Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
A way that is perhaps more real, more honest. Жизнью, возможно, более реальной, более честной.
The integration of chemical and biological monitoring provides more comprehensive information for quality assessment, as well as more data on the ecological functioning of ecosystems. Интеграция химического и биологического мониторинга позволяет получить более полную информацию для оценки качества, а также более обширные данные об экологическом функционировании экосистем.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
It's more economical and also more efficient. Это более экономично, а также более эффективно.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Improvements have created the possibility to offer more and more to women suitable, open and affordable procedures like legal means to defend violation of their rights. Совершенствование правовой базы создало возможность предоставлять в распоряжение женщин все больше и больше применимых, открытых и доступных процедур, таких как правовые средства защиты от нарушения их прав.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
The same situation tended to occur in business situations: men were more willing to work extra hours and to take training courses, and were then promoted more quickly. Та же ситуация складывается и в бизнесе: мужчины больше стремятся к тому, чтобы работать сверхурочно и посещать учебные курсы, и затем они быстрее продвигаются по служебной лестнице.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I think people spend even more money after a wedding. Думаю, после свадьбы люди тратят ещё больше денег.
Nobody wants to do this, but the inescapable fact is that for every day we delay, 10 more people will need to be sacrificed. Никто не хочет признавать это, но неизбежный факт в том, что каждый день, что мы медлим, ещё 10 человек должны пожертвовать собой.
The moment you hurt her or anyone else in there, there's nothing more I can do for you. Если ты ранишь её или кого-то ещё, я уже ничем не смогу тебе помочь.
There are many more details there to commit to memory. Там ещё много деталей, которые нужно запомнить.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
The nature of popular music and jazz is such that it is ever changing, evolving and growing and therefore needs a new edition much more frequently than more static subjects. Природа популярной музыки и джаз такова, что она постоянно меняется, развивается и растет, и, следовательно, нуждается в обновлении гораздо чаще, чем более статичные жанры».
Many of the villages were reportedly completely destroyed by deliberate demolition of structures and more frequently by burning down the whole village. Многие из деревень, по сообщениям, были полностью уничтожены в результате умышленного сноса строений, а чаще посредством полного их сожжения.
To that end, an authoritative meeting on the NPT should be held for at least one week each year to enable States parties to discuss matters more frequently. В этой связи, необходимо каждый год проводить авторитетную встречу по проблематике ДНЯО, продолжительностью не менее одной недели, с тем чтобы государства-участники имели возможность чаще обсуждать назревшие вопросы.
Elza can't give you anything I can't... better... and more often. Эльза не даст тебе ничего, что я не могу... лучше... и чаще.
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now. Не надо бь это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
Measures worked out by the employees and employers concerned are more likely to succeed than legislation. Меры, определенные соответствующими нанимателями и трудящимися, скорее всего, окажутся более эффективными, чем законодательные положения.
The CEP "decision" was based more on equity than on law. В своем «решении» ВИС руководствовался скорее справедливостью, чем нормой права.
The human rights situation in a country was more likely to improve by actions taken by the State and its citizens than through outside intervention. Положение в области прав человека в той или иной стране может, скорее, улучшиться в результате действий, предпринятых самим государством и его гражданами, чем в результате внешнего вмешательства.
My parents had a farm- more like a cabin with a lot of land. У моих родителей была ферма. Скорее, домик, но вокруг много земли.
Orbán's putative political role models are likely to become even more shrill and nationalist in foreign policy as they attempt to retain domestic support. Режимы, которые Орбан ошибочно выбрал в качестве ролевых политических моделей, скорее всего, станут вест еще более отчаянную и националистическую внешнюю политику, пытаясь сохранить поддержку внутри страны.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
In order to make forestry more people oriented, countries should: Чтобы лесное хозяйство было в большей степени ориентировано на нужды людей, странам надлежит:
The social and economic rights and well-being of peoples, which depended more and more on data generated from the peaceful uses of outer space, could only be ensured through the democratic management of outer space. Социально-экономические права и благосостояние народов, достижение которых все в большей степени зависит от данных, получаемых в результате использования космического пространства в мирных целях, можно обеспечить только путем демократического управления космической деятельностью.
There was a need, however, to ensure that the Statistical Institute of Jamaica took more account of the phenomena that affected the subject being measured when deciding what data to gather. Однако в связи с этим необходимо принять меры, с тем чтобы при определении того, какие данные следует собирать, Статистический институт Ямайки в большей степени учитывал те явления, которые сказываются на положении изучаемого объекта.
We have increased our awareness of what gender equality means to each organization and have implemented positive measures to make our work environments more responsive to the requirements of both women and men. Мы глубже осознали то, что означает равенство женщин и мужчин для каждой организации, и приняли позитивные меры к тому, чтобы наша рабочая обстановка в большей степени соответствовала потребностям как женщин, так и мужчин.
