Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Evidence-based research and more precise and reliable data are needed. Нужны подкрепленные данные исследования, а также более точная и надежная информация.
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. Присутствие Организации может облегчить создание обстановки, более благоприятствующей сотрудничеству в сфере развития и внушающей больше оптимизма другим субъектам развития.
Because of the increasing magnitude and the complexity of the agenda of the Council, its members request more and more detailed information from the Secretariat. ЗЗ. Вследствие расширения и усложнения повестки дня Совета его члены запрашивают все более подробную информацию у Секретариата.
No, no, this is more brutal, more personal. Нет, это более жестоко, более лично.
The issue of racist offences was complex and called for more research and more sophisticated methods of inquiry. Вопрос о правонарушениях расистского толка является сложным и требует более глубокого изучения с применением более совершенных аналитических методов.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
So we're going to see more and more of this sort of robot over the next few years in labs. Итак, мы будем видеть все больше таких роботов на протяжении следующих нескольких лет в лабораториях.
However, we must do more on humanitarian access. Вместе с тем мы должны прилагать больше усилий для решения вопроса о гуманитарном доступе.
My delegation believes that the more we ignore these realities, the more the United Nations risks losing its responsibility of being the conscience of man. Наша делегация полагает, что чем дольше мы будем игнорировать сложившуюся ситуацию, тем больше Организация Объединенных Наций рискует потерять свой авторитет в качестве воплощения совести человечества.
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
Good. We have two more hours. У нас есть ещё два часа.
What if you need more money? А если Вам ещё понадобятся деньги?
While you're on the phone, I'll be killing more passengers. За это время, я убью ещё несколько пассажиров.
You ll be even more famous if you give it some time. И станешь ещё известнее, если приложишь больше усилий.
Five bags, six bags, seven bags, more. Пять сумок, шесть сумок, семь сумок, ещё больше.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
' more times than a waiter in a busy restaurant. ' чаще, чем официант в переполненном ресторане.
The official statistics for road accidents usually show that riders of motorcycles and mopeds are involved in more accidents than other road-user categories. Официальная статистика ДТП свидетельствует о том, что обычно водители мотоциклов и мопедов попадают в дорожно-транспортные происшествия чаще, чем участники дорожного движения других категорий.
The present instability in several parts of the world compels the United Nations to intervene more and more frequently in order to check the spread of conflicts and allow a negotiated solution to be sought. Существующая нестабильность в некоторых районах мира вынуждает Организацию Объединенных Наций все чаще и чаще вмешиваться в эти конфликты, с тем чтобы не допустить их распространения, и помогает нахождению согласованных путей их решения.
According to the Victim Survey, crimes are more frequently reported to the police in Europe, North America and Oceania than in other regions. Согласно данным Виктимологического обзора, в Европе, Северной Америке и Океании полиции чаще сообщается о преступлениях, чем в других регионах.
We shall have to use preventive diplomacy more often and we shall also have to reform certain aspects of the structure of the United Nations, including the Security Council, the Economic and Social Council, and the Organization's financial capacity and administrative structure. Мы должны чаще прибегать к использованию превентивной дипломатии, а также реформировать некоторые органы в структуре Организации Объединенных Наций, в том числе и Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и пересмотреть финансовые возможности и административную структуру Организации.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
The boy's deprivation, my dear, has been more spiritual than physical. Потери мальчика, моя дорогая, были скорее духовные, чем физические.
He's more likely to be in a taxi than under it. Скорее он окажется в такси, чем под ним.
You knew I'd rip your knackers off, more like. Ты знал, что я тебе бубенчики оторву, скорее уж.
(a) More women aged 24-54 have full-time jobs than part-time. большинство женщин в возрасте 24-54 лет предпочитают работать скорее полный, чем неполный рабочий день.
It's about something older and more mysterious than that; the extraordinary, resilient power of pop music . В случае с Дель Рей сработало что-то более старое и более загадочное, чем просто медиа; это скорее экстраординарная сила неунывающей поп-музыки».
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
Thus, the present report was more concise and focused more on results than activities, making extensive use of results matrices. Поэтому настоящий доклад является более сжатым и в большей степени сосредоточен на результатах, чем на описании деятельности, и в нем широко используются матрицы результатов.
Besides the low wages, informal workers have no legal security and are more prone to abuse by their employers. Работники неофициального сектора получают низкую заработную плату, не имеют правовой защиты и в большей степени подвержены жестокому обращению со стороны своих работодателей.
The initiative by the Security Council to address the issue of children in armed conflict and subsequent efforts by the Working Group must be made to focus more on the real underlying issue of the recruitment of children. Инициатива Совета Безопасности по рассмотрению проблемы детей в условиях вооруженного конфликта и последующие усилия Рабочей группы должны быть в большей степени сосредоточены на реальной проблеме, лежащей в основе вербовки детей.
The actions taken at present are more focused on the social reform and other social policies, aiming at the elimination of exclusion of these and other underprivileged groups of people from social life. Принимаемые в настоящее время меры в большей степени сосредоточены на социальных реформах и прочих социальных стратегиях, которые направлены на недопущение исключения этой и других неимущих групп населения из социальной жизни.
