Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников.
Made the car more aggressive, more human. Сделал машину более агрессивной, более человечной.
This vulnerability is a more common phenomenon in the Pacific than in the Caribbean, where such countries have a more sophisticated economic base. Эта уязвимость является более широко распространенным явлением в Тихом океане, чем в Карибском бассейне, где такие страны имеют более развитую экономическую базу.
Because we can expect more interesting answers from more interesting people. Более интересных ответов следует ждать от более интересных людей.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Thailand was convinced that the more Timor-Leste's commitments were converted into practice, the more benefits there would be for the Timorese people. Таиланд убежден в том, что чем больше обязательств Тимора-Лешти будут преобразованы в конкретную практику, тем больше выгод можно будет получить для тиморского народа.
The Deputy High Commissioner stressed that the goal of the reform process was to become more efficient and to have more funds for projects that would directly benefit the Office's beneficiaries. Заместитель Верховного комиссара подчеркнул, что цель процесса реформ - сделать организацию более эффективной и высвободить больше средств для проектов, непосредственно предназначенных для получателей помощи.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
In addition to the fact that violence in general is considered as a violation of human rights, violence in family is treated more and more as an issue of public health. Помимо того что насилие в целом считается нарушением прав человека, насилие в семье рассматривается все больше как проблема общественного здравоохранения.
In that connection, we believe that the Assembly of States Parties should give the Working Group more opportunities to function by allocating it more time in its programme of work and by holding intersessional meetings if necessary. В этой связи мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна предоставить Рабочей группе дополнительные возможности для того, чтобы группа активизировала свою деятельность, и выделить ей в этих целях больше времени на подготовку рабочей программы и, в случае необходимости, разрешить ей проводить заседания в межсессионный период.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
This is... this is just one more hurdle we have to get over. Это просто ещё один барьер, который нам надо преодолеть.
What if you need more money? А если Вам ещё понадобятся деньги?
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
You ll be even more famous if you give it some time. И станешь ещё известнее, если приложишь больше усилий.
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
But you know the longer you listen to this abortion debate the more you here this phrase sanctity of life. Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
The key is generated from the message in some automated fashion, sometimes by selecting certain letters from the text or, more commonly, by adding a short primer key to the front of the message. Ключ генерируется из сообщения в автоматическом режиме, иногда путем выбора определенных букв из текста или, чаще всего, путем добавления короткого первичного ключа в начало сообщения.
In place of the words "more often" insert the words "when legally necessary". заменить слово «чаще» словами «, когда это обусловлено юридической необходимостью»;
This included arrangements for the supply of additional clothes, the possibility of taking showers more often and a decision to escort detainees to the toilets, provided that the wardens were not engaged in other duties at the same time. (Ha'aretz, 4 August) Принятые меры касались выдачи дополнительных предметов одежды, возможности чаще принимать душ и решения о сопровождении заключенных в туалеты при условии, что охранники не выполняют в это же время других обязанностей. ("Гаарец", 4 августа)
One of the more frequently cited micro-level linkages centred around fertility rates: high fertility rates lead to high household dependency burdens, which strain household income and food supply, leading to greater probability of declining living standards for the household. На микроуровне чаще всего упоминается взаимосвязь, связанная с коэффициентом рождаемости: высокие коэффициенты рождаемости увеличивает нагрузку на домашние хозяйства с точки зрения расходов и обеспечения продовольствием, повышая вероятность снижения уровня жизни членов домашнего хозяйства.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Although more women have been brought into the military and police forces, this is still a token effort. Хотя все больше женщин вливается в ряды военных и полиции, их число все еще является скорее символическим.
It's more for me than you. Это скорее ради меня, чем ради тебя.
It may therefore be asserted that the EMTA opposition to legislative measures to curtail vulture fund activity is actuated more by self-interest than a real concern for the development prospects of poor countries. Поэтому можно утверждать, что противодействие ТАФР законодательным мерам по ограничению деятельности фондов-стервятников вызвано, скорее, ее собственными интересами, нежели реальной заботой о перспективах развития бедных стран.
I know that this relationship started off as more of a transaction, but what if I'm really falling in love with you? Знаю, эти отношения начались скорее как сделка, но что если я действительно в тебя влюблён?
It was pointed out that the question of whether to include humanitarian assistance in the context of armed conflict was more a matter for the scope of the draft articles than the definition. Было отмечено, что вопрос о целесообразности включения в определение гуманитарной помощи в контексте вооруженного конфликта относится, скорее, к сфере охвата проекта статей, чем к самому определению.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
It appears, however, that the population is more concerned by daily-life difficulties than politics. Тем не менее, как представляется, население в большей степени озабочено повседневными трудностями, чем политикой.
