Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
As resumed sessions of the Assembly have become more common, this problem of timing has become more significant. Поскольку проведение возобновленных сессий Ассамблеи стало обычной практикой, эта проблема сроков приобрела более важное значение.
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими.
It's more like seven, and while I appreciate your sympathy for Darius McCrae, we can't wait for a more overtly evil perp. Вероятнее, 7, хоть я и ценю ваше сочувствие Дариусу, мы не можем ждать более откровенно злостного преступника.
Elijah is more suspicious than the others, so he may need more persuasion, Элайджа более подозрителен, чем другие, ему понадобится больше убеждения
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Where there is more data and analysis, there can be more action. Там, где имеется больше данных и ведется более глубокий анализ, могут предприниматься более широкие усилия.
Once in place, broadband helps create more jobs in the wider economy. Широкополосный доступ, как только он установлен, помогает создать больше рабочих мест в экономике в целом.
Recent developments have led to prosecutors taking on more responsibilities and pushing back the bounds of their functional independence, with more scope for action to promote access to justice. Благодаря недавним изменениям функции прокуроров стали более широкими, их функциональная независимость значительно упрочилась, и они получили больше возможностей для действий, направленных на обеспечение доступа к правосудию.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
It would be advisable to wait for responses from more States as to their relevant practice and legislation in order to have more concrete information on the degree of acceptance and the scope of the obligation in national legal systems. Было бы целесообразно подождать, пока больше государств представят данные по соответствующей практике и законодательству, чтобы располагать более конкретной информацией о степени принятия и сфере охвата этого обязательства в рамках национальных правовых систем.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
One more patient to add to my pile. Ещё один пациент в мою стопку.
Three more patrols have returned from the White Mountains, M'Lady. Миледи, из Белых гор вернулись ещё три патруля.
We've got ten guys here, five more on their way. У нас здесь десять человек, ещё пятеро - в пути.
Which'll just turn up more, wait for it - Что может оказаться ещё одним, приготовьтесь...
Well, we know we have at least one more player out there - whoever shot Julian Reese and took the money. Ладно, мы знаем, что есть, по крайней мере, ещё один участник - тот, кто застрелил Джулиана Риза и забрал деньги.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Women aged 15-19 are more likely (33%) to be undernourished than women in other age cohorts. Женщины в возрасте 15 - 19 лет чаще (33 процента) страдают от недоедания, чем женщины других возрастных групп.
The general impression is that those with a combination of problems, usually a combination of drug or alcohol abuse and mental illness, are more likely to be evicted than others. Создается общее впечатление, что чаще всего выселение является следствием сочетания различных проблем; как правило, это сочетание злоупотребления наркотиками или алкоголем и психических отклонений.
The European Union would support that effort by seeking to enhance the decision-making and resource-allocation powers of the Secretary-General and his management, while making them more accountable to the General Assembly regarding the manner in which those powers were exercised. Европейский союз поддержит эту работу, прилагая усилия для расширения полномочий Генерального секретаря и руководящих сотрудников Секретариата по принятию решений и распределению ресурсов, при этом они будут чаще отчитываться перед Генеральной Ассамблеей о том, как осуществляются эти полномочия.
One of the more frequently cited micro-level linkages centred around fertility rates: high fertility rates lead to high household dependency burdens, which strain household income and food supply, leading to greater probability of declining living standards for the household. На микроуровне чаще всего упоминается взаимосвязь, связанная с коэффициентом рождаемости: высокие коэффициенты рождаемости увеличивает нагрузку на домашние хозяйства с точки зрения расходов и обеспечения продовольствием, повышая вероятность снижения уровня жизни членов домашнего хозяйства.
Look, Nuria. I don't want this to sound important... but would you like us to see more of each other? Послушай, Нурия, я не хочу, чтобы это прозвучало как нечто важное, но ты бы хотела, чтобы мы чаще виделись?
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
It's more to... Set the mood. Он нужен скорее... для настроения.
As it stands, the text looks more like a draft convention. В настоящее время текст скорее похож на проект конвенции.
The split between the two pillars in UNAMA is more administrative than substantive in nature. Раскол между двумя направлениями работы в МООНСА имеет скорее административный характер, чем существенный.
It's either in Paris or much more likely still in the abandoned automotive lab. Он или в Париже, или, скорее всего... всё также находится в заброшенной автолабаратории.
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society. Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Singapore favoured a pragmatic approach, since it believed that it was more important to increase public awareness of the issue and encourage public discussion thereof. Сингапур, в свою очередь, склоняется к прагматическому подходу, справедливо полагая, что следует в большей степени привлечь внимание общественности к этой проблеме и поощрять ее обсуждение.
It is true that women benefit slightly more often than men from formal microcredit; nonetheless, it is through informal structures that they obtain the majority of their credit. Женщины действительно в несколько большей степени, чем мужчины, используют возможности официального микрокредитования, однако большинство кредитов они получают от неофициальных структур.
