Английский - русский
Перевод слова More

Перевод more с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Более (примеров 20000)
That also implies more flexible funding. Под этим подразумевается также и более гибкое финансирование.
Picking up a prominent theme of previous workshops, many speakers called for the Security Council's consultations to be more informal and more interactive. Выбрав важную тему из предыдущих семинаров, многие ораторы отметили, что консультации в Совете Безопасности должны быть более неформальными и более интерактивными.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
No, no, this is more brutal, more personal. Нет, это более жестоко, более лично.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
Больше примеров...
Больше (примеров 20000)
The more reductions States make, the more confidence they will require that no one is cheating and secretly retaining a "marginal nuclear weapon". Чем больше сокращений производят государства, тем больше уверенности потребуется им на тот счет, что никто не прибегает к обману и не сохраняет тайно "маржинальное ядерное оружие".
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. С другой стороны, мы не можем сказать, что больше оружия принесло бы больше безопасности; и вот в этом-то и состоит добродетель разоружения.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
He would like to appeal to States to provide more funds and support to the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to enable it to support his work more effectively. Он хотел бы призвать государства предоставить больше финансовых ресурсов и поддержки Управлению Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оно могло оказывать более эффективную поддержку его работе.
Больше примеров...
Ещё (примеров 11900)
I just need to talk some more words into Leslie's face. Мне просто нужно сказать ещё пару слов в лицо Лесли.
I would like to tell you... that you are giving one more step today. Я хочу сказать вам... что вы сегодня прошли ещё один шаг.
All the more reason to keep the records hidden. Это ещё одна причина сохранить записи в тайне.
Would you like some more time, Mr. Colt? Может, вам нужно ещё время, мистер Кольт?
but then the arresting officer and five more police но потом производивший его офицер и ещё пятеро полицейских
Больше примеров...
Чаще (примеров 5680)
Things are getting smaller, more dense. Все становится меньше, короче, чаще
Enables health educators to visit communities more frequently Обеспечение работникам санпросвета возможности чаще посещать сельские общины
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
And so they would be shopping, and they might be more likely to buy some lard, or millet for their parrot, or, you know, a hook, or hook protector for nighttime, all of these things we sell. В общем, они делали покупки, и они чаще всего покупали сало, ну или корм для попугая, или крюк, ну или там ночной футляр для крюка, все те вещи, которые мы продаем.
Indeed, more often than not, the banks that failed or had to be rescued in the wake of the 2008 financial crisis had solvency ratios higher than those of banks that remained standing without assistance. Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Больше примеров...
Скорее (примеров 4920)
In addition, a broad definition of "armed conflict" was more likely to jeopardize than to strengthen treaty relations. Кроме того, широкое определение термина "вооруженный конфликт" скорее ставит под угрозу, нежели укрепляет договорные отношения.
The Commission does not question the intention of the President, but most interlocutors have told the Commission that his speech was perceived as being more divisive than helpful and as fostering rather than resolving communal conflict. Комиссия не сомневается в искренности президента, однако большинство опрошенных говорили Комиссии, что его выступление было скорее деструктивным, чем конструктивным, и скорее способствовало усилению, а не урегулированию общинного конфликта.
The movement began "more as a political study circle than as a subversive conspiracy," but soon its members "began thinking in terms of some kind of coup d'état." Движение начиналось «скорее как политической кружок, чем подрывной заговор», но вскоре его члены начали задумываться о государственном перевороте.
More like a Yakuza... Same thing. Скорее на бандита... это одно и то же.
Comet White-Ortiz-Bolelli, which was seen in 1970, is more closely related to this group than Subgroup I, but appears to have broken off during the previous orbit to the other fragments. Эти кометы были названы Подгруппой II. Комета Уайта - Ортиса - Болелли 1970 года относится скорее к этой подгруппе, чем к первой; но, похоже, её отделение от родительской кометы произошло ещё за один оборот до того, как последняя распалась на фрагменты.
Больше примеров...
Большей степени (примеров 4900)
It is a more and more interdependent society, but it is also more dependent on private international capital, with all that that implies. Это общество становится все более взаимозависимым, но оно все в большей степени зависит от частного международного капитала со всеми вытекающими из этого последствиями.
