обслуживания.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
A lot more needs to be done, but considerable reductions in nuclear-weapons arsenals have taken place since 1990. Еще нужно сделать гораздо больше, но все же с 1999 года произошли значительные сокращения арсеналов ядерного оружия.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Pardon me, but I would rather do something more productive. Прошу пардону, но я бы лучше делала что-то более полезное.
Policymakers can help small firms to integrate into, and reap more benefits from, local and international value chains by facilitating the formation of cooperatives that combine micro-producers and small producers into larger aggregates and can capitalize on economies of scale. Политики могут помочь мелким фирмам лучше интегрироваться в местные и международные цепочки создания добавленной стоимости и получать благодаря этому больше выгод, содействуя формированию кооперативов, которые позволяют микропроизводителям и мелким производителям объединяться в рамках более крупных образований и использовать эффект экономии масштаба.
Probably be best if we sat alone somewhere, maybe the interrogation room or the coffee shop downstairs, if you thought, you know, that was more comfortable. Возможно, лучше пойти куда-нибудь, может в комнату для допросов, или в кофейню внизу, если, знаешь, тебе так будет удобнее.
A call for more active participation and preparation for Events with Debian involvement was sent out. Разослан призыв активнее участвовать и лучше готовиться к различным событиям с участием Debian.
We'd find it more congenial on the lawn. Но я уверен, что Вам лучше выйти на улицу.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
It's a more intense high. Таким споосбом введения он действует еще сильнее и резче.
Maybe you'll grow to love him more. Возможно, ты сможешь полюбить его сильнее.
Now is when we get them back even more. Наш ответный удар будет сильнее.
It would be naive to assume that this mindset, which has become more deeply rooted in the PLA than anywhere else in Chinese society, is a thing of the past. Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом.
I love people, other people more, because of how much I love her. Я люблю других людей сильнее из-за любви к ней!
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Whether development financing was traditional or innovative, what mattered was that more aid be employed more effectively. И при традиционном, и при инновационном финансировании развития важно, чтобы помощь была побольше и использовалась эффективнее.
Well, then we need to get to know more about her. Нам нужно узнать о ней побольше информации.
Well, then, not if we attract more members. Этого не будет, если мы привлечём побольше участниц.
But it is also true I am curious to learn more about it. Но так же верно будет и утверждение, что мне очень хотелось бы узнать о нем побольше.
Diana, go down and grab us some more vino. Черт, Дайен, сходи-ка и принеси нам побольше вина.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Furthermore, the findings of the survey indicate that proportionally more women than men had applied for grants; nevertheless, men were far more likely to have received them (81% of men against 58% of women). Кроме того, результаты проведенного обследования свидетельствуют о том, что в пропорциональном отношении женщины чаще, чем мужчины, обращаются за субсидиями; тем не менее вероятность получения таких субсидий у мужчин выше, чем у женщин (81 процент мужчин по сравнению с 58 процентами женщин).
These data show that the more education a woman has received, the less likely it is for her to be subjected to violence, as she is independent and familiar with her rights. Из этих данных следует, что чем выше уровень образования женщин, тем меньше вероятность насилия в силу того, что они являются независимыми и знают свои права.
Subject to the above comments, and in a spirit of contribution, the ILO representative indicated that the ILO was prepared to provide additional, more detailed technical comments on the draft guidelines, in writing, to the United Nations Secretariat. С учетом изложенных выше замечаний и исходя из необходимости позитивного вклада, представитель МОТ заявил, что его организация готова представить в письменном виде дополнительные, более детальные замечания технического характера по проекту основных принципов Секретариату Организации Объединенных Наций.
As has been seen earlier, some countries tend to have more stringent and particularized form requirements with respect to signatures and documents, while others focus on the intent of the signing party and permit a broad range of ways to prove the validity of signatures. Как показано выше, некоторые страны придерживаются более строгих и детализированных требований в отношении формы подписей и документов, тогда как другие уделяют основное внимание намерениям подписавшей стороны и допускают подтверждение действительности подписи множеством различных способов.
"Full-pay" version and a new design: more chances to win and a higher usability. Полная система оплаты и новый корпус - больше шансов и выше качество.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Maybe if you and Gil saw each other more often, you'd know more about each other. Может быть, если бы ты и Гил виделись почаще, вы бы знали больше друг о друге.