However, among the school-age children, the boys were more at-risk to all the three forms of malnutrition than the girls. Вместе с тем, что касается детей школьного возраста, то мальчики в большей степени, чем девочки, проявляют все три признака неполноценного питания.
While this is basically a task for local authorities in some countries, other countries rely more on the control of central and regional State agencies, reflecting variations in government systems and traditions. Если в некоторых странах этими вопросами обычно занимаются местные власти, то в других странах решение этих вопросов в большей степени находится в руках центральных и региональных государственных учреждений, что отражает различия в системах управления и традициях.
There was consensus among the speakers that the India-Mercosur trade initiative and other new South-South cooperation vehicles should be more open, more market-driven and more business-oriented. The potential for India-Mercosur trade has barely been exploited. Выступающие сошлись во мнении о том, что инициатива Индии и "Меркосур" в области торговли и другие новые механизмы сотрудничества Юг-Юг должны быть более открытыми, должны основываться в большей мере на рыночных принципах и должны быть ориентированы в большей степени на потребности предприятий.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату".
In fact, such programmes have been applied more intensely and more frequently - and, I would say, with more pain - in Africa than in any other region of the world. По сути, такие программы осуществляются в Африке более интенсивно и более широко - и я бы сказал, более болезненно, - чем в любом другом регионе мира.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
When addressing the issue of gender equality, various models of mutual relationships are offered, this problem is given a more tolerant assessment; increasingly more frequently it is the individual choice of the woman and its significance is emphasised. Для решения проблемы равенства мужчин и женщин предлагаются различные модели взаимоотношений, и этот вопрос получает более терпимую оценку; все чаще речь идет о личном выборе женщины и подчеркивается важность этого выбора.
A lot more attention than... Well, all these other women. Гораздо больше внимания, чем... все остальные женщины.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
There is more prevention of malnutrition in the urban areas. В городских районах лучше развита практика предупреждения недоедания.
In a couple of years time, you'll be much more prepared... Через пару лет вы будете подготовлены намного лучше.
So the better we do for our patients, then the more we get paid. То есть, чем лучше мы помогаем нашим пациентам, тем больше нам платят.
Even more good news, those taste better than they look. GUS: ещЄ одна хороша€ новость: на вкус они гораздо лучше, чем на вид.
Early elections would also enable member States to be better prepared for the deliberations and would provide time for intensive informal pre-sessions at which major differences could be ironed out, facilitating more in-depth debate and increasing the effectiveness of the formal meetings. Заблаговременные выборы позволят также государствам-членам лучше подготовиться к обсуждениям и обеспечат им время для интенсивной неофициальной предсессионной работы, когда можно было бы сгладить основные разногласия в целях проведения углубленных обсуждений и повышения эффективности официальных заседаний.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
I thought it might be an opportunity for you to gain more exposure to my methods. Я решил, что оно поможет тебе сильнее вникнуть в мои методы.
The more you resist, the stronger the force field becomes. Чем больше вы боретесь с полем, тем оно становится сильнее.
Yes, and then the harder I tried, the more frustrated I got, and then my hand cramped, and the whole thing was just very unpleasant. Да, и чем сильнее я старалась, тем меньше получалось, а потом рука занемела... И всё это было лишь очень неприятно.
Think it hurts more. Думаешь, он болит сильнее?
The "evolution from apes" theory, you know, I believe it more and more. Чем больше раздуваете... тем сильнее я во все это верю.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I need to find out more about that. Мне нужно побольше об этом разузнать.
When objects are large, we need more steps. Если размер объектов большой, то и шагов нужно сделать побольше.
We could, of course, buy more efficiency. Можно, конечно, вложить побольше в увеличение продуктивности.
We just thought you'd like to learn more about new Jersey. Мы просто думали, что ты хотел побольше узнать о Нью-Джерси.
It enquired about planned courts for children, and noting that despite positive efforts, the 30 per cent threshold for political participation of women has not been achieved and would like to hear more about this. Марокко обратилось с просьбой представить информацию о планируемом создании судов по делам несовершеннолетних и отметило, что, несмотря на активные усилия, достичь намеченного 30-процентного показателя участия женщин в политической жизни не удалось, и что ему хотелось бы побольше узнать об этом аспекте деятельности.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
A less ambitious and perhaps more feasible option would be to establish a framework for the application to international debtors of the key insolvency principles mentioned above. Менее амбициозный и, возможно, более осуществимый вариант заключается в создании механизма применения в отношении международных должников упомянутых выше ключевых принципов, касающихся неплатежеспособности.
The presence of a better-equipped and more disciplined national police force is now visible in the provinces and, as indicated earlier, district and provincial security committees are being set up throughout the country. В провинциях сейчас заметно присутствие лучше оснащенных и более дисциплинированных национальных полицейских сил, и, как уже говорилось выше, на всей территории страны создаются окружные и провинциальные комитеты по вопросам безопасности.
