Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
In the wake of the latest developments in Afghanistan, more and more Afghans were moving in the direction of Pakistan. В связи с последними событиями в Афганистане все больше и больше афганцев направляются в Пакистан.
As an economy develops, more and more of its wealth is apt to be contained in or controlled by contracts, rather than in land. По мере развития экономики все большая часть богатства заключена в контрактах или контролируется при помощи контрактов, не будучи связана с недвижимостью.
Today the United Nations is working more and more closely with civil society to fight disease, address the challenges of poverty and respond to humanitarian crises. Сегодня Организация Объединенных Наций все более тесно сотрудничает с гражданским обществом в деле борьбы с болезнями, в решении сложных проблем ликвидации нищеты и реагировании на гуманитарные кризисы.
The corporate world is more and more interested in introducing a human rights dimension into the presentation of its activities as well as into its policies and practices. Деловой мир проявляет все более острую заинтересованность к использованию правозащитного подхода для информационного освещения своей деятельности, а также для реализации своей политики и практики.
From time to time, one has the feeling that these open meetings are more and more becoming mandatory tasks, political chores to be endured by members and non-members alike. Время от времени возникает ощущение, что эти открытые заседания все больше превращаются в неизбежную нагрузку, политическую рутину, с которой вынуждены мириться как члены, так и нечлены.
It seems as if the Court is left with the unenviable task of doing increasingly more work, with a very modest number of staff, and an even more modest budget. Как представляется, на Суд возложена незавидная задача выполнения все увеличивающегося объема работы при наличии весьма скромного числа штатных сотрудников и еще более скромных бюджетных ассигнований.
With the growth of the overall interest in the changing role of the State and in its accountability to the public, those questions resonate more and more loudly. В условиях повышения общей заинтересованности в изменении роли государства и обеспечении его подотчетности перед населением эти вопросы звучат все более громко.
more and more drivers have an aggressive behaviour on the roads, что водители на дорогах становятся все более и более агрессивными,
Formulas such as free access to information or right to information penetrate more and more clearly into the citizen's conscience. Такие формулировки, как свободный доступ к информации и право на информацию, все в большей степени укореняются в сознании граждан.
Yet, as I have stated in my two reports on the protection of civilians in armed conflict, civilian populations are more and more often deliberately targeted. Тем не менее, как я констатировал в двух своих докладах о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, гражданское население все чаще и чаще становится мишенью для преднамеренных нападений.
In that context, and with the emerging spectre of a global economic recession, the upcoming United Nations Conference on Financing for Development becomes even more relevant, even more urgent. В этой связи и в свете все углубляющегося мирового экономического спада еще более актуальной и своевременной представляется предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по финансированию развития.
Our goal should be to lay the foundations of a safer, more peaceful and more prosperous world for all mankind, and for future generations. Наша задача должна заключаться в том, чтобы заложить основы более безопасного, более миролюбивого и более процветающего мира для всего человечества и на все будущие времена.
The ways in which the media interact with issues of conflict, peace and security are becoming more and more a question of vital importance. Способы, при помощи которых средства массовой информации взаимодействуют в вопросах конфликтов, мира и безопасности, приобретают все более и более жизненно важное значение.
The report mentioned that women graduating from professional training schools were finding it increasingly difficult to get jobs, meaning that more and more women were unemployed. В докладе говорится, что женщинам со средним специальным образованием все сложнее найти работу, а это значит, что все больше женщин оказываются безработными.
At the same time, however, it is also a threat that has survived and evolved into a new, more diffuse form that is, in some respects, more difficult to combat. В то же время речь идет также об угрозе, которая сохраняется и трансформируется в новую и все более проникающую форму, с которой в некоторых отношениях труднее вести борьбу.
Another objective of such efforts is to contain the forced displacement of populations within States as well as migratory movements, which are resulting more and more from armed conflicts. Другая задача этих усилий состоит в сдерживании вынужденного перемещения групп населения в пределах государств, а также миграционных перемещений, которые все чаще возникают вследствие вооруженных конфликтов.
Procedures and mechanisms for mutual legal assistance will become indispensable operational tools in more and more criminal investigations and cases, and mechanisms for international cooperation must be strengthened and streamlined. Обращение к механизмам и процедурам взаимной правовой помощи при проведении уголовного расследования или рассмотрении уголовных дел будет все чаще признаваться оперативной необходимостью, и должны быть усилены и упрощены механизмы международного сотрудничества.
Over the past years, more and more integrated projects have emerged in many countries and most of them are based on two distinct, but related approaches. В последние годы во многих странах разрабатывается все больше комплексных проектов, и в основе большинства из них лежит два самостоятельных, но связанных между собой подхода.
As more commercial entities from various States participate in space industry, it becomes more important also for Governments to create a level playing field in the market, such as through reinforcement of international trade agreements. Поскольку в космической деятельности участвует все больше коммерческих предприятий из различных государств, важно также, чтобы правительства создали на этом рынке однородную конкурентную среду, например, посредством укрепления международных торговых соглашений.
As more and more patents were taken out on parts of plant varieties, they were compelled to pay royalties for seeds, in some cases to as many as eight different agents. По мере выдачи все большего количества патентов на части сортов растений и приходится в некоторых случаях платить пошлины за семена ни много ни мало восьми различным агентам.
For example, an underlying trend seems to suggest that senior civil servants are gradually becoming more political and less technical, as public institutions assume more operational autonomy, and citizens' demand enhanced efficiency and responsiveness in service delivery. Например, наблюдается, по-видимому, явная тенденция к тому, что старшие гражданские служащие начинают постепенно играть скорее политическую, а не техническую роль по мере того, как государственные учреждения приобретают все бóльшую оперативную автономию, а население требует предоставления более эффективных и оперативных услуг.
Over time, more and more employees are becoming sensitized to the issues of racism and sexism both within the workplace and in the community. Постепенно все большее число сотрудников знакомится с проблемами расизма и дискриминации по признаку пола как на рабочем месте, так и в общине.
Furthermore, formal markets have become more important and, to meet changing consumer demands, offtakers' requirements regarding timeliness and quality of supply are becoming more stringent. Кроме того, возросла важность формальных рынков, при этом для удовлетворения меняющегося потребительского спроса клиенты предъявляют все более жесткие требования к странам и качеству поставок.
Content has come to be recognized as perhaps even more important than access as the tremendous impact of information technology on every aspect of society has become more apparent. Было признано, что информационное содержание, возможно, становится намного более важным фактором, нежели доступ к информации, по мере того, как становится и более явным огромное воздействие информационных технологий на все аспекты жизни общества.
The technology revolution has illustrated that, increasingly, more and more workers are becoming knowledge workers, rather than subordinates simply following manuals of rules and regulations. Научно-техническая революция служит наглядным примером того, что постепенно все большее число работников становятся знающими работниками, а не простыми подчиненными, соблюдающими установленные правила и положения.