| One frequently hears that the world is becoming ever more complex. | Часто слышишь, что мир становится все более сложным. |
| This reality is that all our interests become more closely linked with each passing generation. | Эта реальность состоит в том, что все наши интересы становятся более тесно связанными с каждым поколением. |
| These have assumed a new and dangerous scope in a more interdependent world. | Все эти явления приобретают новые и более опасные масштабы во все более взаимозависимом мире. |
| It has never been more evident that these problems affect all nations, developed and developing alike. | Никогда не было столь очевидным то, что эти проблемы воздействуют на все страны - развитые и развивающиеся. |
| We all depend on each other a lot more for peace, security and development. | Мы все в большой степени зависим друг от друга в плане обеспечения мира, безопасности и развития. |
| We live in one world, rendered ever more closely connected by our indivisible destinies. | Мы живем в одном мире, в котором становятся все более тесно связанными наши неразделимые судьбы. |
| But there still exist serious areas of tension and conflict which require more resolute action by the system. | Но все еще существуют серьезные зоны напряженности и конфликтов, требующие ее более решительных действий. |
| As peace-keeping operations become increasingly complex, the need for such individual agreements becomes even more pressing. | По мере того как операции по поддержанию мира становятся все более сложными, необходимость в разработке таких индивидуальных соглашений ощущается все более остро. |
| On the other hand, the link between the arms race mentality and under-development is more evident at this stage. | С другой стороны, на этом этапе взаимосвязь между устремлением к гонке вооружений и отсталостью становится все более очевидной. |
| We were particularly happy that these controversies were resolved through the use of more acceptable terminology consensually agreed upon. | Мы были особенно рады тому, что все эти противоречия были разрешены путем использования более приемлемой терминологии, которая была согласована на основе консенсуса. |
| Agreement on an agenda for development is becoming ever more urgent. | Соглашение по повестке дня в целях развития становится все более актуальным. |
| We join the Secretary-General in his hope that the Council will discharge its governance function ever more effectively. | Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что Совет все более и более эффективно будет осуществлять свою функцию управления. |
| As a result, the search for solutions is becoming ever more difficult and must take into account a plethora of factors. | Поэтому поиск решений все более затрудняется и должен учитывать множество факторов. |
| With each torrential rain or tropical hurricane, more arable land is washed into the sea. | С каждым проливным дождем или тропическим циклоном в море уносится все больше обрабатываемого слоя земли. |
| The vital role of the NPT is being recognized ever more widely. | Жизненно важная роль Договора о нераспространении получает все более широкое признание. |
| The development of ever more sophisticated delivery systems has continued. | Продолжается разработка все более изощренных систем доставки. |
| All countries stand to benefit in the long run from international and domestic policy reforms that make development more sustainable. | В долгосрочном плане все страны непременно выиграют от реформ в области международной и внутренней политики, которые ведут к повышению устойчивости развития. |
| Yet more nuclear powerplants continue to be built. | Тем не менее продолжают строиться все новые атомные электростанции. |
| Other European countries have become more conscious of the need to counter child trafficking in the guise of adoptions. | Другие европейские страны со все большей ясностью начинают осознавать необходимость борьбы с контрабандой детей под видом усыновления. |
| That shadow has now lifted, and we all live and sleep more safely as a result. | Сейчас эта тень исчезла, и в результате мы все живем и спим более спокойно. |
| Today the world is becoming more integrated, and political indicators of geographical affiliation of countries are gradually disappearing. | Мир сегодня становится все более интегрированным, а политические признаки географической принадлежности тех или иных стран постепенно стираются. |
| This international Organization is now being resorted to increasingly and more urgently. | К этой международной Организации все чаще и настойчивее обращаются за помощью. |
| This call has been taken up by an increasing number of countries that support the idea of looking into the issue in more detail. | Этот призыв подхватывают все увеличивающееся число стран, которые поддерживают идею подробного рассмотрения данного вопроса. |
| Thirdly, the general membership of the United Nations should have the potential to be represented on the Council more often. | В-третьих, все члены Организации Объединенных Наций должны иметь возможность чаще избираться в Совет. |
| All these phenomena are rendered more acute because of the scarcity of underground water which is not sufficient for irrigating arable land. | Все эти явления оказываются еще более острыми в силу дефицита грунтовых вод, которых недостаточно для орошения плодородных земель. |