Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
All detected anomalies are initially investigated by the Fuel Unit before referring the same to Security for more in-depth investigation. Все выявленные несоответствия первоначально проверяются Группой снабжения топливом, а затем передаются для более тщательного рассмотрения Группе по вопросам безопасности.
The international community must take a more humane approach to the human rights of migrants, which should be incorporated into all development policies. Международное сообщество должно использовать более гуманный подход к правам человека мигрантов, который должен быть включен во все стратегии развития.
They noted that the Special Committee's annual reports were becoming increasingly lengthy and that consensus had become more difficult. Они отмечают, что ежегодные доклады Специального комитета становятся все более развернутыми и что достижение консенсуса усложнилось.
A sequential approach would be more realistic than trying to implement all aspects of the strategy simultaneously. Более реалистично было бы придерживаться последовательного подхода, а не пытаться реализовать все аспекты стратегии одновременно.
The trend towards more complex and ambitious mandates for peacekeeping missions meant that there were high expectations in a broad range of programme areas. Тенденция к наделению миссий по поддержанию мира все более сложными и амбициозными мандатами свидетельствует о том, что на широкий спектр программных областей возлагаются большие надежды.
As consolidation sets in, prudential regulation and addressing systemic risks becomes more relevant. С началом процесса консолидации все более актуальным станет разумное регулирование и устранение системных рисков.
Living organisms could produce chemicals more efficiently and safely than almost all other current processes. Живые организмы могут производить химические вещества более эффективно и безопасно, чем почти все другие существующие процессы.
His delegation urged the Committee to do more to increase the effectiveness and efficiency of its working methods. Делегация Сингапура настоятельно призывает Комитет приложить все усилия для повышения эффективности и результативности своих методов работы.
Official development assistance was therefore all the more important, as was the promotion of trade with those countries. В этой связи все большее значение приобретает официальная помощь в целях развития, а также поощрение торговли с этими странами.
All countries should work more diligently to protect the rights and interests of women migrants and safeguard their dignity. Все страны должны вести более целенаправленную работу по защите прав и интересов женщин-мигрантов и уважению их достоинства.
It was widely accepted that drones were not illegal and that more States would be acquiring drone technology. Широко признано, что применение беспилотников является незаконным и что все больше государств будут приобретать беспилотные технологии.
Innovation has become more collaborative across national borders and economic integration has contributed to this collaboration. Инновационная деятельность требует все более активного трансграничного сотрудничества, которому способствует процесс экономической интеграции.
As many developed countries continue to struggle with debt and unemployment, intraregional trade has assumed more importance. В силу того, что многие развитые страны по-прежнему борются с долгами и безработицей, все большую важность приобретает внутрирегиональная торговля.
This aims to enable patients with more urgent needs to be promptly attended to. Все это нацелено на то, чтобы пациенты, нуждающиеся в помощи в первую очередь, могли получить ее незамедлительно.
This programme seeks to make public health-care services more widely available. Все это направлено на повышение уровня услуг, предлагаемых государственным здравоохранением населению.
The Government further aims to encourage more women to become entrepreneurs. Кроме того, правительство стремится побуждать все большее число женщин к предпринимательству.
Joint family system has remained a norm of the Nepalese society, while nuclear families are also becoming more common in urban areas. Расширенная семья по-прежнему является для непальского общества обычным явлением, хотя в городах все чаще встречаются малые семьи.
During the past four years, the organization has given more attention to disadvantaged people to claim their rights. В последние четыре года организация уделяет все больше внимания расширению возможностей обездоленных отстаивать свои права.
Since 2007, the organization has been growing fast and collaborating with more partners in a larger geographical area. С 2007 года организация быстро растет и налаживает сотрудничество с все более значительным числом партнеров на более широком географическом пространстве.
However, health programme silos have become more widespread and tensions between silo programmes and national health systems remain. Тем не менее узконаправленные программы в области здравоохранения получают все большее распространение, и сохраняется напряженность в том, что касается отношения национальных систем здравоохранения к этим программам.
In addition, not all creditors are providing relief, and the international community needs to pass more legislation to prevent litigation by commercial creditors. Кроме того, не все кредиторы предоставляют такую помощь, и международному сообществу необходимо принять дополнительные законодательные акты, исключающие возможность судебных тяжб со стороны коммерческих кредиторов.
New technologies are becoming more widespread, but require stronger partnerships Новые технологии получают все более широкое распространение, однако требуют наличия более прочных механизмов партнерства
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
As States make efforts to combat transnational organized crime, international cooperation in criminal matters has become more important. По мере того, как государства прилагают усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью, все более насущным становится международное сотрудничество в уголовно-правовых вопросах.
Currently, the incumbent countries are paying more attention to developing countries as prospective competitors. В настоящее время «зрелые» страны все больше смотрят на развивающиеся страны как на перспективных конкурентов.