Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Because of the increasing magnitude and the complexity of the agenda of the Council, its members request more and more detailed information from the Secretariat. ЗЗ. Вследствие расширения и усложнения повестки дня Совета его члены запрашивают все более подробную информацию у Секретариата.
He's getting more and more officious. Он становится все более и более официозным...
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The inclusion of such material may become more valuable as more UNECE countries move away from undertaking a traditional census with a field enumeration to using administrative data sources. Включение такого материала может оказаться еще более полезным с учетом того, что все больше стран ЕЭК ООН переходят от традиционной переписи с регистрацией населения на местах к использованию административных источников данных.
Today, we have so many more Governments than were present on 10 December 1948 and equally more voices from the wider civil society. Сегодня у нас гораздо больше правительств, чем их было 10 декабря 1948 года, и гораздо больше голосов, представляющих широкое гражданское общество.
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
He sees his own feelings as more important than others. Для него свои чувства гораздо важнее, чем чьи-либо ещё.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Tell me once more, where is my castle? Напомни ещё раз, где мой замок.
One more lie and I leave the table. Ещё секунда лжи, и я уйду.
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Unfortunately, I have to write letters like that more often than I would like. К несчастью, мне подобные письма приходится писать чаще, чем хотелось бы.
Unfortunately violent behaviour has become more frequent across all social and economic classes, but is increasingly rejected as socially unacceptable throughout the Bahamas. К сожалению, агрессивное поведение все чаще встречается во всех социальных и экономических слоях багамского общества, но оно во все большей мере воспринимается как социально неприемлемое явление.
This included arrangements for the supply of additional clothes, the possibility of taking showers more often and a decision to escort detainees to the toilets, provided that the wardens were not engaged in other duties at the same time. (Ha'aretz, 4 August) Принятые меры касались выдачи дополнительных предметов одежды, возможности чаще принимать душ и решения о сопровождении заключенных в туалеты при условии, что охранники не выполняют в это же время других обязанностей. ("Гаарец", 4 августа)
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
No. I was thinking more Dublin, London, New York. Скорее про Дублин, Лондон, Нью-Йорк.
Some delegations felt that the three subprogrammes represented a more organizational than a programmatic structure. Некоторые делегации выразили мнение, что эти три подпрограммы имеют скорее организационную, а не программную структуру.
A more rapid and sustainable exit from debt is thus imperative. По этой причине жизненно необходимо как можно скорее окончательно решить вопрос о задолженности.
This kind of action is more likely to win back a skeptical citizenry than any information campaign, however well designed. И такого рода действия скорее заставят пересмотреть свое мнение скептически настроенных граждан, чем любые информационные кампании, как бы хорошо они не были разработаны.
Because it is a collective decision, the spending naturally involves different kinds of consumption than we would make individually - say, better highways, rather than more dinners out. Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально - скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
The Working Group should move from an analytical phase to a more operational one. Рабочей группе следует переходить от этапа аналитической работы к работе, в большей степени ориентированной на практическую деятельность.
There was also concern expressed about the reasons that governments believe that REDD-plus will be more successful in relation to ongoing governance problems, especially for reaching these groups. Помимо этого высказывались опасения по поводу тех оснований, которые позволяют правительствам считать, что программа СВОД-плюс будет в большей степени способствовать решению сохраняющихся проблем в сфере управления, особенно в том, что касается охвата указанных групп.
Efforts to increase financing for productive investment must therefore go beyond the current focus on mobilizing existing resources and concentrate more strongly on the creation of new resources. Поэтому усилия по увеличению финансирования производительных инвестиций не должны ограничиваться нынешней ориентацией на мобилизацию существующих ресурсов и должны в большей степени сосредоточиваться на привлечении новых ресурсов.
It is particularly indispensable that the Council adopt clear guidelines so that the inclusion or removal of the names of individuals from sanctions lists is more respectful of the high international standards of evidence and due process. Особенно важно, чтобы Совет утвердил четкие руководящие принципы с тем, чтобы включение или исключение физических лиц из списков тех, на кого распространяются санкции, в большей степени соответствовали международным стандартам в отношении улик и нормам отправления правосудия.
Beyond the MDGs, Thailand is now pursuing more ambitious MDG-Plus development targets, which focus more on people at the local level. Помимо ЦРДТ, Таиланд сейчас ставит перед собой более высокие цели в области развития под названием ЦРДТ-плюс, которые в большей степени нацелены на население на местном уровне.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
In that connection, he welcomed the fact that the microcredit mechanism was expanding and covering more and more of the Organization's programmes. В связи с этим Колумбия положительно оценивает факт постоянного расширения механизма микрокредитования и его более частого включения в программы Организации.
