Radio and television were still crucial in many parts of the world, but more and more people wanted to obtain their news and information from new platforms. |
Радио и телевидение все еще имеют огромное значение во многих частях мира, однако все больше людей хотят получать новости и информацию посредством новых платформ. |
That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. |
Необходимость в таком механизме будет возрастать по мере того, как пользователи, благодаря развитию техники и появлению новых спутников и предоставляемых услуг, станут получать все больше данных и информационных продуктов. |
During sessions of the General Assembly, more and more members have expressed their willingness to launch the official process of negotiating such a treaty. |
На сессиях Генеральной Ассамблеи все большее число государств-членов заявляют о своей готовности начать официальный процесс переговоров о заключении такого договора. |
Naturally most respondents to the user surveys would prefer more and more detailed outputs, but they are also aware of the limitations imposed by resources. |
Естественно, большинство респондентов, охваченных опросами пользователей, предпочли бы получать все более и более подробные материалы, но они также понимают проблемы, обусловленные ограниченностью ресурсов. |
In fact, the scientific consensus is becoming not only more complete, but also more alarming. |
На деле научные оценки становятся не только все более сходными, но и все более тревожными. |
They are literally "losing ground", as their lands suffer more and more from the effects of this ailment. |
Они буквально "теряют почву под ногами", поскольку их земли во все большей степени страдают от этой проблемы. |
This reform of the census answers the need, more and more marked, for recent demographic data, in particular at fine geographical levels. |
Эта реформа - ответ на все более выраженную потребность в свежих демографических данных, в частности на уровне мелких географических единиц. |
However, LDCs often lacked the capacities to negotiate such agreements, which looked more and more like accession contracts and thus did not provide the room for manoeuvre that would allow development. |
Вместе с тем НРС во многих случаях не имеют достаточного потенциала для проведения переговоров по таким соглашениям, которые все чаще выглядят как договоры о присоединении и поэтому не оставляют пространства для маневра, создающего возможности для процесса развития. |
When 72 million children were still out of primary school, as recently as 2005, helping countries to build more schools and hire more teachers is also clearly essential. |
Когда 72 миллиона детей не далее, чем в 2005 году все еще не были охвачены начальным школьным образованием, столь же безусловно необходимо оказать помощь странам в строительстве дополнительных школ и найме дополнительного числа учителей. |
We are now spending more and more money every year on supporting different non-governmental organizations, including with State budget money. |
И сейчас с каждым годом мы все большее и большее количество денег тратим на поддержание такого рода неправительственных организаций - за счет в том числе и государственного бюджета. |
While users act more and more globally with a single engineering approach for their plants, national laws and regulations emphasize the mandatory approval of domestically recognized notified bodies. |
Наряду с тем, что на использующих такое оборудование предприятиях в общемировом масштабе все чаще применяются одни и те же инженерные решения, в национальном законодательстве и регламентах подчеркивается обязательность получения соответствующего разрешения со стороны признаваемых внутри страны уведомляемых органов. |
Our isolation from major markets means that the cost of transporting food items to our country is becoming more and more expensive. |
Наша отдаленность от крупных рынков предполагает, что стоимость транспортировки продовольствия в нашу страну будет становиться все более и более дорогостоящей. |
These tasks are rendered more difficult with increased deterioration of the environment and take even more time away from education or other productive activities. |
Эти задачи становятся все более трудными вследствие деградации окружающей среды и отнимают еще больше времени от образования и другой производительной деятельности. |
However, this situation is changing, and more parliaments now exercise more thorough examination and oversight of national policies in the areas of defence, security and disarmament. |
Однако эта ситуация меняется, и все большее число парламентов осуществляют наблюдение и контроль за национальной политикой в области обороны, безопасности и разоружения. |
The growing military presence on the island was attracting business interests and more and more land including beachfront property was being bought up for condominiums and gated communities. |
Растущее военное присутствие на острове привлекает деловые круги, и все больше земель, включая прибрежные участки собственности, закупаются для кондоминиумов и закрытых общин. |
A coherent governance mechanism can be gradually put into place as more and more content is moved into the new system. |
Отлаженный механизм руководства можно внедрять постепенно, по мере того, как все больший объем информационного содержания переносится в новую систему. |
NGOs are more and more interested in evaluating the impact of their programs. |
неправительственные организации проявляют все большую заинтересованность в оценке действенности их программ. |
Electricity prices began to rise in 2005, and more and more projects became economically viable. |
В 2005 году начался рост цен на электроэнергию, обусловивший рентабельность все большего и большего числа проектов. |
Public authorities have more and more included NGOs in the composition of different regular or specific committees, although the possibilities of NGOs to affect decisions are often restricted and vary. |
Государственные органы во все большей степени включают представителей НПО в состав различных постоянных или специальных комитетов, хотя нередко возможности НПО в плане оказания воздействия на принимаемые решения являются ограниченными и изменяются от случая к случаю. |
The recent events in Afghanistan, Central Africa and the Philippines indicate that humanitarian workers are more and more at risk of hostile attack. |
Недавние события в Афганистане, Центральной Африке и на Филиппинах свидетельствуют о том, что гуманитарный персонал все чаще и чаще подвергается враждебным нападениям. |
We are winning the peace because, every day, the nations of our region become more and more independent from our common imperial legacy. |
Мы добьемся мира, потому что с каждым днем государства нашего региона становятся все более и более свободными от наследия общего имперского прошлого. |
The issue has become more complex yet even more relevant in today's world, given the growing interest in nuclear energy. |
В настоящее время в связи с возросшим интересом к ядерной энергии эти вопросы становятся все более сложными и еще более актуальными. |
It is increasingly imminent, ever closer and more and more terrifying. |
Она становится все более ощутимой, все приближается и делается все более ужасающей. |
The progress towards that goal is slow but progressive, as more and more countries increase their budget allocation to the health sector. |
Продвижение к этой цели идет медленно, но уверенно, и все больше и больше стран увеличивают бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения. |
I remain convinced that some such mechanism is essential as more and more countries introduce nuclear energy. |
Я по-прежнему убежден в том, что механизм подобного рода будет приобретать все большее значение по мере того, как все большее число стран будет использовать ядерную энергию. |