But the more people who don't accept the fascist alternative are mobilized politically, the smaller the threat will be. Но чем в большей степени те, кто не принимает фашистскую альтернативу, будут политически мобилизованными, тем меньше будет эта угроза.
In future, the approach will be more closely tailored to the needs of the young people concerned. В будущем он будет в большей степени учитывать потребности затрагиваемых несовершеннолетних.
Regrettably, women had borne the brunt of the adverse effects of the transition period: they performed a disproportionately large share of work in the home and the workplace and were more likely to be unemployed. К сожалению, основное бремя негативных последствий переходного периода легло на плечи женщин: они выполняют непропорционально большую долю работы по дому и на рабочих местах и в большей степени страдают от безработицы.
The Advisory Committee is of the view that more efforts should be made to streamline and shorten the report, to make it more user-friendly and to present it in a format more closely reflective of results-based budgeting. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что следует активизировать усилия по упорядочению и сокращению доклада, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей и представлять его в формате, в большей степени отражающем принцип составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
These improved designations, combined with more thorough data cleaning, led to more frequent inclusion of type of business variables in apparel models and resulting parameter estimates that make more intuitive sense. Такое улучшение обозначений в сочетании с более тщательной очисткой данных привело к более частому включению переменных вида предприятия в модели для одежды и получению в результате оценок параметров, которые интуитивно более понятны.
It is clear that populations fleeing conflict areas are more likely to be vulnerable to all types of diseases, including AIDS, and to suffer more as a result of more difficult, if not impossible, access to medical treatment. Очевидно, что люди, покидающие районы конфликтов, являются наиболее подверженными всем видам болезней, в том числе СПИДу, и больше страдают в результате того, что доступ к медицинскому обслуживанию затрудняется или становится невозможным.
There is therefore a need to take demand management more seriously in transport policy programmes, and to place it on a par with other more complex, more costly methods. В этой связи существует необходимость более серьезного подхода к управлению спросом в программах транспортной политики и его учета на равной основе с другими более сложными, более дорогостоящими методами.
Teachers and parents accept integration of handicapped children into education in elementary schools; in addition, it had a positive effect on the work of special schools, which have more space left for children with more serious handicaps and more complicated defects. Преподаватели и родители охотно соглашаются на прием детей-инвалидов в начальные школы; кроме того, это оказывает положительное воздействие на работу специальных школ, которые могут предоставлять больше мест детям с более серьезными формами инвалидности и более сложными дефектами.
The survey results indicated that UNDP staff are significantly more engaged in important aspects of their work, more involved in developing their knowledge and skills and more positive about the organization, its management and its relationship with its clients. Результаты обследования свидетельствуют о том, что сотрудники ПРООН в гораздо большей степени участвуют в рассмотрении важных аспектов их работы, в большей мере задействованы в процессе повышения своей квалификации и улучшения навыков и более позитивно относятся к организации, ее администрации и ее отношениям с ее клиентами.
Больше примеров...
Все (примеров 19380)
The truth draws talented people like moths to a flame, more every day. Правда подобно пламени притягивает к себе все больше талантливых людей.
And then I siphoned all the gas out so I could start the fire more quickly. А потом я перелил все топливо так что я смогу развести костер гораздо быстрее.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
Increasingly, over the past decade, other international institutions had shown more interest in the importance of management in promoting development. В течение последнего десятилетия все большее число других международных учреждений стали уделять повышенное внимание значимости управления в процессе содействия развитию.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead. Это все меньше похоже на Рождество и больше на Рассвет Мертвецов.
Больше примеров...
Лучше (примеров 4840)
The ultimate common goal is to enable each person to know better and claim more effectively his or her human rights. Конечная общая цель состоит в том, чтобы позволить каждому человеку лучше осознать и более эффективно осуществлять свои права человека.
Responding to the representative of the Netherlands, he said that UNHCR did not have a monopoly on protection, which, while a key element, was delivered more effectively through partnerships. Отвечая на вопрос делегации Нидерландов, Верховный комиссар заявляет, что УВКБ не обладает монополией на обеспечение защиты, которая, безусловно, является ключевым элементом в его деятельности, и ее лучше гарантировать в рамках партнерств.
