| All Parties stressed that regional precipitation changes produced more uncertainty. | Все Стороны подчеркнули, что региональные изменения количества осадков могут прогнозироваться с большей степенью неопределенности. |
| Iraqis are taking on more responsibility for protecting themselves. | Народ Ирака берет на себя все большую ответственность за обеспечение свое собственной защиты. |
| It is costing more, making fewer resources available to feed people. | На эти мероприятия уходит все больше денег, и в результате меньше ресурсов остается на то, чтобы накормить людей. |
| Since Monterrey, more challenges have been facing us. | С момента принятия Монтеррейского консенсуса мы стали сталкиваться со все новыми проблемами. |
| Every day, prevention becomes more urgent. | С каждым днем профилактика становится все более неотложным требованием. |
| Serious natural disasters have become more the norm than the exception. | Серьезные стихийные бедствия все в большей степени становятся нормой, а не исключением. |
| All they asked for was more freedom. | Все о чем они просили - это предоставление больших свобод. |
| Yet more resources and new instruments will be needed. | И все же, потребуется еще больше ресурсов и новых инструментов. |
| We also support all initiatives promoting a more balanced approach to human rights. | Мы также поддерживаем все инициативы, направленные на то, чтобы содействовать более сбалансированному подходу к правам человека. |
| These communities are becoming more aware of how disarmament relates to and supports development objectives. | Эти сообщества все более глубоко осознают, насколько разоружение связано с целями в области развития и способствует их достижению. |
| Economics, trade, communications and even culture are becoming more global. | Экономика, торговля, средства коммуникации и даже культура становятся все более глобальными по своему характеру. |
| Participatory democracy is becoming more important alongside representative democracy. | Демократия, основанная на широком участии, приобретает все более важное значение наряду с представительной демократией. |
| In addition, the sector is in a very dynamic phase of development, as more people will travel more frequently to more destinations and will want more diverse travel experiences. | Кроме того, данный сектор находится сегодня в очень динамичной фазе своего развития, поскольку все больше людей совершают все больше поездок во все большее число мест и стремятся все больше разнообразить свои впечатления от таких поездок. |
| Young people are more and more impatient regarding their education and especially regarding jobs. Mali will continue to advocate for a world which is more just and more balanced. | Молодежь проявляет все большее нетерпение в том, что касается образования и особенно работы. Мали будет и впредь выступать за более справедливый и сбалансированный мир. |
| Returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. | Число возвращающихся также значительно возросло еще и потому, что военные преступники, которым были предъявлены обвинения, все чаще привлекаются к ответственности, и средства массовой информации занимают все более независимую, разумную и конструктивную позицию. |
| It is perhaps more valid today. | Ответственность Совета Безопасности распространяется на все аспекты жизни нашего современного мира. |
| Paramilitary activity continued to spread and become more entrenched. | Практика создания полувоенных формирований продолжает расширяться и приобретать все большие масштабы. |
| Organized crime is increasingly operating through fluid networks rather than more formal hierarchies. | Организованная преступность все в большей мере действует через гибкие сети, а не через более формальные иерархические структуры. |
| But I believe that more commitment is still required. | Однако я считаю, что все еще существует необходимость в том, чтобы взять на себя более значительные обязательства. |
| Currently, homework is becoming more diverse in agriculture, industry and trade. | В настоящее время надомная работа в сельском хозяйстве, промышленности и торговле приобретает все более разнообразные формы. |
| SBS continues to become more operationally effective. | ГПС становится все более эффективной в оперативном отношении структурой. |
| Armed conflict has become more fluid and less easily defined. | Сегодня вооруженные конфликты стали принимать более разнообразные формы и все сложнее поддаются определению. |
| Popular resistance to the insurgency is reported more frequently. | Все чаще поступают сообщения о том, что население оказывает сопротивление повстанцам. |
| Its arsenal continues to grow larger and more sophisticated. | Арсенал этой организации по-прежнему продолжает расти и становится все более современным. |
| All these measures allow more rapid, and therefore efficient, survey and follow-on clearance. | Все эти меры обеспечивают возможность проведения более оперативного и, следовательно, более эффективного обследования и последующих расчистных мероприятий. |