Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
All States should contribute more, either financially or in kind, so that the Agency could continue to fulfil its mandate. Все государства должны увеличить взносы либо в виде финансовых средств, либо в натуральной форме, с тем чтобы Агентство смогло продолжить выполнение своего мандата.
The Frente POLISARIO had been calling for more food aid, even as it spent inordinate amounts on military exercises for show. Фронт ПОЛИСАРИО требует все больше продовольственной помощи, хотя тратит непропорциональные суммы на показные военные учения.
The general impression is, that more parents use the possibility for flexible solutions in the new regulation. Как представляется, все большее число родителей пользуется гибкой схемой отпусков, предусмотренной в новом постановлении.
On the other hand, an increasing number of men want to become more heavily engaged in family work. С другой стороны, все больше мужчин хотят принимать более активное участие в жизни своей семьи.
However, ESCWA had not accepted all the OIOS recommendations, and she therefore looked forward to discussing that issue in more detail. Однако Комиссия не приняла все рекомендации УСВН, поэтому она надеется на более подробное обсуждение этого вопроса.
It should perhaps have stated more explicitly that the draft Guiding Principles were not intended to cover all unilateral acts of States. Ей, вероятно, следовало бы заявить более ясно, что проекты Руководящих принципов не имеют целью охватить все односторонние акты государств.
However, paragraph 1 should be reformulated in more precise language in order to preclude the consideration of implied action. И все же, чтобы избежать вопросов о подразумеваемых действиях, пункт 1 следовало бы сформулировать более четко.
To that end, all States involved in the negotiations must demonstrate a more flexible and constructive approach. С этой целью все государства, участвующие в переговорах, должны продемонстрировать более гибкий и конструктивный подход.
All departments report actions being taken to make the workplace itself more receptive to diversity and equity. Все департаменты сообщают о принимаемых ими мерах по созданию на рабочих местах более благоприятных условий для диверсификации и обеспечения равенства прав.
Interpretation services with expertise in the health area are becoming more readily available, especially in hospital settings in the Auckland region. Доступ к услугам переводчиков, обладающих специальными знаниями в области медицины, становится все более легким, особенно в клиниках в районе Окленда.
However they all stated that they were completely overstretched with many more cases than they could handle. Однако все эти неправительственные организации заявили, что они были сильно перегружены и что количество дел значительно превышало их возможности.
Even so, in the recent past more women had begun to move into areas such as information technology and the natural sciences. Но все же в последнее время больше женщин начали выбирать такие области, как информационные технологии и естественные науки.
Teenage pregnancy was becoming more prevalent, and many such pregnancies ended in abortion, with health and education implications for the girl child. Все большее распространение получает подростковая беременность, причем во многих случаях она заканчивается абортом, что отрицательно сказывается на здоровье и возможности продолжения образования этих девочек.
Certainly, in a more open and integrated world economy, both the quantity and quality of investment are increasingly influenced by external factors. Конечно, в более открытой и интегрированной мировой экономике и количество, и качество инвестиций все чаще определяется внешними факторами.
Emergency contraception is slowly becoming more widely accessible. Чрезвычайные противозачаточные меры постепенно становятся все более широко доступными.
As the world economy became ever more globalized, drug-related crimes were taking on an organized, international and professional character. По мере того как мировая экономика становится все более глобализированной, связанная с наркотиками преступность приобретает организованный характер, международные масштабы и профессиональную направленность.
Like legitimate commerce, organized crime has expanded and become more international. Как и законная торговля, организованная преступность расширяется и приобретает все более международный характер.
The international community, therefore, needed to work more to improve the global financial architecture. Поэтому мировое сообщество должно приложить все усилия, чтобы улучшить мировую финансовую структуру.
His delegation endorsed the Advisory Committee's view that more justification was needed for the totality of resources requested for peacekeeping activities. Его делегация присоединяется к мнению Консультативного комитета о том, что необходимо более четко обосновывать все просьбы о выделении ресурсов на миротворческую деятельность.
We applaud the increasing tendency of the Security Council to be more transparent and inclusive in its procedures. Мы приветствуем усиливающуюся в Совете Безопасности тенденцию к транспарентности и привлечению все новых участников к своей работе.
A business representative from a credit rating agency argued that the work of rating agencies was becoming more transparent. Один из представителей деловых кругов из учреждения, публикующего кредитные рейтинги, утверждал, что работа рейтинговых агентств становится все более открытой.
In our view, such attention should be more reflected in the review of specific issues. По нашему мнению, такое внимание должно находить все большее отражение в рассмотрении конкретных вопросов.
Taken together, these initiatives will enable OIOS to take a more holistic approach to enhancing the effectiveness and impact of its oversight activities. Все эти инициативы вместе взятые позволят УСВН более системно подойти к вопросам повышения эффективности и результативности его надзорной деятельности.
At all other levels, more men than women are appointed. На все другие должности чаще назначаются мужчины, чем женщины.
Urban population is growing quickly in the third world and poverty has thus become more urbanized. В странах третьего мира наблюдается быстрый рост городского населения, и тем самым нищета во все большей мере становится городским явлением.