However, as more peoples come year by year to the Working Group, it is time to make an effort to understand better what indigenous peoples consider to be their common characteristics and aspirations. Однако, поскольку с каждым годом растет число участников в работе Группы, пора предпринять усилия, с тем чтобы лучше понять, какие особенности и чаяния, по мнению коренных народов, являются для них общими.
Longer naps were found to be better, with some cognitive functions benefiting more from napping than others. Было обнаружено, что более длинные периоды сна были лучше, а некоторые когнитивные функции приносили больший эффект от дремоты ("нэп"), чем другие.
The more disimilar he or she is. Чем меньше он похож на родителей, тем лучше сопротивляется вирусам.
Больше примеров...
Сильнее (примеров 1633)
The more powerful the attack is, the more the Force meter will be drained. Чем сильнее атака, тем больше Сила будет истощаться.
I'm feeling it more harder than you guys. Я чувствую это сильно сильнее, чем вы, парни.
The Protocol on SEA therefore seems to be more specific and somewhat stronger than the Convention in this particular respect. Таким образом, в данном отношении Протокол по СЭО, как представляется, сильнее и сформулирован более четко, нежели Конвенция.
But it's getting stronger, more powerful. Но он становится сильнее.
Because when you go higher, the atmosphere is getting thinner, it's getting more unstable, the temperature is getting cooler, and you have a lot more U.V. radiation. Потому что чем выше, тем более разрежённой и нестабильной становится атмосфера, температура падает, а УФ-радиация становится сильнее.
Больше примеров...
Побольше (примеров 1102)
She's older knows more words. Она старше тебя, знает слов побольше.
I'll let those fellas get a little more shut-eye. Я дал этим типам вздремнуть немного побольше.
This Doctor will know about us when I know more about him. Этот доктор узнает о нас, когда я узнаю о нем побольше.
I need more days like this! Побольше бы таких дней!
You should practice a little more. Вам бы побольше тренироваться!
Больше примеров...
Выше (примеров 2244)
Illiteracy is more widespread in rural than in urban areas. Доля неграмотного населения в сельских районах выше, нежели в городских.
Some of the PFOS-related substances have a considerably higher vapour pressure than PFOS itself, and are as a result more likely to be volatile. Давление паров некоторых связанных с ПФОС веществ заметно выше, чем у самого ПФОС, что делает их потенциально более летучими.
One reason for this may be the increase in recruitment efforts over recent years (as a result of which more women from younger age groups have entered the profession). Это явление отчасти объясняется тем, что в последние годы увеличивается число женщин, принимаемых на работу, в результате чего в более младших возрастных группах их представленность выше.
To hear them tell it, better weather, better quality of life, more money, you name it. Послушать их, так там лучше погода, уровень жизни, выше зарплаты и прочее прочее.
African countries, in particular, were still lagging behind, particularly in matters of health: African women were a hundred times more likely to die from a pregnancy-related cause than women in developed countries. Наиболее серьезная ситуация наблюдается в африканских странах, в частности в сфере здравоохранения: вероятность гибели африканских женщин от причин, связанных с беременностью, в сотни раз выше по сравнению с женщинами из развитых стран.
Больше примеров...
Почаще (примеров 416)
I'm just saying they should call on me more often. Я просто говорю, что они должны звонить мне почаще.
The international partners group, coordinated by the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau, should try to hold more frequent meetings. Группе международных партнеров, деятельность которой координируется Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау, следует постараться проводить свои заседания почаще.
I should go away more often. Я должен почаще выбираться куда-нибудь.
You should come home more often. Ты должен почаще приезжать домой.
Carmela, I don't want to sound like religion is a cure-all but if Tony got more involved with the Church it may help to expedite things in his therapy. Кармела, я не хочу сказать, что религия - это панацея. Но я думаю, что если Тони будет почаще бывать в церкви, это поможет лечению.
Больше примеров...
Дольше (примеров 711)
I have three more years than I thought. На целых три года дольше, чем я думала.
But the longer you stay in this job, the more enemies you make. Но чем дольше ты работаешь, тем больше у тебя становится врагов.
