Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
These attacks, which appear to have become more persistent, are thought to be the work of religious and/or political extremist elements. Эти нападения, которые происходят все чаще, совершаются, как полагают, религиозными и/или политическими экстремистами.
Since 1968, more States had been making use of nuclear energy with the assistance of IAEA. С 1968 года все больше государств используют ядерную энергию при содействии МАГАТЭ.
The Security Council invites all Member States to contribute, as appropriate, more actively in this regard. Совет Безопасности призывает все государства-члены вносить, по возможности, более активный вклад в этой области.
Success stories of export growth and poverty reduction are not simple stories of trade liberalization but rather more complex ones. Примеры успешного наращивания экспорта и борьбы с бедностью нельзя сводить к либерализации торговли: все обстоит гораздо сложнее.
The region was therefore importing more finished goods. В результате этот регион импортирует все больше и больше готовой продукции.
Innovation funding programmes should be articulated so that firms can access progressively more sophisticated support mechanisms as they develop their technological capabilities. Следует четко формулировать программы финансирования с тем, чтобы компании по мере наращивания своих технологических возможностей могли постепенно получать доступ ко все более комплексным механизмам поддержки.
All of these activities contributed to fostering beneficiary countries' capacities to negotiate international investment agreements that were more supportive of their overall sustainable development strategies. Все эти мероприятия способствовали развитию возможностей стран-бенефициаров заключать международные инвестиционные соглашения, в большей степени благоприятствующие их глобальным стратегиям в области устойчивого развития.
First, as more countries shift to production for export markets, competition between producers in far-flung corners of the world has intensified. Во-первых, по мере того как все большее число стран переходит к производству продукции на экспорт, конкуренция между производителями в самых отдаленных уголках мира обостряется.
There is increasing evidence that a human rights approach to migration policy leads to better and more sustainable human development outcomes. Появляется все больше свидетельств того, что применение правозащитного подхода к стратегии в области миграции приводит к более высоким и устойчивым результатам в плане развития человеческого потенциала.
This evidence of growing United Nations system coordination provides the impetus for an even more concerted effort by UN-Women. Это является свидетельством все большей координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая стимулирует дальнейшее согласование усилий Структуры «ООН-женщины».
As agricultural work becomes more labour-intensive, the burden of additional work falls to women, in many cases. По мере того как сельскохозяйственная работа становится все более трудоемкой, бремя дополнительной работы во многих случаях ложится на женщин.
Moreover, there was an apparent tendency to raise more procedural matters, possibly as a result of the change in membership. Кроме того, существует явная тенденция поднимать все больше процедурных вопросов, которая, возможно, обусловлена изменением членского состава.
All this indicates that more thought should be given to efficient management structures rather than membership per se. Все это свидетельствует о том, что думать следует больше об эффективности структур управления, чем о членском составе как таковом.
In this context, the safeguards adopted by multilateral forums to prevent human rights abuses become all the more important. В связи с этим гарантии, принятые на многосторонних форумах в целях предотвращения нарушений прав человека, приобретают все большую значимость.
An effective review process would ensure that all assumptions are duly considered by missions and contribute to making each mission's budget proposals more realistic. Эффективный процесс анализа призван обеспечить, чтобы миссии должным образом рассматривали все предположения, а также содействовать тому, чтобы каждое бюджетное предложение каждой миссий носило более реалистичный характер.
As a result, humanitarian response is increasingly more strategic, coordinated and effective in delivering results for children. В силу этого осуществление гуманитарной деятельности в интересах детей становится все более стратегически ориентированным, скоординированным и эффективным.
A shift towards including disability in development and international cooperation has become more common. Тенденция учета проблем инвалидов в процессах развития и международного сотрудничества становится все более распространенной.
Advertising and marketing strategies have become more sophisticated and brands have developed their own identities. Стратегии рекламы и маркетинга все усложняются, причем торговые марки, или бренды, приобретают собственную индивидуальность.
Humanitarian actors are increasingly being asked to do more with greater costs and fewer resources. Гуманитарным организациям все чаще приходится делать больше при более значительных затратах и уменьшении объема ресурсов.
The landscape of disaster risk is rapidly changing and becoming ever more dynamic. Общая картина риска бедствий быстро меняется и становится все более динамичной.
Skills associated with the use of new digital media in our everyday lives are evolving and becoming more complex. Навыки, связанные с использованием новых цифровых технологий в нашей повседневной жизни, развиваются и становятся все более сложными.
They increasingly have to do more with less. Им все чаще приходится работать больше с меньшими ресурсами.
The need for global leadership on environmental sustainability grows more pressing each day. С каждым днем необходимость глобального лидерства в вопросах рационального использования окружающей среды становится все более насущной.
Umoja is increasingly enabling a more transparent view of the Secretariat's real estate portfolio and a strengthened ability to comprehensively record and manage assets. «Умоджа» все чаще способствует более транспарентному управлению портфелем недвижимости Секретариата и комплексному учету и распоряжению имуществом.
She urged the Council to use more consistently all the tools at its disposal to better protect civilians. Она настоятельно призвала Совет более последовательно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для усиления защиты гражданского населения.