For more and more people to become focused on sustainability and its principles, new approaches are called for in education. |
Для того чтобы все больше и больше людей уделяли внимание проблемам и принципам устойчивости, требуется внедрять новые подходы в системе образования. |
There are more and more women in ministries and congresses, taking difficult and important political decisions. |
Ну и, конечно же, все чаще их можно встретить в кабинетах и на заседаниях, где принимаются сложные и важные политические решения. |
Consequently, monetary policy had to be tightened up more and more as the year moved on. |
Соответственно, в течение оставшейся части года приходилось все больше и больше ужесточать кредитно-денежную политику. |
Despite the previous conferences and the assistance provided, LDCs had become more and more dependent on external assistance. |
Несмотря на предыдущие конференции и оказанную помощь, НРС все в большей степени зависят от внешней помощи. |
The strengthening of cooperation with troop contributors is of very great importance to our capitals, especially as United Nations operations grow more complex and more hazardous. |
Укрепление сотрудничества со странами, предоставляющими войска, имеет огромное значение для наших правительств, особенно в свете того, что операции Организации Объединенных Наций становятся все более сложными и опасными. |
Furthermore, the demographic transition brings with it such social concerns as older persons' health, which is becoming an issue for more people in more countries as population ageing occurs. |
Кроме того, демографический сдвиг влечет за собой возникновение таких социальных проблем, как, например, состояние здоровья пожилых людей, которое в условиях старения населения превращается в реальную проблему для все большего числа людей во все большем числе стран. |
All of this is especially important in economies in transition, where increased foreign investment requires more space and more land. |
Все это имеет особо важное значение для стран с переходной экономикой, где для роста иностранных инвестиций требуется больше территорий и больше земли. |
While my Government sincerely appreciates these, I must indicate here that more assistance is still necessary for us to be more successful in combating HIV/AIDS. |
Наше правительство искренне признательно за это, но я должен отметить, что нам все еще требуется дополнительное содействие, с тем чтобы больше преуспеть в противостоянии ВИЧ/СПИДу. |
Our role and responsibilities in the Conference on Disarmament become more and more important as we face the common challenge to human beings. |
По мере того как мы сталкиваемся с вызовом человеческим существам, все более важное значение приобретают наша роль и наши обязанности. |
Economies are becoming more and more interlinked, yet prosperity remains a privilege for the few; |
Экономика стран становится все более взаимосвязанной, однако процветание остается привилегией немногих; |
The expenditures on online services are likely to increase as more and more information vital to the permanent missions and the Secretariat becomes available in this format. |
Скорее всего, расходы на интерактивные услуги возрастут, поскольку в этом формате появляется все больше информации, крайне необходимой постоянным представительствам и Секретариату. |
At the same time, the issue of children and armed conflict is becoming more and more complex. |
В то же время следует отметить, что вопрос об участии детей в вооруженных конфликтах становится все более сложным. |
First, the field of international relations is becoming increasingly crowded, with more and more actors. |
Во-первых, сфера международных отношений становится все более тесной с появлением все новых и новых действующих лиц. |
This will affect many areas in the same time, more timely information is needed and much more data will come from other sources such as administrative registers. |
Одновременно существует потребность в более своевременной информации, причем все больше данных будет поступать из других источников, таких как административные регистры. |
As water quality problems become more serious and widespread, water quality monitoring should become a more important component of national sectoral programmes. |
Поскольку проблема качества воды становится все более серьезной и охватывает все большее число регионов, контроль за качеством воды должен стать одним из наиболее важных компонентов секторальных программ. |
These programmes are coming to an end, and it will fall more and more to the private sector to create employment opportunities. |
Осуществление этих программ подходит к концу, и теперь создание рабочих мест во все большей степени становится задачей частного сектора. |
From the mid-1980s onwards, the Government relied more and more on external borrowing to finance needed imports, further allowing the debt pyramid to grow. |
Начиная с середины 80х годов правительство все шире прибегало к внешним займам, чтобы финансировать необходимый импорт, тем самым увеличивая пирамиду задолженности. |
In this context, my delegation would like to appeal to all delegations to show more political will and offer more compromise for our mutual benefit. |
В этом контексте моя делегация хотела бы призвать все делегации проявить больше политической воли и практиковать более компромиссный подход к нашей взаимной выгоде. |
It is now becoming more and more common to hear comments from national accountants that "we have implemented SNA93". |
От специалистов в области национальных счетов все чаще приходится слышать заявления о том, что "СНС 1993 года уже внедрена в их стране". |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has suggested that as conflicts are prolonged, more and more children are recruited. |
По мнению Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по мере затягивания конфликтов все большее число детей вербуются в вооруженные силы. |
As countries move towards the implementation of various development initiatives, their need for increased access to know-how is more and more acute. |
По мере того, как страны продвигаются вперед по пути к осуществлению различных инициатив в области развития, они все острее ощущают необходимость в расширении доступа к «ноу-хау». |
Secondly, more and more we witness armed conflicts and humanitarian crises erupting in different parts of the world, threatening even the basic development of our societies. |
Во-вторых, в различных районах мира все чаще вспыхивают вооруженные конфликты и гуманитарные кризисы, представляющие угрозу даже для элементарного развития наших обществ. |
All member countries which provided information continued in 2000 their endeavour to make their transport systems more efficient, safer and more environmentally friendly. |
Все страны-члены, представившие информацию, в 2000 году продолжали предпринимать усилия по повышению эффективности, безопасности и экологической приемлемости своих транспортных систем. |
But even as success in abolishing apartheid was achieved, it has become apparent that racism, discrimination, xenophobia and bigotry are worldwide phenomena, more deeply rooted and more virulent than had been supposed. |
И все же, несмотря на то, что был достигнут успех в деле ликвидации апартеида, стало очевидным, что расизм, дискриминация, ксенофобия и фанатизм широко распространены во всем мире и имеют гораздо более глубокие и ядовитые корни, чем предполагалось. |
One issue of concern to the statistical office is that it becomes more and more difficult to receive data from the respondents. |
Одна из проблем, вызывающих озабоченность у Статистического управления, заключается в том, что становится все труднее получать данные от респондентов. |