Where they are traditional, new technology will be introduced to make their skills more marketable, as will be the case with industrial cleaning. В отношении традиционных специальностей будут введены новые технологии, с тем чтобы профессиональные навыки женщин в большей степени отвечали потребностям рынка труда, как в случае с промышленной очисткой.
Many developing country reforms did not prioritize policy goals such as competition and environmental improvements but focused more on reducing the financial burden imposed by public utilities on Governments. Реформы во многих развивающихся странах не имели своим приоритетом достижения политических целей, таких, как развитие конкуренции и повышение экологических показателей, но были направлены в большей степени на облегчение того финансового бремени, каковым являлось для правительства коммунальное хозяйство.
At the beginning of the twenty-first century, we must review the system of international relations to base it more on trust, dialogue and cooperation. В начале XXI века мы должны пересмотреть систему международных отношений и добиться того, чтобы она в большей степени базировалась на доверии, диалоге и сотрудничестве.
The first principle is mentioned more often in Ticino and French-speaking Switzerland, whereas the second is mentioned more often by German-speaking Swiss. Первый принцип в большей степени указывался жителями Тичино и франкоязычной Швейцарии, а второй - жителями немецкоязычной Швейцарии.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
In a world that is increasingly wealthy, the maintenance of such imbalances is yet more unfair - and hence more shocking. В мире, который становится все богаче, сохранение такого разрыва воспринимается как высшая несправедливость и потому выглядит особенно шокирующим.
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
We also agree with the Agency's assessment that scientific and technological research should focus on new reactor designs of varying power that are more efficient and more widely available, can be built more quickly and require lower capital investment. Мы также согласны с данной Агентством оценкой, что в центре внимания научно-технических исследований должны быть новые конструкции реакторов различной мощности, более эффективные и доступные, с более короткими сроками строительства и более низкими капитальными затратами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The second reason why users are more and more important is that they are the source of big, disruptive innovations. Вторая причина, почему пользователи становятся все более важными в том, что они являются источником больших, прорывных инноваций.
The more people cooperate, the sooner this will all be over. Чем больше людей сотрудничает, тем быстрее все это кончится.
Each one of your daughters is more lovely than the last. Все Ваши дочери одна другой краше.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
So the more warning time they have, the better. Чем больше времени у них будет для подготовки, тем лучше.
I never felt more present or intuitive. Я никогда не чувствовал себя лучше.
The more precious something is, the better hidden it must be. Чем дороже вещь, тем лучше надо прятать.
That looks a lot more feminine, that's lovely. О, так выглядит гораздо лучше. Восхитительно!
Both of them are saying that their symptoms are decreasing and they are looking a lot more happy than they did about half an hour ago. Оба говорят, что симптомы становятся слабее, и они выглядят намного лучше, чем полчаса назад.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
I'm more powerful because I'm a bigger sinner. Я сильнее тебя, потому что я больший грешник.
Never seen a woman who was more a man. Никогда еще не видел женщины, которая сильнее чем мужчина.
Now by using Unsharp Mask filter we increase sharpness of the photo to enhance details even more. Теперь с помощью фильтра Unsharp Mask увеличим резкость на фотографии, опять же для того чтобы еще сильнее подчеркнуть детали.
This only made her gasp even more. Это начала смеяться еще сильнее.
But the pleasure yet untasted was more appealing than going back for seconds. И все же... Соблазн неизвестности был сильнее, чем "возвратитесь к ней".
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
They've been calling me in to do more stuff lately. Они сказали, что в этот раз у меня будет роль побольше.
All you need is more noodles. Нужно лишь побольше приготовить, верно?
Get some more sun. Побольше будь на солнце.
You need to eat more. Вам надо бы побольше кушать.
I moved in with the objective of learning more about Sanggojae. Я переехал в Сан Го Чжэ с целью побольше узнать о Сан го Чжэ.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
The strength and activity of the Joint Security Force generally remained the same, apart from an increase in operations and a more visible presence in the aftermath of the firing incidents described above. Численный состав и действия Объединенных сил безопасности оставались на прежнем уровне, за исключением активизации операций и более заметного присутствия на волне инцидентов с использованием огнестрельного оружия, о которых говорилось выше.
As noted in paragraph 12 above, the Committee believes that categories regarding the status of recommendations should be expanded to provide more transparency to all users, including the Administrations of the audited entities. Как отмечается в пункте 12 выше, Комитет считает, что категории, касающиеся положения дел с выполнением рекомендаций, следует расширить для обеспечения большей транспарентности для всех пользователей, включая администрации проверяемых организаций.
As more human rights advocates become involved with intellectual property issues, it is likely that many of the problems noted above will also be considered to be violations. Поскольку все большее число правозащитников начинает заниматься вопросами, связанными с интеллектуальной собственностью, вполне вероятно, что многие рассмотренные выше проблемы также будут рассматриваться как нарушения.
