Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
We must find ways to use the partnership tool more, and more effectively, to help us deliver on all our goals and mandates. Мы должны найти возможности для более широкого применения партнерства и для повышения его эффективности, с тем чтобы мы могли выполнить все стоящие перед нами задачи и все наши мандаты.
The insurgency, more ethnically diverse and more closely linked to criminal organizations than in other regional commands, retains a limited capability to conduct attacks in northern Afghanistan but is still present and active. Мятежники, которые более разнообразны по своему этническому составу и более тесно связаны с организованной преступностью, чем в зонах ответственности других региональных командований, все еще имеют ограниченную способность совершать нападения в северной части Афганистана, сохраняя свое присутствие и активность.
As more and more registries compete for business, the traditional distinction between "national" and "open" flags of registration has become increasingly blurred. В условиях роста числа стран регистрации, конкурирующих между собой за бизнес, традиционное различие между регистрацией под "национальными" и "открытыми" флагами все больше и больше стирается.
UNCTAD's survey reports that although more and more competition agencies are independent from politicians and businesses in all aspects of their work, independence is a relative concept. По данным обследования ЮНКТАД, хотя все больше и больше органов по вопросам конкуренции обретают независимость от влияния политических и деловых кругов во всех аспектах своей работы, концепция независимости все же относительна.
Until the turn of the millennium, resource prices were declining, making resources more accessible to more people, constituting a success story of technology. До конца прошлого тысячелетия цены на ресурсы снижались, и благодаря развитию технологий ресурсы становились доступными для все большего числа людей.
Construction activities in the sectors are increasing dramatically and with further diversions into rural areas away from the sector hubs at the battalion level, the tasks become more and more critical. Резко увеличивается объем строительных работ в секторах, и при дальнейшем углублении в сельские районы, расположенные вдали от центров снабжения секторов, на уровне батальонов, эти задачи становятся все более и более важными.
Governance 4. As more countries in the Sahel prepare to organize elections over the next two years, more needs to be done to ensure inclusive political processes, with wider participation, especially of marginalized communities, women and youth. Поскольку все больше стран Сахеля готовятся к проведению выборов в следующие два года, необходимо активизировать усилия по обеспечению всеохватного характера политических процессов на основе более широкого участия в них населения, особенно маргинализованных общин, женщин и молодежи.
Indeed, as more countries learn about the experience of others with core product technical assistance, the demand for some services may increase more rapidly than SP2 is able to mobilize resources (this is discussed further below). Так, по мере того, как все большее число стран узнает об опыте использования основных продуктов технической помощи другими странами, число заявок на оказание некоторых услуг может расти быстрее, чем ПП2 способно мобилизовывать ресурсы (подробнее об этом говорится ниже).
More capital at the local level translates into more, and more cost-effective, schools, clinics and water systems, all of which are critical to progress on the Millennium Development Goals. Результатом увеличения объема капиталовложений на местном уровне являются более экономичные школы, клиники и системы водоснабжения, все из которых чрезвычайно важны для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The genocidal policy of embargo against Cuba is encountering constantly increasing opposition, both internationally and within the United States, as more and more protesters call for the lifting of the unilateral sanctions. Имеющая характер геноцида блокада Кубы вызывает все более широкое осуждение как на международном уровне, так и внутри Соединенных Штатов Америки, с требованием отмены этих односторонних санкций.
As I have indicated, however, there are a number of policy issues with regard to which more detailed discussion, and more time in plenary, may be required to allow all views to be gathered before we endeavour to reach consensus. Вместе с тем, как я уже указывал, существует ряд вопросов политики, в отношении которых, возможно, потребуется провести более детальное обсуждение и отвести больше времени на пленуме для того, чтобы выслушать все точки зрения, прежде чем прилагать усилия по достижению консенсуса.
Indeed, if such a general trend exists, is there a natural tendency of capitalist economies to lead to more and more unequal distributional outcomes? Действительно, если подобная общая тенденция существует, то имеет ли экономика капиталистических стран естественную предрасположенность к тому, чтобы приводить к все более и более неравному характеру распределения?
This is becoming more and more recognized and is raising concerns not only of an economic nature, but also of a social and political nature. Это все больше и больше признается и вызывает обеспокоенность не только экономического, но и социально-политического плана.
The notion that more equal societies are also more economically stable, inclusive, sustainable and democratic is gaining ground. Все более популярной становится идея о том, что общества с более высоким уровнем равенства являются более экономически стабильными, социально связными, устойчивыми и демократическими.
Publications on the Internet critical of the Ethiopian authorities are of particular concern to the Government, as nationals turn more and more to the Internet for information. Публикация в Интернете критических выступлений против эфиопских властей вызывает особое беспокойство правительства, поскольку граждане страны все чаще и чаще используют Интернет для получения информации.
Direct attacks against the United Nations are a distressing phenomenon that has developed over the past decade and those attacks are becoming more intense and more sophisticated. Прямые нападения, направленные против Организации Объединенных Наций, представляют собой печальное явление, которое развилось за последнее десятилетие, а эти нападения становятся все более серьезными и продуманными.
The portal is more and more recognized as a gateway to space-based information, as clearly evidenced by the popularity and utility of the resource pages set up to cover a variety of themes, events and useful products. Портал все больше воспринимается как универсальное средство доступа к космической информации, о чем наглядно свидетельствует популярность и востребованность страниц информационных ресурсов, охватывающих различные темы, мероприятия и продукты.
Such acts infringed State sovereignty and territorial integrity and were being carried out more and more openly with the backing of certain countries, in particular the United States of America. Такие действия ущемляют государственный суверенитет и территориальную целостность и совершаются все более и более открыто при поддержке определенных стран, в частности Соединенных Штатов Америки.
In that context, the criminal justice system emerges more and more prominently as one of the central pillars of the rule of law, while its role in strengthening security is indisputable. В этом контексте система уголовного правосудия занимает все более видное место как один из центральных столпов верховенства права, а ее роль в укреплении безопасности является неоспоримой.
Likewise, smart cities in which more and more systems are monitored for the efficient use of resources are taking hold in the region. Аналогичным образом, в регионе появляются все больше интеллектуальных городов, в которых расширяется применение систем, подвергающихся мониторингу в целью эффективного использования ресурсов.
It will continue extending transport network strategically so that more settlements in remote areas are connected with markets and there is an incentive for resettlement in more accessible areas. Оно будет и далее стратегически развивать транспортную сеть, с тем чтобы связать все новые поселки в отдаленных районах с рынками и создать стимул для переселения в более легкодостижимые районы.
Donors cannot be effective if they try to be "all things to all people"; their support must be more strategic to have more impact. Доноры не могут работать эффективно, если пытаются сделать «все для всех»; для повышения действенности их поддержка должна носить более четкую стратегическую направленность.
As time elapses, the employment-related problem will become more and more urgent, the reasons being as below: С течением времени проблемы, связанные с занятостью, будут приобретать все большую остроту по следующим причинам:
While the Gulf Cooperation Council countries have the fiscal space for continued expansion, the more diversified economies are more constrained in terms of fiscal policy. В то время как у стран, входящих в Совет сотрудничества стран Залива, есть все возможности для дальнейшего наращивания бюджетных расходов, страны с более диверсифицированной экономикой более ограничены в своей бюджетно-налоговой политике.
With the growing free trade and, as a result of this, a more globalized economy, cross-border production arrangements have become more common and influence the economies of most countries. В условиях расширения масштабов свободной торговли и, как результат, повышения степени глобализации экономики механизмы трансграничного производства используются все чаще и оказывают влияние на экономику большинства стран.