However, we have also taken steps to address the more difficult and long-term challenges of changing the culture of our organizations to become more gender-sensitive. В то же время мы также принимаем меры для решения более сложных и долгосрочных проблем в плане изменения сложившихся в наших организациях отношений, с тем чтобы в них в большей степени учитывался гендерный аспект.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Expression of opposition to the occupying Power more and more frequently relied upon United Nations human rights documents. Выражение оппозиции оккупирующей державе все чаще и чаще опиралось на документы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
We believe that this study should be more factual when describing the violence that children are exposed to during armed conflict and under foreign occupation, so that the report will be more reliable and more objective. Мы считаем, что в целях обеспечения достоверности и объективности доклада по этому вопросу такое исследование должно содержать больше фактов, в частности в отношении насилия, которому подвергаются дети в районах вооруженных конфликтов и условиях иностранной оккупации.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
In addition, the regulations are also based on the number of members in a family, for instance, with more children and young people, the loan will be much more necessary than other families with more adult members. Потребность в ссуде у семьи с большим числом детей и молодежи выше, чем у семей, в которых большинство членов составляют взрослые люди. Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
Because I have a bad feeling that he will reach more fame than any of you. Потому что у меня плохое предчувствие, что он станет более знаменитым, чем вы все.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
With its enormous growth and the resulting science and technology development, the pattern of exchange has become more reciprocal. На фоне стремительного экономического роста, приведшего к научно-техническому развитию, в Корее эти обмены стали носить все более взаимовыгодный характер.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
And the more we try to understand one another... the more exceptional each of us will be. И чем больше мы будем стараться понять друг друга, тем лучше станет каждый из нас.
The message here is that we should do more and should do it better. Суть здесь заключается в том, что нам нужно делать больше и делать лучше.
As noted in the CCD, there are very low levels of awareness or knowledge of HIV/AIDS in Timor-Leste, especially among women, although younger more educated women in urban areas were much better informed than older women in rural areas. Как отмечалось в ОБД, уровень осведомленности или знаний о ВИЧ/СПИДе весьма низок в Тиморе-Лешти, особенно среди женщин, хотя более молодые и образованные городские женщины гораздо лучше информированы, чем пожилые женщины, проживающие в сельских районах.
We'd find it more congenial on the lawn. Но я уверен, что Вам лучше выйти на улицу.
We'd find it more congenial on the lawn. Но я уверен, что Вам лучше выйти на улицу.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
I thought you'd be more pleased. Мне казалось, ты сильнее обрадуешься.
There's more trauma in this life than war. Жизнь бьет сильнее, чем война.
In Colombia, the direct effects are likely to be small, but the indirect effects of the Protocol may be felt more strongly. В Колумбии непосредственное влияние Протокола, по всей вероятности, будет незначительным, однако его косвенное воздействие, возможно, будет ощущаться сильнее.
The idea that Rebecca thought he'd used the trunk to dispose of Callie was more troubling to him than the idea of being punished for his actual transgression. Мысль, что Ребекка решит что он использовал сундук, чтобы избавиться от Кэлли, тревожила его сильнее, чем перспектива наказания за то, что он на самом деле совершил.
The Special Rapporteur is of the view that sovereignty will be more limited by insufficient global migration governance, which will in fact facilitate the role of other actors, such as exploitative migrant smugglers and employers. Специальный докладчик считает, что неэффективное управление миграцией на глобальном уровне сильнее ограничит суверенитет государств, сопутствуя деятельности других субъектов, в том числе лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов, и работодателей, эксплуатирующих мигрантов.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
Tell me more about this Lieutenant of yours, the one who knows so much about holo-emitters. Расскажи мне побольше об этом вашем лейтенанте, которая так много знает о голо-эмиттерах.
Your make-up needs to be more, more... У тебя должно быть побольше макияжа...
So why don't you and Sydney buy a bigger bed, something more orc-sized. Так почему бы вам с Сидни не купить кровать побольше, чтоб подходило для орков.
Then you left the cap off so she could help herself to more? Затем Вы оставили ей чашку, чтобы она могла помочь себе побольше?
So one of the things I can do is start pumping more CO2 gases into the atmosphere, and so that's what I'm doing here. Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа, именно это я сейчас и делаю. Вообще, тут внизу практически слепок с нашей планеты, такая же атмосфера, давление, температура.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
It should be noted that, in the course of the assessment (see above), the Office of Internal Oversight Services received a number of specific allegations which ranged from particular acts by individuals to more general allegations of a non-transparent bidding process for construction projects. Следует отметить, что в ходе проведения оценки (см. выше) Управление служб внутреннего надзора получило ряд конкретных заявлений, касавшихся конкретных действий отдельных лиц, а также заявления более общего характера, касавшиеся отсутствия транспарентности в процессе торгов по строительным проектам.
Nepal's microcredit programme reveals that women default on their loans less, their earnings are used to meet the family needs more and their repayment rate is higher than that of their male counterparts. Осуществляемая в Непале программа микрокредитования показывает, что по сравнению с мужчинами женщины реже оказываются не в состоянии вернуть заем, что их доходы больше используются на нужды семьи и что у них выше коэффициент погашения ссуд.
