Now later this summer, as more snow melted off the glacier, we found more caves, and we realized they were all connected. |
Позже этим летом, по мере того как снег растапливал ледник, мы находили всё больше пещер, и мы поняли, что они все соединены. |
And the man was enjoying it more and more. |
И парня имели все круче и круче. |
The tendency to resort more and more to measures of enforcement and intervention to try to resolve intra-State conflicts has prompted legitimate concern among many countries. |
Тенденция все чаще прибегать к мерам принуждения и использовать вмешательство в попытке решить межгосударственные конфликты вызывает вполне законную обеспокоенность у многих государств. |
You grow more and more weak each day. |
Вам с каждым днем все хуже. |
People became more and more aware that the pollution in Sao Paulo was one of its main problems. |
Люди все яснее начали понимать, что одна из самых главных проблем в Сан-Паулу это проблема загрязнения. |
We're getting more and more people in here every... |
Тут людей все больше и больше... |
On the contrary, personnel are more and more often at risk because of such association. |
Напротив, персонал все чаще и чаще подвергается опасности именно вследствие такой ассоциации. |
And, as our populations age, we are seeing more and more households that include older relatives. |
И по мере старения нашего населения все больше и больше семей имеют в своем составе престарелых родственников. |
As a result of continuing biomedical and related research, more and more people at present have access to modern methods of fertility regulation. |
В результате продолжающихся биомедицинских и связанных с ними исследований в настоящее время все большее число людей получают доступ к современным методам регулирования деторождаемости. |
As democracies develop, the support given them by the people depends more and more on their ability to ensure stable, efficient and transparent governments. |
По мере развития демократических режимов поддержка, предоставляемая им людьми, все в большей степени зависит от их способности гарантировать стабильную, эффективную и транспарентную деятельность правительств. |
For various reasons, mainly financial, delegations were finding it more and more difficult to make use of the official language of their choice. |
По различным причинам, в частности бюджетного характера, делегации все чаще сталкиваются с тем, что не могут выступать на подходящем для них официальном языке. |
As more and more countries obtained access to Internet, the Division intended to provide information and possibilities for exchange as cost-effectively as possible. |
Поскольку все большее число стран получают доступ к Интернету, Отдел стремится обеспечивать информацию и возможности для ее обмена по возможности с минимальными затратами. |
The need for joint action to end the nightmare of war in several regions of the African continent is becoming more and more urgent. |
Необходимость в совместных усилиях по прекращению кошмара войны в ряде регионов Африканского континента становится все более и более безотлагательной. |
This reality constitutes the driving force for what many of us have been saying more and more firmly: We must reform the United Nations. |
Эта реальность является движущей силой того, что многие из нас все более решительно повторяют: мы обязаны провести реформу Организации Объединенных Наций. |
There are signs, however, that more States are beginning to pay more attention to these social phenomena. |
Появились, однако, признаки, указывающие на то, что все больше государств начинает уделять более пристальное внимание этим социальным явлениям. |
In developing countries, environmental and socio-economic impacts from the transportation sector are becoming more and more serious, even over the short term. |
В развивающихся странах экологические и социально-экономические последствия работы транспортного сектора приобретают все более серьезный характер, что заметно даже на непродолжительном отрезке времени. |
Indeed, an important change had taken place in recent years, with more and more women becoming managers of those businesses. |
Фактически, за последние годы произошли важные изменения, которые обусловили то, что все большее число женщин становится управляющими предприятий. |
2.2 The author and the concerned students continued to attend the courses, but the teachers put more and more pressure on them. |
2.2 Автор и соответствующие студенты продолжали посещать занятия, но преподаватели оказывали на них все большее давление. |
Payment processes are increasingly complex and banks in general are pushing more and more responsibility on to their clients as regards the quality of the data required to process payments. |
Платежные процессы становятся все более сложными, а банки в целом возлагают все большую ответственность на своих клиентов за качество представления необходимых данных для обработки выплат. |
Greater priority must be given to small and medium-sized enterprises which were effective channels for mobilizing the productive assets of more and more Africans. |
Больше внимания следует уделять малым и средним предприятиям, которые пред-ставляют собой эффективную основу для мобилизации производственных активов все большего числа афри-канских компаний. |
Trafficking in women and girls had increased, and its operations had become more complex and more difficult to detect and combat. |
Растет число случаев торговли женщинами и девочками, а методы, применяемые правонарушителями, становятся все более изощренными, затрудняя задачу выявления этой проблемы и борьбы с ней. |
Over time it has become more and more evident that the necessary reform is an integral part of the democratization process in the country. |
С течением времени становится все более и более очевидным, что необходимая реформа является составной частью процесса демократизации в стране. |
We were finding out more and more that we were not alone. |
Мы узнавали все больше, и к нам потянулись другие. |
For instance, we are seeing that more and more countries are adopting non-discrimination laws that protect the rights of persons with disabilities. |
Например, все большее число стран принимают законы, запрещающие дискриминацию и обеспечивающие тем самым защиту прав инвалидов. |
The integrated approach to SME development suggested by UN/ECE is appropriate and is being employed in more and more CITs. |
Комплексный подход к развитию МСП, предложенный ЕЭК ООН, является весьма актуальным и все шире применяется в СПЭ. |