There is more debate over the most effective way of building such partnerships. |
Вопрос о наиболее эффективных путях установления такого партнерства становится предметом все более активной дискуссии. |
It will be necessary for all parties to become more flexible with a view to reaching a compromise. |
Необходимо, чтобы все стороны проявили большую гибкость в целях достижения компромисса. |
Mr. MELEKH (Russian Federation) said that the Council's role of coordination within the United Nations system had become more tangible. |
Г-н МЕЛЕХ (Российская Федерация) говорит, что координирующая роль Совета в системе Организации Объединенных Наций становится все более ощутимой. |
The effectiveness of cooperation in the field of development was ever more closely linked to the strengthening of national capacities. |
Эффективность сотрудничества в области развития все больше зависит от укрепления национального потенциала. |
We are nevertheless encouraged by increasing signs that human rights will be more fully enjoyed in Guatemala. |
Тем не менее нас радуют все большие признаки того, что права человека будут соблюдаться в Гватемале в более полном объеме. |
All of these factors are more significantly related to women and mothers. |
Все эти факторы в большей степени затрагивают женщин и матерей. |
With the increase in life expectancy, chronic non-communicable diseases and other health concerns of elderly women urgently require more attention. |
По мере роста продолжительности жизни все большего внимания в безотлагательном порядке заслуживают хронические неинфекционные заболевания и расстройства здоровья среди пожилых женщин. |
There was a common understanding that more emphasis should be put on assistance to CITs. |
Все согласились с тем, что следует делать больший упор на помощи СПЭ. |
All participants in the meeting agreed that this problem should be looked at more closely in the future as the programmes develop. |
Все участники совещания согласились с тем, что эту проблему следует в будущем рассматривать более подробно при разработке программ. |
Their operations are now moving into a more developmental phase with a focus on increased cooperation and collaboration with government structures. |
В настоящее время их деятельность все больше касается вопросов развития, при этом особое внимание уделяется сотрудничеству и партнерству с правительственными структурами. |
Therefore, coherent strategies and pooling of resources are all the more important. |
Поэтому согласование стратегий и объединение ресурсов приобретают все более важное значение. |
Canada complies with all NAFO rules and in several cases Canada's management measures are even more stringent. |
Канада соблюдает все нормы НАФО, а в отдельных случаях ее меры управления ресурсами являются еще более строгими. |
As food needs increase, however, it is becoming increasingly difficult to supply more water to farmers. |
Однако по мере увеличения потребностей в продовольствии становится все более трудным предоставлять больше воды фермерам. |
Each year, more people are at risk from the effects of inevitable droughts of greater or lesser severity. |
Каждый год все больше людей страдают от неизбежных засух различной силы. |
After evaluating all the facts and testimony, the mission believes that the interpretation given by the Coalition appears the more plausible. |
Взвесив все факты и свидетельские показания, Миссия считает, что толкование Движения в поддержку президента представляется наиболее достоверным. |
This is already occurring, but will become more important at a later stage. |
Все это уже имеет место, однако на более поздней стадии значение этого усилится. |
Every effort is being made to strengthen the working relationship with ECOMOG so that UNOMIL can more effectively carry out its military tasks. |
В настоящее время предпринимаются все усилия по укреплению рабочих взаимоотношений с ЭКОМОГ, с тем чтобы МНООНЛ могла более эффективно выполнять свои военные задачи. |
All of these goals and more have been accomplished. |
Все эти цели, а также ряд других достигнуты. |
In-depth investigation, including interviews of those still detained, must take place before more detailed and extensive conclusions can be drawn. |
Должно быть проведено тщательное расследование, в том числе интервью с теми, кто все еще находится в задержании, до того как будут сделаны более подробные и исчерпывающие заключения. |
The beatings appeared to become more severe with each day. |
С каждым днем избиения становились все более жестокими. |
The lack of human and financial resources prevents reaching more remote areas. |
Отсутствие людских и финансовых ресурсов не позволяет охватить этой работой все население глубинных районов. |
Most western countries have become more aware of the need to integrate environmental objectives in their agricultural policy. |
В большинстве западных стран все больше начинает осознаваться необходимость включения комплексных природоохранных целей в проводимую ими сельскохозяйственную политику. |
Similarly, local insurance agencies are becoming more active in risk management by advising communities how to safeguard dwellings from cyclone or flood damage. |
Кроме того, местные страховые компании начинают занимать все более активную позицию по вопросам учета факторов риска путем информирования общин о том, каким образом они могут защитить свой жилой фонд от воздействия циклонов или наводнений. |
Developing countries are increasingly utilizing the multilateral dispute settlement mechanism - much more so in WTO than was the case in GATT. |
Развивающиеся страны все шире используют многосторонний механизм урегулирования споров, причем в рамках ВТО гораздо активнее, чем это было в ГАТТ. |
My delegation would certainly have preferred a more balanced draft fully reflecting all aspects of the complicated situation in Lebanon. |
Безусловно, наша делегация предпочла бы более сбалансированный проект, который в полной мере отражал бы все аспекты сложной ситуации в Ливане. |