Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
Nevertheless health hazards are now more insidious. Однако угрозы для здоровья имеют сейчас более скрытый характер.
Nonetheless, enacting States may consider that more frequent publication will encourage greater participation and competition. Принимающие закон государства, возможно, сочтут целесообразным предусмотреть более высокую периодичность публикации приглашений для привлечения большего числа участников и поощрения конкуренции.
The Convention's draft Treaty provides for a more simple and comprehensible structure for the EU based on more democratic and transparent co-operation between member states. Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами.
Though divestiture is newer and more difficult than sectoral reform, it has become more attractive to Governments faced by mounting financial demands from their public enterprises. Хотя отказ от участия является более новой и сложной формой, чем секторальная реформа, она становится все более привлекательной для правительств, сталкивающихся с растущим спросом на финансовые средства со стороны своих государственных предприятий.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
Still, we recognized that the United States could be doing more. Тем не менее, мы осознаем, что Соединенные Штаты могли бы делать больше.
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing. Тем не менее, исследования мозга всё больше используются в маркетинге.
Australia now resolves to do much more - much, much more - to make poverty history. Австралия преисполнена решимости делать больше, гораздо больше, для того, чтобы нищета стала историей.
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки.
A perception exists that the more troops commanders bring into the process, the more benefits they will receive. Существует мнение, что выгода для командиров будет тем больше, чем больше солдат они подключат к этому процессу.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
You just need a little more practice and you'd be fine. Просто нужно ещё потренироваться, и будешь хорошо играть.
And I saw boxes for several more. И видел ещё ящики с ними.
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли?
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
Just a little bit more and we'll have all of it. Ещё немного, и мы закончим.
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Recruit and train more inspectors to increase frequency of inspection visits to schools Прием на работу и подготовка большего числа инспекторов, с тем чтобы чаще проводить в школах проверки
Releases to solid waste were most commonly seen in the utility sector, where air pollution controls are more common. Выбросы в твердые отходы наиболее часто образуются в коммунальном секторе, где контроль загрязнения воздуха применяется чаще.
However, men were more likely to have a vocational qualification than women (35 percent of men and 32.2 percent of women). Однако мужчины чаще, чем женщины, имели профессиональную подготовку (35 процентов мужчин и 32,2 процента женщин).
The woman's magazine was a novelty at this time, and the modern girl was the model consumer, someone more often found in advertisements for cosmetics and fashion than in real life. Идеальной целевой аудиторией для них и стали «современные девушки», образ которых чаще встречался в рекламе косметики и модной одежды, чем в реальной жизни.
As these institutions have matured and strengthened, more opportunities have arisen for links between CIDA's ASEAN and Regional Institutions Programmes, and regional organizations are increasingly being used to implement all or part of ASEAN projects. По мере становления и укрепления этих институтов открываются все более широкие возможности для установления связей между осуществляемыми КМАР программой АСЕАН и программой региональных институтов, а региональные организации все чаще используются для выполнения всех или части проектов АСЕАН.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
The first sentence of paragraph 40 was worded rather more critically than it should have been. Первое предложение пункта 40 сформулировано, скорее, более критически, чем это должно было бы быть.
The Commission's work would therefore be more of a study than an exercise in codification or progressive development in the traditional sense. Поэтому работа Комиссии будет скорее носить характер исследования, нежели деятельности по кодификации или прогрессивному развитию в традиционном смысле.
Global competition has driven large international firms to consolidate market power through mergers and acquisitions, which has made market structures more oligopolistic than competitive. Глобальная конкуренция побудила крупные международные фирмы усилить свои позиции на рынке за счет поглощений и приобретений, что сделало рыночные структуры скорее олигополистическими, чем конкурентными.
For the developing countries, and in particular the poorest among them, the digital divide was more a problem of infrastructure and social investment than one of access. Для развивающихся стран, в особенности для беднейших из них, разрыв в цифровых технологиях вызван скорее проблемами инфраструктуры и инвестирования в социальную сферу, чем проблемами отсутствия доступа.
By that, as you, Sir, just said, we can create the environment in which we can then take the steps more in the medium-term, but as soon as possible, for a credible political process. Только тогда, как Вы только что сказали, г-н Председатель, мы сможем создать обстановку, в которой сможем принять меры в среднесрочном плане, но это необходимо сделать как можно скорее ради осуществления заслуживающего доверия политического процесса.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
A rebel but more of a coward. Бунтарь, но в большей степени трус.
This group adheres more to patrilineal system of inheritance than the Lao-Tai and Mon-Khmer ethno-linguistic groups. Наследование по отцовской линии характерно для этой группы в большей степени, чем для лаосско-тайской и мон-кхмерской этнолингвистических групп.