In the area of communication, a number of important technological innovations have made more information available to more people than ever before in the history of mankind. Что касается коммуникации, то ряд важных технических достижений сделал информацию доступной для более широкого круга людей, чем когда-либо прежде в истории человечества.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
No country was doing enough and all countries could have been doing more. То, что делалось в каждой из стран, было недостаточно, и все страны могли бы делать больше.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
You love it more until it surrenders. Любить все сильнее пока не заставишь сдаться.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
I'd say that it's much more universal than the first album. Но на мой взгляд, гораздо лучше, чем первый альбом.
The better the Roma culture was known and understood, the more tolerance there would be. Чем лучше люди будут знать и понимать культуру рома, тем больше будет терпимости.
In this process, we have become more aware of the capacity, resource and infrastructural constraints that are impeding full implementation of resolution 1373 in particular countries and regions. В рамках этого процесса мы лучше осознаем возможности, ресурсы и инфраструктурные ограничения, которые препятствуют всеобъемлющему выполнению резолюции 1373 в конкретных странах и регионах.
Executive heads should pursue more actively their consideration of a new name for the Administrative Committee on Coordination, which would better reflect the changes in its scope and functions, and submit in due course a proposal to the Economic and Social Council in that respect. Административным руководителям следует активизировать рассмотрение вопроса о новом названии АКК, которое лучше отражало бы изменения в его сфере деятельности и функциях, и в установленном порядке представить Экономическому и Социальному Совету предложения на этот счет.
I mean it's always good to have more eyes on it. Одна голова хорошо, а две лучше
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
If it gets too loud, just put more tape on it. Будет громко шуметь - сильнее замотайте её скотчем.
I'm actually more of a kicker. У меня действительно удар с ноги сильнее.
It could be argued, however, that these two Latin American countries have more developed NGOs than their two African counterparts. Тем не менее здесь можно отметить, что в двух указанных латиноамериканских странах НПО развиты гораздо сильнее, чем в двух вышеупомянутых африканских странах .
I know this is very difficult but you have to realize there are people who are more powerful than you are. Теперь, я знаю, что это трудно но ты должен понять, что есть люди сильнее тебя.
Economic partnership agreements (E-PAs) were considered more restrictive for policy space than multilateral agreements, as they did not provide the flexibility required by low - income countries. Считается, что соглашения об экономическом партнерстве (СЭП) ограничивают пространство для маневра в политике сильнее, чем многосторонние соглашения, поскольку они не допускают той гибкости, в которой нуждаются страны с низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
No, man, nappy up there a little bit more. Не, мужик, волос немного побольше.
If I had more time, I'd run you. Будь у меня побольше времени, я бы тебя обыграл.
They may be in more trouble than we thought. У них могут быть проблемы побольше, чем мы думали.
If you see him at university tomorrow Perhaps you'll find out more Если ты завтра увидишь его в институте, то сможешь узнать побольше
Actually, I've read the article, but could you perhaps give me more details? На самом деле, я уже её прочёл, но вы, наверное, могли бы дать мне побольше деталей?
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Women of all ages were more likely than men to be illiterate, especially women over 34 years of age and those living in rural areas or refugee camps. Вероятность оказаться в числе неграмотных у женщин всех возрастов, особенно женщин старше 34 лет и женщин, проживающих в сельских районах или лагерях беженцев, выше, чем у мужчин.
The cartel prosecutor always strives for more direct evidence, but, as was noted above, such evidence is difficult to obtain, and doing so requires special techniques. Органы, ведущие антикартельные разбирательства, всегда стремятся получить больше прямых доказательств, однако, как отмечалось выше, это сделать довольно трудно и для этого требуются особые методы.
When you're in a band... and it progresses from being in the basement... and learning how to play... and then you go on to more and more steps... and that's a natural progression of a band. Когда ты в группе... и она прогрессирует от пребывания в подвале... и учится нормальной игре... и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам... и это естественное развитие группы.
It was felt that the complex issue of coalition of resources would require a more thorough analysis that would go beyond the work already accomplished by the above Consultative Meeting on a Coalition of Resources. Высказывалось мнение, что сложная проблема объединения ресурсов потребует более внимательного анализа, выходящего за рамки работы, уже проделанной указанным выше Консультативным совещанием по объединению ресурсов.
