Примеры в контексте "More - Все"

Примеры: More - Все
One of the starkest examples is from the world of labour, where more and more young people face unemployment or work in the informal sector. Один из самых наглядных примеров вышесказанного - мир трудовых отношений, в котором все больше и больше молодых людей сталкиваются с безработицей или работают в неформальном секторе экономики.
Nevertheless, this is a time of opportunity: States are developing or strengthening comprehensive child protection systems; civil society organizations are consolidating promising interventions; data collection is more systematic; and research is becoming more participatory. Вместе с тем это и время новых возможностей: государства разрабатывают или укрепляют всеобъемлющие системы защиты детей; организации гражданского общества более активно осуществляют перспективные меры; процедура сбора информации становится более системной, а исследования все больше основываются на принципе участия.
Parliaments are increasingly losing control of the budget process as more and more unelected bureaucracies impose their standards for fiscal, monetary and other economic policies on duly elected Governments and parliaments. Парламенты все больше теряют контроль над бюджетным процессом по мере того, как все больше и больше неизбираемых чиновников навязывают свои стандарты бюджетной, денежной и другой политики в области экономики законно избранным членам правительства и парламента.
They can also be certain that such values are, more and more, considered appropriate, valuable and beautiful by the nations of the world. Они также могут быть уверены в том, что эти ценности все в большей степени рассматриваются народами мира в качестве необходимых, важных и прекрасных.
We note that that type of request is being made more and more frequently, and the reports are increasing in size and number. Мы отмечаем, что запросы подобного рода поступают все чаще и чаще и возрастает как объем, так и количество докладов.
An effective treaty on trade in conventional weapons, as recommended in General Assembly resolution 61/89 last year, will provide all countries with common norms likely to guarantee more responsible, even more humane, arms trade. Разработка эффективного договора о торговле обычными вооружениями в соответствии с рекомендациями, содержащимися в принятой в прошлом году резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи, обеспечит все страны едиными нормами, которые позволят гарантировать, чтобы торговля оружием стала более ответственной и даже более человечной.
A growing number of projects are focused on local elections, which can be technically and politically more complex, and more costly, than national elections. В рамках все большего числа проектов центральное внимание уделяется местным выборам, проведение которых в техническом и политическом отношении может быть более сложным и более дорогостоящим, чем проведение национальных выборов.
The Advisory Committee reiterates that it considers measures to improve quality and accuracy important, particularly in an environment in which consideration is being given to outsourcing more and more of the work of the Department. Консультативный комитет вновь заявляет, что он считает важными меры по повышению качества и точности, особенно в условиях, когда рассматривается возможность передачи на внешний подряд все большего объема работы Департамента.
The Division used a variety of documents, of a more or less informal nature, that had become more homogeneous and formal from year to year since 2003. Отдел руководствовался целым набором документов, носящих более-менее неофициальный характер, который начиная с 2003 года год от года становился все более однородным.
As a result, successful development models more and more must incorporate both upstream and downstream infrastructure and operations investments to receive the support of the mine operators. В результате этого успешные модели развития все чаще должны предусматривать как инвестиции в инфраструктуру начального и конечного этапов производственного цикла, так и операционные инвестиции, чтобы заручиться поддержкой операторов шахт.
The declining importance of the extended family in many developing countries is making it more and more difficult for this form of informal care to be relied upon exclusively. В условиях уменьшения роли родовой семьи во многих странах этой группы опираться исключительно на семьи в деле обеспечения неформального ухода становится все труднее и труднее.
His organization supported the powerful declaration on cluster munitions which had been presented by the representative of Sweden on behalf of around 20 countries, and was encouraged that more and more States were calling for urgent negotiations on that matter within the framework of the Convention. Его организация поддерживает энергичную декларацию по кассетным боеприпасам, которая была представлена шведской делегацией от имени двух десятков стран, и считает отрадным то обстоятельство, что все больше государств ратуют за экстренные переговоры по этому вопросу в рамках работы по Конвенции.
