Supply chains were no longer national but had become more globalized and, as a result, their management was more complex. |
В настоящее время сбытовые цепочки больше не ограничиваются национальными границами и становятся все более глобализованными, в результате чего управление ими является все более сложной задачей. |
In a world that is increasingly wealthy, the maintenance of such imbalances is yet more unfair - and hence more shocking. |
В мире, который становится все богаче, сохранение такого разрыва воспринимается как высшая несправедливость и потому выглядит особенно шокирующим. |
The democratization of space affairs, interests and security issues is resulting in more and more stakeholders, which in turn encourages better solutions. |
Демократизация космических дел, интересов и проблем безопасности оборачивается все большим ростом заинтересованных субъектов, что в свою очередь стимулирует лучшие решения. |
The Inter-Parliamentary Union is another key and ever more active partner, requiring a more engaged counterpart in the United Nations. |
Еще одним крупным и все более активным партнером является Межпарламентский союз, что требует от Организации Объединенных Наций, в свою очередь, более энергичного взаимодействия. |
Personally, I love taking more and more vacations. |
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней. |
As more and more women enter the work force, especially at top levels, traditional family roles change. |
По мере того, как все большее число женщин вовлекается в сферу трудовой деятельности, особенно на руководящих постах, традиционные роли в семье меняются. |
He agreed that the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency should govern foreign insolvency proceedings, which were becoming more and more frequent in an increasingly global economy. |
Он согласен с тем, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности должен регулировать процедуры, связанные с несостоятельностью иностранных юридических лиц, которая становится все более частым явлением в условиях глобализации экономики. |
Starting in 1990, the US began to import more and more capital, particularly from Asia. |
Начиная с 1990 года, США начали импортировать все больше и больше капитала, особенно из Азии. |
In Africa, OAU was stepping in more and more to resolve humanitarian crises, in cooperation with UNHCR in particular. |
В Африке ОАЕ все чаще принимает участие в урегулировании гуманитарных кризисов в сотрудничестве, в частности, с УВКБ. |
Yet the distinction has become more and more difficult to maintain. |
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее. |
This clearly indicates that more and more nations are recognizing a significant increase in the population of their older citizens, who are now living longer. |
Это ясно указывает на то, что все больше и больше стран признают наличие существенного увеличения в составе их населения лиц пожилого возраста, которые теперь живут дольше. |
Peacekeeping operations, which become more and more multi-component by nature, are a time-tested and effective tool for creating favourable conditions for a political settlement of crises and conflicts. |
Испытанным и эффективным инструментом создания благоприятных условий для политического урегулирования кризисов и конфликтов являются операции по поддержанию мира, приобретающие все более многокомпонентный характер. |
All those steps have taken the European Union countries towards a more integrated economy and eventually a more integrated society. |
Страны Европейского союза предприняли все эти шаги в целях более тесного объединения экономик и в конечном итоге - общества. |
This unprecedented moment raises the stakes for all large organizations, which are judged more and more on their ability to communicate quickly and effectively. |
Это беспрецедентное явление повышает ответственность всех крупных организаций, о которых все чаще судят по их способности обеспечить оперативную и эффективную коммуникацию. |
On the other hand, the need for a tougher and more just order becomes increasingly more obvious. |
С другой стороны, необходимость более строгого и справедливого порядка все более очевидна. |
The most recent developments in the international arena have shown that the questions of State sovereignty and human rights are going to gain more and more importance. |
Развитие ситуации в мире показывает, что вопросы суверенитета государства и прав человека постепенно будут приобретать все большее значение. |
There is a universal sensibility that more and more young people share, thanks to the Internet, music, and culture. |
Существует универсальное восприятие, которое разделяет все больше и больше молодых людей, благодаря интернету, музыке и культуре. |
The increasing complexity of their economies, production structures and technology requirements will oblige Governments to confine their role more and more to putting in place favourable framework conditions and cross-sectoral strategies. |
Все более сложный характер экономических систем, производственных структур и технологических требований заставляет правительства все в большей мере ограничивать свою роль созданием благоприятной среды и разработкой межсекторальных стратегий. |
As reflected in the annual report, the Council is spending more and more time on its work in comparison with previous years. |
Как отражено в ежегодном докладе, Совет тратит все больше и больше времени на свою работу в сравнении с предыдущими годами. |
Proposition: "The more foreign direct investment policy is liberalized, the more important competition policy becomes" |
Тезис: "По мере либерализации политики в области прямых иностранных инвестиций все большее значение приобретает конкурентная политика" |
A more coordinated system-wide approach will be required as more collaborative programmes are carried out, particularly as follow-up to United Nations conferences. |
По мере осуществления все большего числа программ сотрудничества, особенно программ, связанных с выполнением решений конференций Организации Объединенных Наций, потребуется применение более согласованного общесистемного подхода. |
This is certainly an indication that more and more States are recognizing the importance of these issues. |
Это, несомненно, свидетельствует о том, что все больше и больше государств признают важное значение этих вопросов. |
External indebtedness has escalated, and protectionism in international trade has risen significantly as more and more countries have become inward-looking in this era of globalization. |
Выросла внешняя задолженность, резко расширился протекционизм в международной торговле - в эту эпоху глобализации все больше и больше стран замыкаются на себя. |
It is most laudable that more and more people are involved in the universal effort to promote and protect human rights. |
Похвально, что все больше и больше людей участвует во всемирных усилиях по поощрению и защите прав человека. |
The present and the recent past of our continent confirm that we understand this, and are acting upon it more and more. |
Настоящее и недавнее прошлое нашего континента подтверждает наше понимание этого, и мы все больше и больше действуем на этой основе. |