There was consensus among the speakers that the India-Mercosur trade initiative and other new South-South cooperation vehicles should be more open, more market-driven and more business-oriented. The potential for India-Mercosur trade has barely been exploited. Выступающие сошлись во мнении о том, что инициатива Индии и "Меркосур" в области торговли и другие новые механизмы сотрудничества Юг-Юг должны быть более открытыми, должны основываться в большей мере на рыночных принципах и должны быть ориентированы в большей степени на потребности предприятий.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Although there are limitations on the extent to which they can be used to achieve more widespread harmonization of international insolvency law and practice, protocols are being increasingly used and information about them more and more widely disseminated. Несмотря на ограничения степени возможного использования протоколов для обеспечения более широкого согласования международного права и практики в области несостоятельности, такие протоколы, тем не менее, все чаще используются, а информация о них становится все более доступной.
It is effective in these situations to take a cross-agency approach for internal oversight so that trends and issues can be identified more quickly and observations more easily and more quickly shared between agencies so that the agencies can promptly respond. В таких ситуациях бывает эффективно придерживаться межучрежденческого подхода к внутреннему надзору, с тем чтобы можно было быстрее выявлять тенденции и вопросы и легче и оперативнее обмениваться наблюдениями между учреждениями, дабы учреждения могли безотлагательно реагировать на них.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
As Secretary-General Ban Ki-moon has said on various occasions, the Middle East region is more complex, more fragile and more dangerous than it has been for a very long time. Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Пан Ги Мун, сегодня положение в Ближневосточном регионе является еще более сложным, более неустойчивым и более опасным, чем оно было на протяжении очень длительного времени.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
Distributed systems also mean that data and metadata are becoming more dispersed within statistical organizations. Использование распределенных систем также означает, что в статистических организациях наблюдается все больший разброс данных и метаданных.
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
However, humanitarian action was increasingly part of more comprehensive approaches to conflict management. Тем не менее гуманитарная помощь играет все более важную роль в контексте общих усилий, направленных на разрешение конфликтов.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The proposed reform is an integral part of the vast effort now under way to rationalize the management of the Organization, and to make it more responsive to the needs of Member States, programme managers and staff members. Предлагаемая реформа является неотъемлемой частью широкомасштабных усилий, предпринимаемых в настоящее время для рационализации управления Организацией, а также обеспечения того, чтобы она лучше реагировала на потребности государств-членов, руководителей программ и сотрудников.
On the other hand, it can be useful to a more specialized readership of experts, government or corporate officials, journalists and academics better acquainted with the subject matter, but often unfamiliar with the unique perspective provided by relevant satellite imagery. С другой стороны, он может быть полезен для более специализированной читательской аудитории экспертов, правительственных или корпоративных должностных лиц, журналистов и представителей академических кругов, лучше знакомых с этой темой, но часто не имеющих представления об уникальной перспективе, которая открывается благодаря использованию соответствующих спутниковых изображений.
And then the older you get, the more you realize how rare it is that someone who deserves to be making the important decisions is actually in power to do so. И чем старше ты становишься, тем лучше понимаешь, как это редко, когда кто-то, кто действительно достоин принимать важные решения, имеет возможность это делать.
The better I got to know him the more I doubted his Russian connections. Но когда я лучше его узнал, мне показалось, что никакого отношения к Востоку он не имеет.
This is because water temperatures decrease significantly with depth and, cooler, denser water moves more slowly. Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
More and more, as though it's getting closer. Сильнее и сильнее, словно она всё ближе.
He has more charm than you would believe. У него характер сильнее, чем вы думаете.
He used this ability to stay young and grow more powerful, eventually confronting you. Так он сохранял молодость и становился всё сильнее, особенно в борьбе с вами.
The longer they're outside the cocoons, the more their humanity takes hold. Чем дольше они находятся вне коконов, тем сильнее берет верх их людская природа.
But you're going to have to do better if you want some more. Но если хотите ещё, придется сильнее постараться.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
No, I want more before we tackle him again. Нет, прежде чем мы снова его пощупаем я хочу накопать побольше.
I thought you wanted us to take on more cases that paid well. Я думал, ты хотела брать побольше дел, за которые хорошо платят.
You threaten Mr. Hatfield to get more money. Ты угрожаешь мистеру Хэтфилду, чтобы срубить побольше денег.
We only wish it were more advanced. Хорошо бы, чтобы таких достижений было побольше.
Less watercolors, more, sort of, heavenly flames? Например, поменьше акварели, побольше... небесных огней?
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
In the centre, temperatures are much more variable, plummeting below freezing on winter nights and soaring above 40ºC on summer days. В центре территории температуры значительно более разнообразны: они опускаются ниже нуля зимними ночами и поднимаются выше 40ºC в жаркие летние дни.
Two particular areas of concern are the challenges faced by youth, who are two to three times more likely than adults to be unemployed, and the horizontal inequalities between ethnic groups. Двумя областями, вызывающими особое беспокойство, являются проблемы молодежи, вероятность безработицы среди которых в 2 - 3 раза выше, чем среди взрослого населения, и горизонтальное неравенство между этническими группами.