As noted from the table above, more girls than boys actually sat exams in Agricultural Science, as there was an overall increase of 276 girls sitting the exams in 2009/2010 over the 2008/2009 period. Как следует из приведенной выше таблицы, фактически больше девочек, чем мальчиков, сдавали экзамен по сельскохозяйственным наукам, поскольку в 2009/10 году сдавало экзамены на 276 девочек больше, чем в 2008/09 году.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Maybe I should shout at him more often. Может, мне стоит орать на него почаще.
You know, maybe you should ditch us more often. Знаешь, ты мог бы бросать нас одних почаще.
I wish he'd stay out more often. Вообще-то, я хочу чтобы почаще отсутствовал.
We have to do this more often, all of us. Нам следует так собираться почаще.
You ought to disappear more often. Тебе стоит почаще исчезать.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
And the more time you spend looking at this, the more things you also will see in the clouds. И чем дольше вы смотрите, тем больше сможете увидеть в облаках.
Just a little while longer; only a few more days. Просто немного дольше, всего на пару дней.
In addition, inequalities across social groups are generally more persistent than economic inequalities between individuals. Кроме того, неравенство между социальными группами обычно сохраняется дольше, чем экономическое неравенство между индивидуумами.
A few more minutes, he would've talked, but this car pulled up outside, and me and Sutton made a run for it. Немного дольше, он захотел бы говорить, но машина остановилась на улице, и я и Саттон убежали.
The longer you run from the police the more certain you are to get caught. Чем дольше полиция преследует, тем больше вероятность, что вас поймают.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
The "core" EU countries (France, Germany and a number of their neighbours) are better connected to each other (more transmission lines, cross-border links etc) and there is a more intense import-export activity in this region. Энергосистемы стержневых стран ЕС (Франции, Германии и несколько их соседей) лучше соединены между собой (большее количество линий передач, трансграничных связей и т.д.), при этом в этом регионе ведется более активная импортно-экспортная деятельность.
This will standardize the teaching of relevant levels of care and attract more people to study. Это позволит стандартизировать преподавания соответствующих уровней помощи и охватить обучением большее количество людей.
The more CSR a company can point to, the less such efforts will succeed - or even be mounted. Чем на большее количество актов КСО компания сможет указать, тем менее успешными будут подобные попытки, или же их не будет вовсе.
To contribute substantially to the eradication of poverty, debt cancellation will of necessity be much deeper then currently committed and benefit many more countries. Чтобы существенным образом способствовать искоренению нищеты, аннулирование задолженности должно иметь более основательный характер, чем это предусматривается в нынешних обязательствах, и охватывать гораздо большее количество стран. Сколь-нибудь существенного списания задолженности еще не производилось.
Third, a low-carbon energy infrastructure is likely to provide more jobs, and a wider skill range in job descriptions, than the previous high-carbon energy path. В-третьих, низкоуглеродная энергетическая инфраструктура, по всей вероятности, обеспечит большее количество рабочих мест и более широкий спектр профессий, чем предыдущий высокоуглеродный путь.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
While a considerable amount of work had been undertaken by the United Nations and the other organizations of the common system, specific efforts should continue towards developing more coherent approaches and a more detailed impact assessment of improvement measures. Несмотря на большой объем работы, проделанной Организацией Объединенных Наций и другими организациями общей системы, необходимо продолжать предпринимать целенаправленные усилия по разработке более последовательных подходов и проведению более подробной оценки отдачи от мер по совершенствованию.
There are plenty of historical and cultural routes on Elba Island of huge interest, mostly linked to the history of Tuscany, and much more. Исторические и культурные маршруты на острове Эльба многочисленны и вызывают большой интерес, по большей части неотделимы от истории Тосканы.
The empowerment of the G-20 is a step in the right direction, but many more changes are needed, including restructuring the UN, the International Monetary Fund, and the World Bank so that they, too, reflect the new distribution of power. Расширение прав и возможностей "Большой двадцатки" является шагом в этом направлении, но нужно еще больше перемен, включая реструктуризацию ООН, Международного валютного фонда и Всемирного банка таким образом, чтобы они также отражали новое распределение власти.
Even if there were elements that related more to the legal regime of reservations, the emphasis placed on the moment served to prevent the potential parties to a treaty from formulating reservations at any time at all, something that would create great insecurity in contractual relations. Даже если в этом и существуют элементы, относящиеся, скорее, к юридическому режиму оговорок, акцент на момент формулирования имеет целью помешать потенциальным сторонам договора формулировать оговорки в любое время, что приведет к большой нестабильности договорных отношений.
People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint, it's more like a big ball of wibbly-wobbly, timey-wimey stuff. Люди полагают, что время, строго последовательно, но фактически оно нелинейно, не с субъективной точки зрения, оно больше походит на большой шар очень шаткая-маткая штука-дрюка.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...