Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
Now later this summer, as more snow melted off the glacier, we found more caves, and we realized they were all connected. Позже этим летом, по мере того как снег растапливал ледник, мы находили всё больше пещер, и мы поняли, что они все соединены.
And the man was enjoying it more and more. И парня имели все круче и круче.
The tendency to resort more and more to measures of enforcement and intervention to try to resolve intra-State conflicts has prompted legitimate concern among many countries. Тенденция все чаще прибегать к мерам принуждения и использовать вмешательство в попытке решить межгосударственные конфликты вызывает вполне законную обеспокоенность у многих государств.
You grow more and more weak each day. Вам с каждым днем все хуже.
People became more and more aware that the pollution in Sao Paulo was one of its main problems. Люди все яснее начали понимать, что одна из самых главных проблем в Сан-Паулу это проблема загрязнения.
We're getting more and more people in here every... Тут людей все больше и больше...
On the contrary, personnel are more and more often at risk because of such association. Напротив, персонал все чаще и чаще подвергается опасности именно вследствие такой ассоциации.
And, as our populations age, we are seeing more and more households that include older relatives. И по мере старения нашего населения все больше и больше семей имеют в своем составе престарелых родственников.
As a result of continuing biomedical and related research, more and more people at present have access to modern methods of fertility regulation. В результате продолжающихся биомедицинских и связанных с ними исследований в настоящее время все большее число людей получают доступ к современным методам регулирования деторождаемости.
As democracies develop, the support given them by the people depends more and more on their ability to ensure stable, efficient and transparent governments. По мере развития демократических режимов поддержка, предоставляемая им людьми, все в большей степени зависит от их способности гарантировать стабильную, эффективную и транспарентную деятельность правительств.
For various reasons, mainly financial, delegations were finding it more and more difficult to make use of the official language of their choice. По различным причинам, в частности бюджетного характера, делегации все чаще сталкиваются с тем, что не могут выступать на подходящем для них официальном языке.
As more and more countries obtained access to Internet, the Division intended to provide information and possibilities for exchange as cost-effectively as possible. Поскольку все большее число стран получают доступ к Интернету, Отдел стремится обеспечивать информацию и возможности для ее обмена по возможности с минимальными затратами.
The need for joint action to end the nightmare of war in several regions of the African continent is becoming more and more urgent. Необходимость в совместных усилиях по прекращению кошмара войны в ряде регионов Африканского континента становится все более и более безотлагательной.
This reality constitutes the driving force for what many of us have been saying more and more firmly: We must reform the United Nations. Эта реальность является движущей силой того, что многие из нас все более решительно повторяют: мы обязаны провести реформу Организации Объединенных Наций.
There are signs, however, that more States are beginning to pay more attention to these social phenomena. Появились, однако, признаки, указывающие на то, что все больше государств начинает уделять более пристальное внимание этим социальным явлениям.
In developing countries, environmental and socio-economic impacts from the transportation sector are becoming more and more serious, even over the short term. В развивающихся странах экологические и социально-экономические последствия работы транспортного сектора приобретают все более серьезный характер, что заметно даже на непродолжительном отрезке времени.
Indeed, an important change had taken place in recent years, with more and more women becoming managers of those businesses. Фактически, за последние годы произошли важные изменения, которые обусловили то, что все большее число женщин становится управляющими предприятий.
2.2 The author and the concerned students continued to attend the courses, but the teachers put more and more pressure on them. 2.2 Автор и соответствующие студенты продолжали посещать занятия, но преподаватели оказывали на них все большее давление.
Payment processes are increasingly complex and banks in general are pushing more and more responsibility on to their clients as regards the quality of the data required to process payments. Платежные процессы становятся все более сложными, а банки в целом возлагают все большую ответственность на своих клиентов за качество представления необходимых данных для обработки выплат.
Greater priority must be given to small and medium-sized enterprises which were effective channels for mobilizing the productive assets of more and more Africans. Больше внимания следует уделять малым и средним предприятиям, которые пред-ставляют собой эффективную основу для мобилизации производственных активов все большего числа афри-канских компаний.
Trafficking in women and girls had increased, and its operations had become more complex and more difficult to detect and combat. Растет число случаев торговли женщинами и девочками, а методы, применяемые правонарушителями, становятся все более изощренными, затрудняя задачу выявления этой проблемы и борьбы с ней.
Over time it has become more and more evident that the necessary reform is an integral part of the democratization process in the country. С течением времени становится все более и более очевидным, что необходимая реформа является составной частью процесса демократизации в стране.
We were finding out more and more that we were not alone. Мы узнавали все больше, и к нам потянулись другие.
For instance, we are seeing that more and more countries are adopting non-discrimination laws that protect the rights of persons with disabilities. Например, все большее число стран принимают законы, запрещающие дискриминацию и обеспечивающие тем самым защиту прав инвалидов.
The integrated approach to SME development suggested by UN/ECE is appropriate and is being employed in more and more CITs. Комплексный подход к развитию МСП, предложенный ЕЭК ООН, является весьма актуальным и все шире применяется в СПЭ.