The higher the barriers to market entry and the more entrenched the incumbents, the greater may be the potential usefulness of foreign investors as an "instrument of competition", owing to their ability to surmount such barriers. Чем выше барьеры для доступа на рынок и чем сильнее позиции уже действующих на нем фирм, тем более полезными могут оказаться иностранные инвесторы как "инструмент конкуренции", поскольку они обладают потенциалом преодоления таких барьеров.
In practice, such an open-ended body would need to have a bureau or executive committee, since an open-ended meeting is not a suitable forum for dealing with some of the more routine decisions described in paragraph 75 above; На практике такому органу открытого состава потребуется бюро или исполнительный комитет, поскольку совещание открытого состава - не тот форум, в котором уместно рассматривать некоторые повседневные решения, охарактеризованные в пункте 75 выше:
On the competitiveness front, we all know that Toyota has more market cap than the big three put together. Что касается конкуренции, то мы все знаем, что стоимость Toyota выше, чем стоимость большой тройки.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You need to get out more. Тебе надо почаще выходить на улицу.
Well, your methods get results, so... (chuckles) You must come down here more often. Ваши методы приносят результат, так что... (усмехается) Ты должна почаще приходить сюда.
I should start breaking windows more often. Нужно начать почаще разбивать окна.
I need to come around here more often. Надо почаще сюда заглядывать.
I should start calling my mama more. Мне нужно вспоминать маму почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer a text was examined, the more problems would be identified, some of which were more real than others. Чем дольше рассматривать тот или иной текст, тем больше будет выявляться проблем как реальных, так и менее реальных.
I'll be away for a year, maybe more. Я буду в отъезде год, быть может, дольше.
Longer they're there, the more toxic they get. И чем дольше они там находятся, тем токсичнее становятся.
Women still do more unpaid work than men do, and tend to increase such work depending on whether social services and programmes are eliminated or restricted through the application of adjustment measures. Женщины по-прежнему заняты на работе дольше, чем мужчины, и это никак не отражается на их заработной плане, причем эта тенденция к увеличению продолжительности их рабочего дня усиливается по мере того, как в результате мер корректировок упраздняются или ограничиваются социальные услуги и программы.
The reason I let Mina stay at home is because I want to be with her even if it's for just one more day. Я это сделала потому, что Хочу жить рядом с ней Даже если на один день дольше
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
We will also be adding more analysts and translators to support analysis of documents and other inspection findings. Мы также добавим большее количество аналитиков и переводчиков в целях содействия анализу документов и других полученных в результате инспекций данных.
These additional resources will enable the regional offices to develop and offer more policy advisory services at the national and regional levels. Эти дополнительные ресурсы позволят региональным отделениям разработать и предложить большее количество консультационных услуг в области политики на национальном и региональном уровнях.
The Agreement permits the use of more ports, and of more carriers including Afghan trucks, and also increases the number of border crossing points. Соглашение позволяет использовать большее количество портов и задействовать большее количество перевозчиков, включая афганские грузовые автомобили, а также позволяет увеличить число пограничных пунктов пропуска.
If the system needed more space for user pages for example, user pages would be flushed to fulfill those requests. Если бы системе потребовалось большее количество свободного места, например, для пользовательских страниц, то пользовательские страницы были бы выгружены на диск, чтобы выполнить эти запросы.
Partner surveys and interviews also indicate that more documents could be produced for both United Nations and non-United Nations partners. Опросы партнеров и беседы с ними свидетельствуют также о том, что можно было бы выпускать большее количество документов как для партнеров из системы Организации Объединенных Наций, так и партнеров, не являющихся членами системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Deaths and material damage from extreme floods and more intense droughts can be high, affecting increasing numbers of people. Экстремальные наводнения и более сильная засуха могут причинять большой материальный ущерб и приводить к гибели все большего числа людей.
I'd like to do more promotion about the big draw Cablecom 2008. Я хотел бы сделать больше о поощрении большой популярностью пользуется Cablecom 2008.
5.12 Social norms and gender roles entrenched in women made them more cautious about the welfare of the family. 5.12 Представления об общественных нормах поведения и гендерных ролях, которые глубоко укоренились в сознании женщин, заставляют их с большой осторожностью подходить к вопросам, касающимся благополучия их семей.
The decisions of this body have great moral and political force and accordingly, it is essential to formulate them better and make them more timely. Решения этого органа обладают большой моральной и политической силой и, соответственно, важно, чтобы они были хорошо сформулированы и принимались более своевременно.
However, even though the source of the advertisement lacked credibility, voters will be more likely to be persuaded later (and ultimately, vote against the candidate disfavored by the advertisement). Однако, даже несмотря на то, что источник сообщения не заслуживает доверия, избиратель с большой вероятностью поверит в полученную информацию через некоторое время и проголосует против партии, упомянутой в разоблачающей антирекламе.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...