The reporting burden on United Nations country teams should be further reduced; its funding system should be more coherent and more responsive to the needs of countries; and the CEB Plan of Action should be implemented swiftly, in the interest of business practice harmonization. Бремя отчетности, лежащее на страновых группах Организации Объединенных Наций, следует еще более уменьшить; система их финансирования должна стать более последовательной и в большей степени отвечать нуждам стран; а план действий КЕС должен быть незамедлительно проведен в жизнь в интересах согласования деловой практики.
Child allowances, which are far more common than family allowances, vary in many countries with the number of children. Размер пособий на детей, распространенных в значительно большей степени, чем пособия на семью, во многих странах зависит от количества детей.
In concluding, I would like to state that restructuring international relations and forming more inclusive alliances requires a higher degree of respect for the opinions and values of others. В заключение я хотел бы сказать, что перестройка международных отношений и формирование в большей степени инклюзивных альянсов требуют более высокой степени уважения мнений и ценностей других.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Governments of more developed countries were more likely to consider their distributional patterns to be satisfactory. Правительства более развитых стран были в большей степени склонны считать, что структура распределения является удовлетворительной.
These individuals must provide additional and more specific information regarding their motives and intentions. В этом смысле указанные лица также должны представить более подробные и конкретные сведения относительно своих мотивов и того, что они намеревались сделать.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
Although there are limitations on the extent to which they can be used to achieve more widespread harmonization of international insolvency law and practice, protocols are being increasingly used and information about them more and more widely disseminated. Несмотря на ограничения степени возможного использования протоколов для обеспечения более широкого согласования международного права и практики в области несостоятельности, такие протоколы, тем не менее, все чаще используются, а информация о них становится все более доступной.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
In addition to laundering the proceeds of crime, organized criminal groups were becoming much more active in manipulating stock and commodity markets. Помимо отмывания доходов от преступной деятельности, организованные преступные группы все более активно занимаются манипулированием фондовых и товарных рынков.
You are all of those things and many more. Это все о вас, и даже больше.
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. В целом он будет и впредь поддерживать все усилия, направленные на обеспечение более эффективного использования ресурсов в области прав человека.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
In addition, information technology made it more possible to make government decision-making and operations increasingly open and transparent to the public. Кроме того, информационная технология открывает дополнительные возможности по все большему повышению открытости и транспарентности процедур и функционирования органов государственного управления для широкой общественности.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
Due to the application of a more favourable GSP treatment, the post-Uruguay Round position of the least developed countries (LDCs) will be more favourable than that of developing countries in general. Вследствие применения более благоприятного режима ВСП положение наименее развитых стран (НРС) после Уругвайского раунда будет лучше, чем у развивающихся стран в целом.
Maybe that's more important in the long run. Хотя так, может даже и лучше.
I mean, not that you didn't always look... but you... you look more great. Я не имею в виду, что обычно вы выглядите... но вы... вы выглядите еще лучше.
Even more important, it underlines the need for reform of the United Nations. Голоса многих народов во всем мире, в особенности представляющих развивающиеся государства и те страны, которые могут лучше отстаивать их интересы, должны зазвучать еще громче.
This is because water temperatures decrease significantly with depth and, cooler, denser water moves more slowly. Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
I'm stronger, more confident. Я теперь сильнее, увереннее в себе.
The Protocol on SEA therefore seems to be more specific and somewhat stronger than the Convention in this particular respect. Таким образом, в данном отношении Протокол по СЭО, как представляется, сильнее и сформулирован более четко, нежели Конвенция.
Anyone probably more upset than the others? Сильнее, чем других?
This creature was appreciably more powerful than any other being known to science, and had abilities never observed before; careful analysis will be needed to research those abilities. Чудовище заметно сильнее любого известного науке существа и обладает неизвестными доселе способностями, изучение которых требует тщательного анализа.
The more you do, the stronger they get until they're strong enough to run into the woods or fly into a tree. Чем сильнее ты их любишь, тем сильнее они становяться Пока не станут сильны настолько, чтобы взлететь на дерево, потом не более высокое дерево, а потом к небу.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
I wish more judges had such an enlightened view of mental illness. Побольше бы судей со столь просвещённым взглядом на психболезни.
I'm sure you're anxious to discover more about yourself. Уверен, что ты сгораешь от нетерпения разузнать о себе побольше.
I think we may need some more sherry for the Church Society's tea party. Я думаю, может быть, нам нужно побольше хереса для чаепития Церковного общества.
I'll try to get more. Я постараюсь узнать побольше.
You've got to beat more people up. Тебе нужно поколотить побольше народу.
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
As mentioned above, anaemia was more prevalent among children under two. Как отмечалось ранее, распространенность анемии была выше среди детей в возрасте до 24 месяцев.