In fact, if I were you, I'd do it a little more often. По правде, будь я на твоем месте, я бы поступал так почаще.
Why don't you visit me more? Почему бы тебе не заезжать почаще?
Why don't you come to see us more often? Почему бы Вам не приходить к нам почаще?
Will you grace us with your company more often now that your sister has entered the convent? Теперь, когда Ваша сестра ушла в монастырь, Вы будете почаще удостаивать нас своим обществом?
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
This makes less sense the more I. Чем дольше смотрю, тем меньше понимаю.
The longer it takes to find her... the more dangerous she becomes. Чем дольше она пробудет на свободе... тем опаснее станет.
He closed with the warning: the longer the international community waits before taking action, the more difficult it will be to achieve effective arms control in outer space. И в заключение он высказал предостережение: чем дольше международное сообщество будет выжидать с реализацией действий, тем труднее будет достичь эффективного контроля над вооружениями в космическом пространстве.
Yet we dither, taking no action to deflect the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes." А мы замерли в нерешительности, нам сбить этот астероид с траектории, ведь чем дольше мы ничего не предпринимаем, тем сложнее и дороже становится решение проблемы».
It turns out that people who are more socially connected to family, to friends, to community, are happier, they're physically healthier, and they live longer than people who are less well connected. Оказывается, что люди, у которых сильна связь с семьёй, с друзьями, с сообществом, счастливее, здоровее физически, и живут они дольше, чем люди, лишённые общества других людей.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Higher potency does not necessarily mean more side effects. Более высокая молярная активность вовсе не обязательно означает большее количество побочных эффектов.
We have made tremendous strides in reaching more children with more vaccines, which is why more children are surviving than ever before. Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее.
Most non-Chinese would be surprised to learn that the country already holds more elections than any other in the world. Большинство не-китайцев были бы удивлены, узнав, что в стране уже проходит большее количество выборов, чем в какой-либо другой стране мира.
A weaker economy means more bankruptcies and home foreclosures and higher unemployment. Более слабая экономика означает еще большее количество банкротств, большее количество отчуждений домов и более высокий уровень безработицы.
In single-accused cases, more and better controls have been introduced in the pre-trial and appeal stages, and as a result the fixed hourly or monetary limits applied under the lump-sum system have not been exceeded. При рассмотрении дел, по которым проходил один обвиняемый, было введено большее количество усовершенствованных механизмов контроля на стадиях предварительного и апелляционного производства, благодаря чему установленные предельные показатели в отношении количества часов работы/выплачиваемого вознаграждения, применяемые в соответствии с системой единовременной оплаты услуг, превышены не были.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
There is a great support for females working in the juvenile courts because the society feels women are more capable in dealing with the youth and youngsters. Деятельность женщин-судей по делам совершеннолетних пользуется большой общественной поддержкой, поскольку считается, что женщины лучше умеют работать с молодежью и подростками.
Government policy with regard to equal opportunities in the Civil Service has continued to focus on increasing the representation of women in the key middle management grades with the aim of ensuring that a sufficiently large pool of women would be available to provide more senior managers. Политика правительства, касающаяся создания равных возможностей на государственной гражданской службе, по-прежнему направлена на повышение представленности женщин на ключевых руководящих должностях среднего звена в целях обеспечения достаточно большой группы женщин, способных войти в состав высшего руководства.
One speaker, on behalf of a large group, said that in publications, as in all other output, development issues should be covered and more publications should be issued on economic and social matters before the Organization. От имени большой группы один оратор заявил, что в публикациях, так же как и во всех других видах информационной продукции, должны освещаться вопросы развития, а также что Организация должна издавать больше публикаций по экономическим и социальным вопросам.
We agree that the United Nations and its partners have extraordinary capacities in the development field and that the challenge is to use them more effectively and in a synergetic way. Мы согласны с тем, что Организация Объединенных Наций и ее партнеры имеют исключительно большой потенциал в области развития и что перед нами стоит задача использовать его более эффективно и комплексно.
Many of the solutions that I and my colleagues seek out and write up every day have some important aspects in common: transparency, collaboration, a willingness to experiment, and an appreciation of science - or, more appropriately, science! Многие решения, которые мы с коллегами выискиваем и публикуем ежедневно, имеют несколько важных общих свойств: прозрачность, совместная работа, экспериментальный характер и использование достижений науки... вернее, Науки с большой буквы!
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...