Just a couple more, Mr. Capone. Немного дольше, м-р Капоне.
I missed it more. Мне не хватало этого дольше.
Charles admired the music of the Red Priest so much that he is said to have spoken more with the composer during their one meeting than he spoke to his ministers in over two years. Карл восхищался музыкой Рыжего Священника настолько, что, говорят, он беседовал с композитором во время одной встречи дольше, чем со своими министрами в течение двух лет.
Больше примеров...
Большее количество (примеров 563)
As of 2002, net migration had been close to zero and sometimes even positive, with more people entering than leaving. По состоянию на 2002 год, чистая миграция была близка к нулю, а иногда имела даже положительные показатели, учитывая тот факт, что большее количество людей въезжало в страну, чем выезжало из нее.
Since 1985, a growing number of international non-governmental organizations and, more recently, Cambodian intergovernmental organizations had conducted specific activities for women within the framework of community development programmes, chiefly in the rural communes. Начиная с 1985 года все большее количество международных неправительственных организаций - а в последнее время и камбоджийских межправительственных организаций - осуществляют непосредственно в интересах женщин мероприятия в рамках программ развития общин, главным образом, на уровне сельских общин.
New classrooms had been built, the salaries of teachers had been raised and more teacher-training institutes had been opened. Были построены новые классы, увеличены зарплаты учителей и открыто большее количество учебных заведений по подготовке преподавателей.
One way out of this metabolic limitation would be to spend even more hours per day eating, but that gets dangerous, and past a certain point, it's just not possible. Способ обойти эти ограничения - есть ещё большее количество часов в день, но это - опасно, и на определённом этапе просто переходит рамки возможного.
Macroeconomics may be the only applied field within economics in which more training puts greater distance between the specialist and the real world, owing to its reliance on highly unrealistic models that sacrifice relevance to technical rigor. Макроэкономика, по-видимому, - единственная прикладная область экономики, в которой большее количество подготовки увеличивает разрыв между специалистом и реальным миром вследствие того, что макроэкономика полагается на чрезвычайно нереалистичные модели, жертвуя объективностью ради научной строгости.
Больше примеров...
Большой (примеров 742)
Mr. KERMA (Algeria) said that the French proposal was extremely interesting but needed more in-depth discussion in order to clarify certain aspects of the criminal responsibility of criminal organizations. Г-н КЕРМА (Алжир) говорит, что предложение Франции представляет большой интерес, но нуждается в более глубоком обсуждении с тем, чтобы пояснить некоторые аспекты уголовной ответственности преступных организаций.
They too create new uncertainties and vulnerabilities along with new opportunities, and in this case too the cost of negative effects tends to fall disproportionately more on the weaker segments of the population, and for much the same reasons. Они также создают новые неопределенности и уязвимости наряду с новыми возможностями, и в этом случае также имеет место тенденция к тому, что отрицательные последствия в непропорционально большой степени затрагивают более слабые сегменты населения, и в основном по тем же причинам.
The more pipelines we have, the more silk roads we'll have, and the less of a dominant Great Game competition we'll have in the 21st century. Чем больше нефтепроводов, тем больше великих шелковых путей и меньше борьбы за господство в стиле большой игры можно будет ожидать в 21-м веке.
Among the newer buildings that have withstood the test of more recent times, the University Building stands as a fine example of heady Soviet designs from the 1920s. Пройдитесь по самой большой площади Европы - площади Свободы, сфотографируйтесь у оригинальных памятников и скульптур и прокатитесь на канатной дороге в парке Горького.
With the three races united against them, the Dominion was forced back once more, with the new Alliance even seizing the Cardassian planet of Chin'toka (the planet has the largest Dominion communications array, allowing the Alliance to tap into Dominion communications). Когда три расы объединились против них, Доминион был отброшен назад, а новый альянс даже захватил кардассианскую планету Чин'тока (на которой был расположен самый большой узел связи Доминиона, что позволило Альянсу подключаться к коммуникациям Доминиона).
Больше примеров...
Паче (примеров 2)
All the more reason for you to receive religious instruction. И тем паче, тебе необходимо получить религиозное образование.
And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так.
Больше примеров...