Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
Radio and television were still crucial in many parts of the world, but more and more people wanted to obtain their news and information from new platforms. Радио и телевидение все еще имеют огромное значение во многих частях мира, однако все больше людей хотят получать новости и информацию посредством новых платформ.
That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. Необходимость в таком механизме будет возрастать по мере того, как пользователи, благодаря развитию техники и появлению новых спутников и предоставляемых услуг, станут получать все больше данных и информационных продуктов.
During sessions of the General Assembly, more and more members have expressed their willingness to launch the official process of negotiating such a treaty. На сессиях Генеральной Ассамблеи все большее число государств-членов заявляют о своей готовности начать официальный процесс переговоров о заключении такого договора.
Naturally most respondents to the user surveys would prefer more and more detailed outputs, but they are also aware of the limitations imposed by resources. Естественно, большинство респондентов, охваченных опросами пользователей, предпочли бы получать все более и более подробные материалы, но они также понимают проблемы, обусловленные ограниченностью ресурсов.
In fact, the scientific consensus is becoming not only more complete, but also more alarming. На деле научные оценки становятся не только все более сходными, но и все более тревожными.
They are literally "losing ground", as their lands suffer more and more from the effects of this ailment. Они буквально "теряют почву под ногами", поскольку их земли во все большей степени страдают от этой проблемы.
This reform of the census answers the need, more and more marked, for recent demographic data, in particular at fine geographical levels. Эта реформа - ответ на все более выраженную потребность в свежих демографических данных, в частности на уровне мелких географических единиц.
However, LDCs often lacked the capacities to negotiate such agreements, which looked more and more like accession contracts and thus did not provide the room for manoeuvre that would allow development. Вместе с тем НРС во многих случаях не имеют достаточного потенциала для проведения переговоров по таким соглашениям, которые все чаще выглядят как договоры о присоединении и поэтому не оставляют пространства для маневра, создающего возможности для процесса развития.
When 72 million children were still out of primary school, as recently as 2005, helping countries to build more schools and hire more teachers is also clearly essential. Когда 72 миллиона детей не далее, чем в 2005 году все еще не были охвачены начальным школьным образованием, столь же безусловно необходимо оказать помощь странам в строительстве дополнительных школ и найме дополнительного числа учителей.
We are now spending more and more money every year on supporting different non-governmental organizations, including with State budget money. И сейчас с каждым годом мы все большее и большее количество денег тратим на поддержание такого рода неправительственных организаций - за счет в том числе и государственного бюджета.
While users act more and more globally with a single engineering approach for their plants, national laws and regulations emphasize the mandatory approval of domestically recognized notified bodies. Наряду с тем, что на использующих такое оборудование предприятиях в общемировом масштабе все чаще применяются одни и те же инженерные решения, в национальном законодательстве и регламентах подчеркивается обязательность получения соответствующего разрешения со стороны признаваемых внутри страны уведомляемых органов.
Our isolation from major markets means that the cost of transporting food items to our country is becoming more and more expensive. Наша отдаленность от крупных рынков предполагает, что стоимость транспортировки продовольствия в нашу страну будет становиться все более и более дорогостоящей.
These tasks are rendered more difficult with increased deterioration of the environment and take even more time away from education or other productive activities. Эти задачи становятся все более трудными вследствие деградации окружающей среды и отнимают еще больше времени от образования и другой производительной деятельности.
However, this situation is changing, and more parliaments now exercise more thorough examination and oversight of national policies in the areas of defence, security and disarmament. Однако эта ситуация меняется, и все большее число парламентов осуществляют наблюдение и контроль за национальной политикой в области обороны, безопасности и разоружения.
The growing military presence on the island was attracting business interests and more and more land including beachfront property was being bought up for condominiums and gated communities. Растущее военное присутствие на острове привлекает деловые круги, и все больше земель, включая прибрежные участки собственности, закупаются для кондоминиумов и закрытых общин.
A coherent governance mechanism can be gradually put into place as more and more content is moved into the new system. Отлаженный механизм руководства можно внедрять постепенно, по мере того, как все больший объем информационного содержания переносится в новую систему.
NGOs are more and more interested in evaluating the impact of their programs. неправительственные организации проявляют все большую заинтересованность в оценке действенности их программ.
Electricity prices began to rise in 2005, and more and more projects became economically viable. В 2005 году начался рост цен на электроэнергию, обусловивший рентабельность все большего и большего числа проектов.
Public authorities have more and more included NGOs in the composition of different regular or specific committees, although the possibilities of NGOs to affect decisions are often restricted and vary. Государственные органы во все большей степени включают представителей НПО в состав различных постоянных или специальных комитетов, хотя нередко возможности НПО в плане оказания воздействия на принимаемые решения являются ограниченными и изменяются от случая к случаю.
The recent events in Afghanistan, Central Africa and the Philippines indicate that humanitarian workers are more and more at risk of hostile attack. Недавние события в Афганистане, Центральной Африке и на Филиппинах свидетельствуют о том, что гуманитарный персонал все чаще и чаще подвергается враждебным нападениям.
We are winning the peace because, every day, the nations of our region become more and more independent from our common imperial legacy. Мы добьемся мира, потому что с каждым днем государства нашего региона становятся все более и более свободными от наследия общего имперского прошлого.
The issue has become more complex yet even more relevant in today's world, given the growing interest in nuclear energy. В настоящее время в связи с возросшим интересом к ядерной энергии эти вопросы становятся все более сложными и еще более актуальными.
It is increasingly imminent, ever closer and more and more terrifying. Она становится все более ощутимой, все приближается и делается все более ужасающей.
The progress towards that goal is slow but progressive, as more and more countries increase their budget allocation to the health sector. Продвижение к этой цели идет медленно, но уверенно, и все больше и больше стран увеличивают бюджетные ассигнования на сектор здравоохранения.
I remain convinced that some such mechanism is essential as more and more countries introduce nuclear energy. Я по-прежнему убежден в том, что механизм подобного рода будет приобретать все большее значение по мере того, как все большее число стран будет использовать ядерную энергию.