It can be noted that there is a trend where younger women are more and more literate than older women. Следует отметить, что наблюдается тенденция к тому, что более молодые женщины имеют все более высокий уровень образования по сравнению с пожилыми женщинами.
Knowledge is becoming more and more important in global production and competition, and there is a danger that LDCs will be increasingly marginalized if they do not increase the knowledge content of their economies and diversify them through learning and innovation. Знания играют все более важную роль в мировом производстве и глобальной конкуренции, и существует опасность усиления маргинализации НРС, если им не удастся увеличить удельный вес знаний в своей экономике и обеспечить диверсификацию экономики с помощью процесса обучения и инновационной деятельности.
Those recommendations, aimed at making international environmental governance more coherent and effective, are increasingly becoming more relevant in the present United Nations reform process, including the follow up to the 2005 World Summit Outcome. Эти рекомендации, направленные на обеспечение большей последовательности и эффективности международного экологического руководства, приобретают все большую важность в текущем процессе реформы Организации Объединенных Наций, включая действия в свете итогов Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
While recruitments of new staff were still more likely to be males, more females were promoted to the P-3 level (57 per cent versus 43 per cent). Хотя среди вновь набираемых сотрудников все равно будет больше мужчин, на уровень С-З повышается больше женщин (57 процентов против 43).
In recent years, there has been more emphasis on fiscal policy space which can be increased through mobilization of domestic revenue, more productive investments, improving expenditure efficiency and increased external aid. В последние годы все больше внимания уделялось сфере бюджетно-налоговой политики, которая может быть расширена за счет мобилизации внутренних поступлений, более производительных инвестиций, повышения эффективности расходов и увеличения внешней помощи.
A fairer and more equitable world with opportunity for all will also be a safer, more stable and secure world. Более справедливый мир, в котором все будут пользоваться равными возможностями, будет также более безопасным и более стабильным.
The attainment of the internationally agreed development goals depends increasingly on our collective ability to manage the process of urbanization and to make our cities more sustainable and life therein more equitable. Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития во все большей степени зависит от нашей коллективной способности управлять процессом урбанизации, повышая экологическую устойчивость и равноправие в наших городах.
He was particularly concerned about the inter-ethnic tensions which might arise in such a situation, where more and more new arrivals were competing with the original population of the big cities and there were not enough resources for everyone. Он испытывает особое беспокойство относительно возможного возникновения межэтнической напряженности в подобной ситуации, когда все новые волны прибывающих вступают в конкуренцию с собственно городским населением больших городов, а ресурсов на всех не хватает.
Technologies and expectations are evolving more and more rapidly, as are methods and tools. Технологии и ожидания, а также используемые методы и инструментарий все быстрее и быстрее меняются.
While the prevailing small-scale structure of farming in the Territory hardly allows for more economic and efficient agricultural production, a growing number of farmers engage in eco-tourism in order to generate more income. Хотя превалирующая мелкомасштабная структура фермерского хозяйства в территории вряд ли создает возможности для более экономичного и эффективного сельскохозяйственного производства, все большее число фермеров начинают заниматься экотуризмом для того, чтобы генерировать более высокие доходы.
While an agricultural census is the gold standard for agricultural statistics, more and more countries are having difficulties because of the large peak in funding and workload required on an infrequent basis. Хотя золотым стандартом в статистике сельского хозяйства является сельскохозяйственная перепись, все большее число стран в настоящее время сталкивается при ее проведении с трудностями, обусловленными крупным объемом финансовых ресурсов и трудозатрат, который необходимо изыскивать на разовой основе.
A ubiquitous finding from empirical research is that more diversified economies suffer smaller losses from natural hazards and recover more quickly than less diversified economies. Как показывают все без исключения эмпирические исследования, страны с более диверсифицированной экономикой несут меньшие потери от опасных природных явлений и быстрее восстанавливаются, чем страны с менее диверсифицированной экономикой.
Women are more likely to obtain full primary/secondary education, nd when comes to vocational training they are more inclined towards studying for qualifications at the highest level. Женщины более склонны к получению полного среднего образования, а в профессиональной подготовке все чаще ориентируются на получение образования наиболее высокого уровня.