Addressing the proliferation in small arms is becoming more urgent. |
Все более неотложный характер приобретает проблема распространения стрелкового оружия. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. |
Будет более активно вестись поиск региональных решений, так как региональные конфликты все чаще угрожают миру и безопасности. |
All this makes providing adequate health services in these countries much more challenging than anything previously experienced. |
Все это делает задачу обеспечения надлежащих услуг в области здравоохранения в таких странах гораздо сложнее всего того, с чем им приходилось когда-либо сталкиваться. |
We must all be concerned about the persistence of internal conflicts, more especially in our region of Africa. |
Мы все должны быть озабочены в связи с сохранением внутренних конфликтов, в особенности в нашем регионе, Африке. |
As globalization makes our world ever more interdependent, it is becoming increasingly difficult to separate ourselves from events that occur beyond our immediate regions. |
По мере того, как глобализация делает наш мир все более взаимозависимым, становится все более трудно дистанцироваться от событий, которые происходят за рамками наших непосредственных регионов. |
Fourth, traditional institutional support is increasingly giving way to more private sector-oriented activities. |
В-четвертых, традиционная институциональная поддержка все больше уступает место мероприятиям в большей степени ориентированным на частный сектор. |
And maybe a festive hat would make things more festive. |
Ну и праздничная шляпа сделала бы все более праздничным. |
So let's not make this more complicated. |
Поэтому давай не будем все усложнять. |
I'll explain it from the beginning once more... |
Сейчас объясню все еще раз с самого начала... |
Considering the past week, I think I'd have a better time in Palm Springs if things were more settled. |
Учитывая последнюю неделю, я думаю я проведу время лучше в Палм Спрингс, если бы все было более спокойно. |
It's more fun talking to you than dad anyway. |
Все равно, с тобой разговаривать веселей, чем с папой. |
Leave you wanting more and all that. |
Оставляя тебя желающего большего и все такое. |
But... if you co-operate with us a bit more we can clear you of all suspicion. |
Но... если вы будете немного больше сотрудничать с нами, мы поможем снять с вас все подозрения. |
One more hand and I'll have all of your money. |
Еще один ход и я получу все твои деньги. |
The faster we find it, the more people we save. |
Чем быстрее мы все выясним, тем больше людей спасем. |
But as we spent more time together, I started to realise it was something deeper. |
Но чем больше времени мы проводили вместе, тем яснее становилось, что все намного серьезнее. |
We have to be more cautious from now on, all of us. |
Мы должны быть более осторожными с этих пор, все мы. |
Maybe I'm more competitive because I don't get everything the easy way. |
Может быть я соперничаю, потому что я не получаю все что угодно легким путем. |
But Truly knew that it was leading to something more serious. |
Но Трули знала, что у нас все могло быть серьезно. |
If I'd seen you more often, everything would be different. |
Если бы я оплачивал твои поездки, приглашая тебя на каникулы, все было бы по-другому. |
We have nothing more to discuss. |
Мы же с тобой уже все выяснили. |
All you need is a little bit more speed on that first whip. |
Все, что тебе нужно немного больше скорости на первом рывке. |
This is way more beautiful than I ever imagined. |
Все еще лучше, чем я представляла. |
It's more complicated than that. |
Все намного сложнее, чем это. |
Jenny and her boyfriend are still inseparable, And she's even more insufferable. |
Дженни и ее парень все еще неразлучны, и она все еще невыносима. |