As noted above, the Prosecutor is not designed to perform ongoing, full-scale investigations comparable to those at the national level, but rather performs a more limited investigative function for purposes of development of a particular case in response to a particular complaint. Как отмечалось выше, прокурор не должен вести постоянных крупномасштабных расследований, сравнимых с теми, которые осуществляются на национальном уровне, а должен выполнять более ограниченную следственную функцию для целей накопления материала для конкретного дела в ответ на конкретное заявление.
The United Kingdom Presidency's efforts to improve transparency by holding more meetings in the Council chamber open to all Members of the United Nations or, in certain cases, to those with a particular interest have been noted above. Выше уже говорилось об усилиях Соединен-ного Королевства в качестве Председателя Совета по повышению транспарентности путем проведения в зале Совета большего числа заседаний, открытых для всех членов Организации Объединенных Наций или, в отдельных случаях, для государств-членов, особо заинтересованных в том или ином вопросе.
Studies have shown that women with more years of schooling earn 10 to 20 per cent more. Исследования показали, что женщины, проучившиеся в школе дольше, чем население в среднем, имеют доходы на 10 - 20 процентов выше.
Dropout rates were higher among boys than among girls at all levels of the education system except that more girls seemed to abandon vocational education courses. Процент отсева из учебных заведений выше среди мальчиков, чем среди девочек, на всех уровнях системы образования, за исключением курсов профессионального обучения, где процент отсева девочек по-видимому более высокий.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
You know, you should go away more often. Знаешь, тебе нужно почаще отсутствовать.
Nevertheless, we'd hoped we'd see you more often. Тем не менее мы надеемся видеть тебя почаще.
I should leave the room more often. Мне нужно выходить из комнаты почаще.
you should think about using yöurs more often. Ты должен почаще пользоваться своим.
I need to come around here more often. Надо почаще сюда заглядывать.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
Which is more quiet time wins. Кто сможет не издавать звуков дольше других, тот выигрывает.
The more complex the scene is, the longer it takes to process and add to the representation. Чем сложнее сцена, тем дольше идёт процесс определения части и добавления в изображение.
The returns from education, too, can be increased, if more individuals live longer because of better health care. Доходность вложений в образование также можно увеличить, если больше людей начнут дольше жить благодаря лучшему здравоохранению.
If you had reduced the fetuses even by two, the others could've been carried longer, been more developed and healthier. Если бы вы сократили число детей хотя бы на 2, то остальных можно было бы доносить дольше, они бы были более развиты и здоровы.
I would say that, for our country, the more the subject was discussed and the more our own views were corroborated, it appeared that a just, effective solution entailed expansion in the two categories of members, permanent and non-permanent. Я хотел бы заметить, что, чем дольше обсуждался этот вопрос и чем более широко подкреплялось наше собственное мнение, тем больше моя страна убеждалась в том, что справедливое, эффективное решение влечет за собой расширение двух категорий членов Совета - постоянных и непостоянных.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
Later, as the kernel became more complete and stable, basic drivers such as the IDE and keyboard drivers were written, and more people were able to get involved in development. Позднее, по мере того как ядро становилось всё более завершённым и стабильным, как базовые драйвера, такие как драйвера IDE и клавиатуры, были написаны, большее количество людей могли быть вовлечены в процесс разработки.
A greater proportion of girls than boys attended school, and more girls went on to higher education. Доля девочек, посещающих школы, превышает долю мальчиков, и большее количество девочек поступает в высшие учебные заведения.
Although more women were putting themselves forward for election at all levels, they still accounted for only a tiny proportion of the total number of candidates. И хотя все большее количество женщин выдвигают свои кандидатуры на выборах всех уровней, они все еще составляют весьма незначительную долю от общего числа кандидатов.
More data was expected, but EOF was reached. Ожидалось большее количество данных, однако был достигнут конец файла.
Increasingly more Ukrainian businessmen plan to restructure their business groups. О необходимости реструктуризации задумывается все большее количество представителей украинского бизнеса.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Women in the paid workforce are statistically far more likely than men to be undertaking significant domestic labour on top of paid employment. Женщины, занятые на оплачиваемых работах, в статистическом отношении гораздо чаще мужчин будут, помимо оплачиваемого труда, выполнять большой объем работы по дому.
India believes that a phased approach that addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders, would perhaps be more useful. Индия считает, что поэтапный подход, учитывающий законные потребности государств с точки зрения обороны, особенно государств с границами большой протяженности, был бы более целесообразным.
bwin is big time sports, real action and more. bwin - это большой спорт, настоящее состязание и даже больше.
And when one looks more closely at how Chinese responded, both to the unrest in Tibet and the Sichuan earthquake, one sees tangible signs that the Chinese are embracing a greater degree of free speech. И при ближайшем рассмотрении реакции китайцев - как на волнения в Тибете, так и на землетрясение в Сычуани, - можно увидеть ощутимые признаки того, что китайцы пользуются большой степенью свободы слова.
More like the big three combined. Скорее уж "большой тройкой".
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...