Since 2011, Azerbaijan has been further increasing its military budget and acquiring more sophisticated armaments. |
Начиная с 2011 года Азербайджан увеличивает свой военный бюджет и приобретает все более совершенные вооружения. |
Together, they help to build a more just, united and inclusive country. |
Все вместе они содействуют созданию в стране более справедливого, сплоченного и единого общества. |
The Agency's role has become even more important in an increasingly complex and challenging international environment. |
Роль Агентства становится все более значимой в международной обстановке, которая приобретает все более сложный и трудный характер. |
Consultations of the whole are progressively more interactive and flexible. |
Консультации полного состава становятся все более интерактивными и гибкими. |
The result is quite clear; the stalemate has only become more entrenched. |
Результат вполне ясен; тупиковая ситуация все больше усугубляется. |
Conflicts in recent years have grown more complex. |
В последние годы конфликты приобретают все более сложный характер. |
Another asserted that the Security Council should exhaust all peaceful means before taking more forceful measures and be especially cautious about authorizing the use of force. |
Другой заявил, что Совету Безопасности следует сначала исчерпать все мирные средства и лишь потом прибегать к более принудительным мерам и проявлять особую осторожность, давая санкцию на применение силы. |
According to one participant, some Presidents had made a greater effort than others to make consultations more informal and interactive. |
По мнению одного из участников, не все председатели в равной мере способствовали приданию консультациям более неформального и интерактивного характера. |
Presidents could become more involved in drafting and not leave everything to the pen holders. |
Председатели могли бы больше участвовать в разработке проектов, а не оставлять все на усмотрение кураторов. |
However, he also described how new programmes aiming at combining breeding, trading sustainability and preservation were getting more popular. |
Однако он также пояснил, каким образом новые программы, направленные на сочетание разведения скота с устойчивостью и сохранением торговли, завоевывают все большую популярность. |
While some agencies, funds and programmes have hired more staff with private sector experience, there remain areas for improvement. |
Хотя некоторые учреждения, фонды и программы наняли значительное число специалистов из частного сектора, все еще имеются области, нуждающиеся в улучшении. |
In the south-east of the country, some improvements were observed, with more humanitarian actors gaining access to previously unreachable areas. |
На юго-востоке страны наблюдаются некоторые улучшения, и все больше организаций, оказывающих гуманитарную помощь, получают доступ в недосягаемые ранее районы. |
I am pleased to learn that more Member States are joining the Group of Friends of the Alliance. |
Я был рад узнать, что все больше государств-членов присоединяются к Группе друзей Альянса. |
The impact of election-related violence on women and the need to invest more in its prevention are gaining increased attention. |
Все больше внимания уделяется последствиям связанного с процессом выборов насилия для женщин и необходимости активизировать усилия по его предупреждению. |
Some significant progress was made towards that goal, but much more needs to be done. |
Для реализации такой цели достичь определенного значимого прогресса все же удалось, однако в этой области предстоит проделать еще огромную работу. |
The arms embargo has therefore become still more important. |
Поэтому эмбарго в отношении оружия приобретает все большую важность. |
This general lack of security leads to more people possessing arms, whether for offensive or defensive purposes. |
Такая обстановка общего отсутствия безопасности ведет к тому, что все большее количество людей обзаводится оружием, будь то в целях агрессии или обороны. |
Organized crime, human trafficking and drugs, and some aspects of cybercrime, are also becoming more globalized. |
Организованная преступность, торговля людьми и распространение наркотиков, а также некоторые аспекты киберпреступности также носят все более глобальный характер. |
Such strategies in response to economic distress have become more common with the increasing frequency of financial and economic crises in recent decades. |
С увеличением частоты финансовых и экономических кризисов в последние десятилетия такие стратегии реагирования на экономические затруднения получают все более широкое распространение. |
All policies and programmes across all sectors should challenge gender stereotypes related to unpaid care work and promote its more equal distribution. |
Все стратегии и программы во всех секторах должны быть направлены на борьбу с гендерными стереотипами, связанными с неоплачиваемой работой по уходу, и поощрение более равного распределения такой работы. |
UNEP is also working closely with and engaging more actively green building councils and local authorities. |
ЮНЕП работает в тесном контакте и все более активно с советами по "зеленому" строительству и местными органами власти. |
Old crises go unresolved, while new ones emerge, adding ever more to the numbers of forcibly displaced. |
Старые кризисы остаются нерешенными, и при этом появляются новые, что порождает все большее число принудительно перемещенных лиц. |
These issues are becoming more critical as the first pilot and implementation of the ERP system approach. |
Эти вопросы приобретают все более важное значение по мере приближения начала осуществления первого экспериментального проекта и внедрения системы ОПР. |
The result is a more fluid, diverse and nuanced reality, where traditional categorizations and simple dichotomies are increasingly outdated. |
Результатом является более изменчивая, разнообразная и обладающая большим количеством оттенков реальность, при которой традиционное деление на категории и простые дихотомии все больше и больше устаревают. |
Under sustained military and economic pressure, Al-Shabaab has since ceded even more territory, and its leadership seems increasingly divided. |
С тех пор в условиях активного военного и экономического давления группировка «Аш-Шабааб» уступила и другие территории, и, как представляется, раскол в ее руководстве все более усиливается. |