In the biennium 2002-2003,105 more retired former staff were engaged in the Professional and higher categories than in the biennium 2000-2001 and 104 more were hired under special service agreements. В двухгодичном периоде 2002-2003 годов для работы на должностях категории специалистов и выше было привлечено вышедших на пенсию бывших сотрудников на 105 человек больше, чем в двухгодичном периоде 2000- 2001 годов, и на 104 сотрудника больше было нанято на основе специальных соглашений об услугах.
In order to be able to answer Professor Pounder's questions satisfactorily, more clarity with regard to the aforementioned is required. Чтобы дать удовлетворительный ответ на вопросы проф. Паундера, необходимо прояснить указанные выше подробности.
Although much of the infrastructure throughout Georgia is in big need of repair, the extent of dilapidation in collective centres is much higher and the needs more urgent, as these are structures which were not meant for permanent housing." Хотя большая часть инфраструктуры на территории Грузии остро нуждается в ремонте, степень обветшания коллективных центров значительно выше, а существующие в них потребности имеют еще более неотложный характер, поскольку речь идет о таких строениях, которые не отвечают нормам для постоянного расселения жильцов".
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You said I needed to bathe more often. Вы сказали, что мне нужно мыться почаще.
I think we may need to spend some more time at the Buy More. Думаю, нам надо почаще заглядывать в КБ
I wish you guys got shot more often. Почаще бы в вас стреляли.
We'll have to let you out a little more often. Нам стоит тебя выпускать почаще.
You ask me, we need to send you up to that UFO more often. Если бы кто-то хотел знать мое мнение, по-моему, следовало посылать тебя на эту тарелочку почаще.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Five more minutes, please, Dr Enderbury. Еще на 5 минут дольше, пожалуйста, доктор Эндербери.
The longer this unsub remains free, the more emboldened he will be to launch another attack. Чем дольше субъект будет оставаться на свободе, тем больше смелости наберется для следующей атаки.
Now, the more severe the storm, the more energy is produced and the longer we can keep the shield running. Итак, чем страшнее шторм, тем больше энергии он производит, и тем дольше мы сможем удерживать щит.
The longer the displaced are forced to wait for security in the camps and in the areas for return, the greater the risk that chances for successful reconciliation and confidence-building will diminish, potentially leading to even more violence. Чем дольше перемещенные лица вынуждены ожидать обеспечения безопасности в лагерях и в районах для возвращения, тем больше угроза того, что возможности для успешного примирения и укрепления доверия уменьшатся, что может привести к еще большему насилию.
The longer women wait before having their first child, the shorter the effective reproductive period and the more likely it is that women will have few children during their lifetime. Чем дольше женщины собираются родить первого ребенка, тем короче длится их эффективный репродуктивный период и тем больше вероятность того, что в течение своей жизни они родят меньше детей.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
We need more information on its military capabilities. Нам необходимо большее количество информации об их военной мощи.
The assessment team is also aware that the national police has expressed a desire to acquire more firearms, as has the Bureau of Immigration and Naturalization Border Patrol Unit, which at present is unarmed. Оценочной миссии известно, что национальная полиция выразила пожелание приобрести большее количество огнестрельного оружия, равно как и подразделение по патрулированию границ Бюро иммиграции и натурализации, которое в настоящее время не вооружено.
Additionally, a nuclear explosion in space will give off less thermal energy, more high-frequency energy such as X-rays and gamma rays, and a greater amount of prompt radiation than one on Earth. Вдобавок ядерный взрыв в космосе выделит меньше тепловой энергии, больше высокочастотной энергии, такой как рентгеновские и гамма-лучи, и большее количество проникающей радиации, чем взрыв на Земле.
Not only does a higher percentage of American adults work, but they also work more hours per week and more weeks per year. Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег.
Falcon 200 Improved variant, powered by two 2360-kg (5,200-lb) Garrett ATF3-6A-4C turbofan engines and with more fuel. Falcon 200 Улучшенный вариант, оснащенный двумя двигателями Garrett ATF3-6A-4C 2360 кг статической тяги плюс большее количество топлива на борту.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
We also consider that the establishment of nuclear-weapon-free zones in more and more regions of the world should be further encouraged, as these efforts go a long way towards attainment of the goal of global disarmament. Мы также считаем, что следует и впредь поощрять создание зон, свободных от ядерного оружия, в как можно большем числе регионов мира, поскольку усилия в этом направлении вносят большой вклад в достижение всеобщего разоружения.
bwin is big time sports, real action and more. bwin - это большой спорт, настоящее состязание и даже больше.
Implementation of the Madrid Plan is indeed a daunting task, and all stakeholders should strive towards more and coordinated efforts to implement it despite competing demands on limited resources. Выполнение Мадридского плана действительно является очень сложной задачей, и все участники должны стремиться к активизации и координации усилий, направленных на его осуществление, несмотря на большой спрос на ограниченные ресурсы.
More interesting and significant are the mixed reviews from G-20 presidents and finance ministers. Более интересными и знаменательными стали смешанные отзывы президентов и министров финансов стран Большой двадцатки.
Now, it'll get lots more rides than your thumb. И на эти ножки тачки чаще ловятся, чем на твой большой палец.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...