Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
However more men than women assume this responsibility. Вместе с тем мужчины в большей степени, чем женщины, берут на себя такую ответственность.
Citizenship for Nigerian women is more guaranteed internationally than at home. Гражданство для нигерийских женщин в большей степени гарантировано в других странах, чем в своей стране.
Women's access to managerial posts more limited than men's. Доступ женщин к руководящим должностям ограничен в большей степени, чем в случае мужчин.
The Secretary-General agrees that there should be more consistency in mandates and objectives. Генеральный секретарь соглашается с тем, что мандаты и задачи должны быть в большей степени согласованы.
We shall continue to push for a Development Agenda to make WIPO more development-oriented. Мы будем и впредь продвигать повестку дня в области развития, с тем чтобы сделать ВОИС организацией, в большей степени ориентированной на развитие.
This intra-ethnic prejudice may be more indicative of low self-esteem than prejudice. Подобное внутриэтническое предубеждение, возможно, в большей степени свидетельствует о слабом чувстве собственного достоинства, нежели о предвзятости.
Continued development of measures seeking promotion of more action-oriented approach to industry and the public. Продолжение разработки мер, направленных на содействие выработки в большей степени ориентированного на практическую деятельность подхода, касающегося промышленности и широкой общественности.
Training should also be more specifically tailored to the needs of participants. Кроме того, необходимо, чтобы в процессе подготовки в большей степени учитывались конкретные потребности участников.
Costa Rica also reported more poverty among female-headed households in urban areas. Коста-Рика также сообщила о том, что в городских районах нищета распространена в большей степени среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The Committee would ordinarily favour a more Department-wide approach. В обычной ситуации Комитет высказался бы в поддержку применения подхода, в большей степени охватывающего весь Департамент.
Nutrition information systems must become more demand-driven. Системы информации по вопросам питания должны стать в большей степени ориентированными на спрос.
Women are generally more impacted than men by pre-trial detention. Содержание под стражей до суда в целом оказывает более сильное воздействие на женщин в большей степени, чем на мужчин.
Faster convergence presupposes more development-friendly rules of the game at the international level. Более быстрый процесс конвергенции предполагает принятие на международном уровне "правил игры", в большей степени благоприятствующих развитию.
Financing for development must be more results-oriented. Финансирование в целях развития должно быть в большей степени ориентировано на результаты.
This decline is more marked among older and younger persons. Это снижение касается в большей степени пожилых людей и самых молодых категорий населения.
It should be more action-oriented and meet more frequently. Он должен в большей степени ориентироваться на практические действия и чаще проводить заседания.
They must be more transparent and more accountable. Они должны быть более транспарентными и в большей степени отвечать за свои действия.
A new, more detailed and more practical ICP handbook is needed. Необходимо разработать новое, более подробное и в большей степени ориентированное на практические нужды пособие по ПМС.
These more realistic values result in forests receiving more deposition than meadows and lakes. Эти значения, в большей степени соответствующие действительности, указывают на то, что на леса приходится больший объем осаждений по сравнению с лугами и озерами.
Fresh water is becoming more and more scarce and more and more threatened by pollution of all kinds. Питьевая вода становится все более редкой и все в большей степени подвергается опасности различного рода загрязнений.
In particular, fiscal policy across the world should become more counter-cyclical, more supportive of jobs creation and more equitable. В частности, бюджетная политика во всех странах мира должна приобрести более антициклический характер, в большей степени ориентироваться на создание рабочих мест и стать более справедливой.
At its twenty-third session, ISAR recognized the increased interest among corporate responsibility reporters in creating more concise, more useful and more performance-oriented reports. На своей двадцать третьей сессии МСУО признала возросшую заинтересованность организаций, представляющих отчетность по ответственности корпораций, к подготовке более лаконичных, более практичных и в большей степени ориентированных на показатели эффективности отчетов.
In addition, the Federal Government considers it necessary that the railways themselves do everything they can to become more economical, more customer-focused and thus more competitive. Кроме того, федеральное правительство полагает, что железнодорожным предприятиям необходимо самостоятельно прилагать все усилия для того, чтобы работать более рентабельно, в большей степени учитывать требования потребителей и таким образом повысить свою конкурентоспособность.
As more and more people continue to be uprooted in almost every region of the world, their protection and assistance grow more problematic and solutions to their plight become ever more elusive. Поскольку все больше и больше людей по-прежнему вынуждены покидать свои дома почти в каждом регионе мира, их защита и поддержка становятся все более проблематичными, а поиск решений для облегчения их тяжелого положения во все большей степени усложняется.
A more diversified and expanded work programme more closely aligned with that of the United Nations was developed. Более разносторонняя и расширенная программа деятельности организации в большей степени связана с программой, разработанной Организацией Объединенных Наций.