| Scotland has long enjoyed an active and effective sector addressing violence against women. | В Шотландии уже давно существует активный и эффективный сектор, занимающийся решением проблемы насилия в отношении женщин. |
| Statistical capacity-building has long been recognized as a keystone of global development goals. | Наращивание статистического потенциала уже давно признается в качестве одного из краеугольных камней применительно к глобальным целям в области развития. |
| Human resources development has long been on the United Nations development agenda. | Вопрос о развитии людских ресурсов давно находится на повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| I knew that kid was long gone. | Я знал, что ребенка уже давно не было. |
| Whoever attacked them was long gone. | Кто бы на них не напал, уже давно ушел. |
| But she's long past that. | Но она уже давно вышла из этого возраста. |
| I thought you'd guessed long ago. | Я думала, что ты и сам давно догадался. |
| Whatever they had is long gone. | Все, что на них было, уже давно пропало. |
| It's been a long time. | Это было так давно, что я уже плохо помню. |
| Whoever killed those men is long gone. | Кто бы не убил этих мужчин, они уже давно ушли. |
| Bangladesh has also long advocated the establishment of nuclear-weapon-free zones around the world. | Бангладеш также давно выступает за создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире. |
| Secondly, methods based on disrespecting nations have long been ineffective. | Во-вторых, методы, основанные на неуважении к другим народам, уже давно не эффективны. |
| Periodic reports under other treaties are also long overdue. | Периодические доклады по другим договорам также должны были быть давно представлены. |
| Suriname has a long history of strict firearms control legislation. | В Суринаме давно было принято жесткое законодательство в области контроля над огнестрельным оружием. |
| He also has long intellect, not to think short. | Кроме того, он уже давно интеллект, а не думать коротким. |
| Certainly newspapers have long been conceptualized in terms of community. | Конечно, представление о газетах уже давно строится на основе характеристик общества. |
| I guessed long ago that something like this had happened. | Я давно подозревал, что что-то в этом роде должно было произойти. |
| We had problems long before that. | У нас все не ладилось давно до этого. |
| In fact, investors have long accepted real (inflation-adjusted) negative returns. | В действительности, инвесторы уже давно согласились на реальную (с поправкой на инфляцию) отрицательную доходность. |
| We had long been investigating Lee Gangmo. | Наш отдел давно ведёт наблюдение за Ли Ган Мо. |
| We should have been in jail long ago. | Я не понимаю, о чем думает полиция, мы уже давно должны сидеть в тюрьме. |
| Whatever came here is long dead. | Что бы сюда ни пришло, оно уже давно погибло. |
| UNHCR has long sought to dissuade Governments from arbitrarily detaining refugees and asylum-seekers. | УВКБ уже давно прилагает усилия к тому, чтобы убедить правительства отказаться от произвольного задержания беженцев и лиц, ищущих убежище. |
| Bhutan long ago accepted that development must be participatory and environmentally sustainable. | Бутан давно согласился с тем, что основой развития должны стать участие и экологическая устойчивость. |
| Many national Governments and local communities have long pursued appropriate and successful indigenous risk-reduction and mitigation strategies. | Многие национальные правительства и местные общины уже давно и успешно осуществляют собственными силами соответствующие стратегии уменьшения опасности и смягчения последствий стихийных бедствий. |