Steve will be sliced into pieces, and when he's reassembled, he'll be exactly like the boy you remember, only taller and with a lot more bones... if he lives. Стива порежут на кусочки, а затем соберут обратно, и он будет точно таким же мальчиком, каким ты его помнишь, только выше и больше костей... если выживет.
He's a little taller than I was when I was a sophomore, and the doctor says he'll grow about two or three more inches, so... Он немного выше, чем я когда был десятиклассником, и доктор говорит, что он ещё вырастет на два или три дюйма, так что...
A possible risk may be that the special chamber would draw resources from the criminal justice system more broadly, and may lead to a risk of "two-tier justice" if the standards of fairness and efficiency in the special chamber exceed those of other criminal courts. Может возникнуть опасность того, что специальная камера будет задействовать ресурсы системы уголовного правосудия в большей степени и может повлечь за собой риск создания «двухуровневой системы правосудия», если стандарты справедливости и эффективности в специальной палате будут выше, чем стандарты в других уголовных судах.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You really should wash your hands more often. Тебе действительно стоит почаще мыть руки.
I should probably be going out more, right? Пожалуй, стоит почаще выходить в свет, верно?
Joke around with him more. Шути с ним почаще.
You should show them off more. Вам нужно почаще их показывать.
You should hit people more often. Тебе стоит почаще бить людей.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
The longer we wait, the more people will be sacrificed. Чем дольше мы будем ждать, тем больше людей погибнет.
The longer the Government delays taking serious action, the more women will suffer, and probably needlessly so. Чем дольше будет правительство откладывать принятие серьезных мер, тем дольше будут страдать женщины, в чем, вероятно, нет никакой необходимости.
He asked if any compensation was given to detainees who had spent more time remanded in custody than the duration of their final sentence. Он спрашивает, предусмотрена ли какая-либо компенсация для лиц, которые содержались под стражей в предварительном заключении дольше, чем продолжительность срока их окончательного приговора.
The lesson of 10 years of Council reform is that the more we debate reform, the more points of disagreement we express. Десятилетние дискуссии по вопросу о реформировании Совета позволяют сделать единственный вывод - чем дольше обсуждается вопрос реформы, тем больше высказывается противоречивых мнений.
Power may be increasingly illusory in a globalized world, but it is an illusion that is shared by others, and the longer one inhabits it, the more one's circle consists of others who share the belief. Возможно, власть становится всё более иллюзорной в глобализованном мире, но власть - это иллюзия, в которую верят многие, и чем дольше человек находится у власти, тем больше в его окружении становится людей, верящих во власть.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Allow me to add two more examples, noting that we had submitted a larger number of examples in our dialogue with the Secretary-General last February. Позвольте мне добавить еще два примера, при этом отметив, что в нашем диалоге с Генеральным секретарем в феврале текущего года мы привели их большее количество.
Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed). Не соблюдены зависимости (для обновлений необходимо установить большее количество файлов или более новые файлы).
Better-trained police with improved information sharing are arresting more drug traffickers around the world. Во всем мире полиция, благодаря более высокому уровню ее подготовки и совершенствованию механизмов обмена информацией, задерживает все большее количество торговцев наркотиками.
The Equal Treatment Act is of particular importance to women, since more women tend to work part-time. Особенно важное значение Закон о равном обращении в связи с рабочими графиками имеет для женщин, поскольку все большее количество женщин хотят трудиться неполный рабочий день.
Spa guests could first try this spring in 2001. Compared to the other springs, it contains less minerals and more CO2. С этим источником гости курорта соприкасаются с 2001 года, он содержит меньше минералов, чем остальные источники, но большее количество CO2.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Maybe this allows him to focus more on long-term fundamentals - and thus to make investments that may not perform well in the short run. Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок.
He recognized that the Commission had little room for manoeuvre in its attempt to fashion a system that was more flexible but not lax, stricter but not rigid, and more complex but not too costly. Оратор признает, что, пытаясь создать систему, которая была бы более гибкой, но не расплывчатой, более строгой, но не жесткой и более сложной, но не слишком дорогостоящей, Комиссия не располагает большой свободой маневра.
Bailed me out of more trouble... Вытащите меня из большой неприятности...
Our analysis of the situation is that the opportunity for such training/expanding ones career and the remuneration offered in officer training is more appealing, hence the high interest in the programme. Наш анализ данной ситуации таков: возможность такой подготовки/карьерного роста и выплачиваемое вознаграждение при подготовке офицеров являются более привлекательными, отсюда большой интерес, проявляемый к этой программе.
The size of these increases reflects the phenomenal growth in overall Internet use in such countries as China, as well as the significant measures taken by the Secretariat to promote multilingualism by making more pages available in all the official languages. Подобная динамика свидетельствует о феноменальном росте масштабов пользования Интернетом в целом в таких странах, как Китай, а также о той большой работе, которую проводит Секретариат в поддержку принципа многоязычия, публикуя все больше страниц на всех официальных языках.
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...