As more and more people have returned to their farms, the agricultural sector has shown encouraging signs of recovery. |
По мере того как все большее число людей возвращается на свои фермы, в сельскохозяйственном секторе обнаруживаются обнадеживающие признаки подъема. |
Reflecting present-day developments in societies at large, more and more staff members are engaged in such relationships, which have loyalties as intense as familial ties. |
Как следствие современных сдвигов в обществе в целом все большее число сотрудников вступает в такого рода отношения, которые порождают столь же глубокое чувство привязанности, что и семейные узы. |
With any incident, any explosion, every time there is some disagreement between us and the Israelis, the situation becomes more and more difficult. |
С каждым инцидентом или очередным взрывом, а также всякий раз, когда у нас возникают с израильтянами разногласия, ситуация становится все более сложной. |
Faced with this situation, Member States have repeatedly drawn the attention of the Secretariat officials concerned to this problem, which is becoming more and more disturbing. |
Столкнувшись с этой ситуацией, государства-члены неоднократно привлекали внимание соответствующих должностных лиц Секретариата к этой проблеме, которая вызывает все большее беспокойство. |
We live in a world where more and more services need to be provided globally, in our truly common interest. |
Мы живем в мире, в котором необходимо повсеместно оказывать все больше и больше услуг в наших действительно общих интересах. |
The spreading of a poverty curtain, of which we warned five years ago, has become more pronounced and more ruthless. |
Все более расширяющийся занавес нищеты, о котором мы предупреждали пять лет назад, становится все более очевидным и несет все большую жестокость. |
It should be stressed that the Organization is called upon more and more frequently to operate in areas where there is no government authority. |
Следует подчеркнуть, что Организация вынуждена все чаще и чаще действовать в районах, на которые власть правительства не распространяется. |
Worse still, rather than waning, they have become more common throughout the world, with ever more devastating human, economic and environmental consequences. |
Однако, хуже то, что они не только не ослабевают, но стали происходить чаще во все мире и сопровождаются ужасающими человеческими, экономическими и экологическими последствиями. |
Enterprises are contracting out more and more production activities and other business operations, often dispersing them across large parts of the world economy. |
Предприятия все чаще передают за рубеж подряды на производственную деятельность и другие деловые операции, нередко распределяя их по многим районам мира. |
National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. |
В вопросах принятия коллективных решений и выбора вариантов национальные правительства все чаще склоняются к тому, чтобы стимулировать участие различных исполнителей, составляющих социальную ткань нации. |
As suggested earlier, more and more women with one or two children have entered the labour market since the 1980s. |
Как указывалось выше, начиная с 80-х годов все большее количество женщин, имеющих одного или нескольких детей, выходят на рынок рабочей силы. |
The positive feature in sharing family responsibilities between men and women is that more and more fathers in the reporting countries are now benefiting from parental leave. |
Позитивная сторона совместного выполнения семейных обязанностей мужчинами и женщинами заключается в том, что все большее число отцов в странах, представивших доклады, стали пользоваться отпусками по уходу за детьми. |
It is in this context that, daily, we see more and more the strengthening of bilateral relations between the countries situated on the two sides of the ocean. |
Именно в этом контексте ежедневно мы являемся свидетелями все более крепнущих двусторонних связей между странами, расположенными по обе стороны океана. |
The private and public sectors of our subregion are collaborating more and more, while, at the same time, intergovernmental cooperation has increased. |
Частный и государственный сектор нашего субрегиона все более тесно сотрудничают, хотя в то же время расширяется и межправительственное сотрудничество. |
Mr. HALFF (Netherlands) said that the General Assembly was being confronted by more and more requests for observer status. |
Г-н ХАЛФФ (Нидерланды) говорит, что Генеральная Ассамблея получает все больше просьб о предоставлении статуса наблюдателя. |
The question of the illicit conventional arms trade is becoming more and more urgent in present conditions, and its inclusion on the agenda is timely. |
Вопрос о незаконном обороте обычного оружия приобретает все большую остроту в нынешних условиях, и его включение в повестку дня настоящей сессии Комиссии своевременно. |
The results of research and the application of space technology were becoming more and more accessible to members of the international community, which used them in the interest of social and economic development. |
Результаты исследований и применение космической технологии становятся все более доступными для членов международного сообщества, которые используют их в интересах социально-экономического развития. |
While environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive, they should not be used as disguised protectionist measures. |
Хотя нормы охраны окружающей среды, как правило, приобретают все более жесткий и комплексный характер, они не должны использоваться в качестве скрытых протекционистских мер. |
Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. |
Возможности правительств, по-видимому, становятся все более ограниченными, в то время как международный климат и политика перестройки экономики ущемляют интересы наиболее уязвимых слоев населения. |
In fact, every day you remind me more and more of our mother. |
Вообще, с каждым днем ты все больше и больше напоминаешь мне нашу маму. |
Then, Mary and I noticed her getting more and more remote from us. |
Затем, мы с Мэри начали замечать, что она все больше и больше отдаляется от нас. |
Decisions are becoming more and more difficult. |
Решения даются все более и более трудно. |
Stories of my brilliance, my daring, my courage grew more and more unbelievable, yet people insisted on believing them. |
Истории о моем великолепии, моем бесстрашии, моей храбрости становились все более невероятными, но люди продолжали верить в них. |
And today more and more musicians are Ending out just how important it can be to get their music supported by brands. |
А сейчас все больше музыкантов понимает, как важно для их популярности поддержка со стороны таких компаний. |
I'm more and more impressed with this boy. |
Я все больше и больше впечатлен этим мальчиком. |