As has been seen earlier, some countries tend to have more stringent and particularized form requirements with respect to signatures and documents, while others focus on the intent of the signing party and permit a broad range of ways to prove the validity of signatures. Как показано выше, некоторые страны придерживаются более строгих и детализированных требований в отношении формы подписей и документов, тогда как другие уделяют основное внимание намерениям подписавшей стороны и допускают подтверждение действительности подписи множеством различных способов.
In order to better satisfy the above-mentioned reporting requirements of resolution 1031, I propose to submit my reports to you for onward transmission to the Security Council on a more regular schedule. Чтобы в более полном объеме выполнить упомянутые выше требования резолюции 1031 Совета Безопасности в отношении представления докладов, я намереваюсь на более регулярной основе представлять Вам свои доклады для последующего препровождения Совету Безопасности.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
Be more frequent y'all was friendlier. Приходила б почаще, будь вы дружелюбней.
Bring her around more often, like the other dads. It's on me. Ты бы почаще выходил с ней гулять, как делают другие отцы.
Since you and Sam have become a lot closer lately, maybe you guys should do duets together more often. С тех пор как ты и Сэм стали ближе в последнее время, может вы, ребята, будете исполнять вместе дуэты почаще.
You should come there more often. Вы должны приезжать туда почаще.
you should think about using yöurs more often. Ты должен почаще пользоваться своим.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
But the longer you stay in this job, the more enemies you make. Но чем дольше ты работаешь, тем больше у тебя становится врагов.
The parallel chamber system was an effective and cost-effective way of tackling the backlog of country reports and, by allowing experts to speak more often and for longer, helped make the dialogue between the State party and the Committee in question more interactive and substantive. Система параллельных рабочих групп - действенный и эффективный с точки зрения затрат способ рассмотрения накопившихся страновых докладов, а поскольку эксперты имеют возможность выступать чаще и дольше, это придает диалогу между государством-участником и Комитетом более живой и предметный характер.
The longer he stays around, the more questions he'll have. Чем дольше он будет с нами, тем больше у него будет вопросов.
You'll find, Megan, That the longer you're with someone, The more complicated that truth becomes. Ты поймешь, Меган, чем дольше ты с кем-то, тем сложнее становится эта честность.
In time... if we stay away from each other, but if we don't... the more we're together, the harder it will be to stop it. Со временем... если мы будем избегать друг друга, но если не будем... чем дольше мы будем вместе, тем сложнее будет остановить это.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Those sentenced to death were accorded the same treatment as other prisoners and had the right to receive even more visits from their loved ones. Приговоренные к смертной казни содержатся в тех же условиях, что и другие заключенные, и даже имеют право на большее количество их посещений родственниками.
This allows the desert to support a wider variety of life than the other two more extreme deserts. Это привело к тому, что пустыня имеет большее количество разнообразных форм жизни, нежели две соседние пустыни.
In addition to various assistance programmes from regional and multilateral organizations, more countries are engaging with Indonesia in a format of bilateral human rights dialogue. В дополнение к различным программам помощи, осуществляемым региональными и многосторонними организациями, все большее количество стран сотрудничает с Индонезией в формате двустороннего диалога по проблемам прав человека.
Evidence indicates that in regions where this has been done, more of the resources actually reach a greater number of the persons for whom they are intended. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в тех регионах, в которых это уже сделано, большее количество ресурсов фактически достигает большего числа лиц, которым они предназначаются.
Both private and government employees working in municipal areas receive more benefits than those working in non-municipal areas (Table 25). Работники частных и государственных предприятий, которые трудятся в городских районах получают большее количество премий, чем те, которые трудятся в сельских районах (таблица 25).
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Since I got separated, there's much more space there. После развода, мой большой дом стал пустой...
You'll have to be a bit more accurate than that, old boy... unless it's a very large ghost. Вам нужно быть более точным, чем в этот раз, старина Или это должен быть очень большой призрак
The whale is not only the largest living animal on earth, but it is also possible that it is more important in terms of size, the largest known dinosaur! Кита это не только крупнейший живом на земле, но это также возможно, что более важно, с точки зрения размера, самый большой известный динозавр!
The aim is to create an organization that is able to deliver increasing volumes of high-quality programmes while, at the same time, being more transparent and accountable to Member States. Ее цель состоит в том, чтобы создать такую организацию, которая способна осуществлять большой объем высококачественных программ, являясь одновременно более тран-спарентной и подотчетной государствам-членам.
If all the world got out of this UN General Assembly meeting of government leaders was insubstantial rhetoric, the worse news is that it got more of the same at the G-20 meeting in Pittsburgh. Если все, что мир получил от встречи глав правительств на Генеральной Ассамблее ООН, было прозрачной риторикой, то новостью похуже является то, что он получил то же самое от встречи большой двадцатки в Питтсбурге.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...