Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
The failure of the IDF to investigate crimes committed by its members in the OPT has long been criticized. Отказ ИДФ от расследования преступлений, совершаемых военнослужащими на ОПТ, уже давно подвергается критике.
It has long been recognized that in dealing with conflicts, more emphasis should be placed on conflict prevention. Уже давно признано, что в деле разрешения конфликтов больший упор следует делать на их предотвращение.
The country has long been active in utilizing its CMM resources. В стране уже давно ведется активная деятельность по освоению ресурсов ШМ.
This question has long been discussed; it is constantly being raised at meetings throughout the world. Этот вопрос обсуждается давно; он постоянно поднимается на встречах, проводимых по всему миру.
The need for reform has long been recognized as a priority for the Organization. Необходимость реформы давно была признана приоритетной задачей Организации.
CO2 injection has long been used in the oil industry for enhanced oil recovery. Инжекция CO2 давно используется в нефтяной промышленности для лучшего извлечения нефти.
This logic was expressed in regard to the European Convention on Human Rights already long ago. Этот постулат был высказан уже давно в отношении Европейской конвенции о правах человека.
It has long been recognized that in some ecosystems S is strongly retained in soil. Уже давно признано, что в некоторых экосистемах S может долго удерживаться в почве.
By the same token, we believe that the days of bullying, pressure and intimidation by some nuclear weapon holders are long gone. Точно также мы считаем, что времена запугивания, давления и устрашения со стороны некоторых обладателей ядерного оружия давно ушли в прошлое.
Not long ago, we inaugurated a new tool for promoting and protecting human rights throughout the world. Не так давно мы инициировали работу нового механизма по обеспечению и защите прав человека по всему миру.
Injustice has long prevailed among the peoples of the region. Народы этого региона уже давно живут в условиях несправедливости.
While linkages among population, education and development have long been recognized, the priority accorded to these relationships has varied. Хотя связь между народонаселением, образованием и развитием признается уже давно, приоритетность этой взаимосвязи не всегда была одинаковой.
Handicap International has long been involved in various facets of mine action. «Хандикап интернэшнл» уже давно участвует в различных аспектах деятельности по разминированию.
His delegation had long called attention to the serious nature of the problem, from which no nation was immune. Его делегация уже давно обращала внимание на серьезный характер этой проблемы, от которой не ограждена ни одна страна.
Judicial supervisory organs such as the European Court of Human Rights had long established their competence to determine the validity of a reservation. Надзорные судебные органы, такие, как Европейский суд по правам человека, давно занимаются определением приемлемости оговорок.
Some countries have a long tradition in using administrative registers in the production of official statistics. Для составления официальных статистических данных некоторые страны уже давно используют административные реестры.
We are gratified that the Security Council has finally come round to addressing an issue on which discussion has been long overdue. Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности наконец подошел к решению вопроса, дискуссия по которому давно назрела.
Some dimensions of the impact of gender on economic growth and development have long been recognized. Некоторые аспекты воздействия гендерных вопросов на экономический рост и развитие признаны уже давно.
The establishment of nuclear-weapon-free zones has long been recognized as an important contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. Давно признано, что важным вкладом в ядерное разоружение и нераспространение является создание зон, свободных от ядерного оружия.
It had long been recognized that terrorism posed a threat to the ideas embodied in the Charter. Давно признано, что терроризм ставит под угрозу идеи, заложенные в Уставе.
Confronted with such multifaceted security problems, I suspect that not a few countries would long ago have abandoned any hope for peace. Казалось бы, столкнувшись с такими многогранными проблемами безопасности, многие страны уже давно перестали бы надеяться на достижение мира.
Specifically, the inseparable nature of non-proliferation and nuclear disarmament has long been self-evident. Говоря конкретно, неразрывная связь, существующая между нераспространением и ядерным разоружением, давно очевидна.
NGOs have long advocated the use of social indicators as a mechanism for evaluating programmes dealing with social development. НПО уже давно пропагандируют использование социальных показателей в качестве механизма оценки программ, посвященных социальному развитию.
The First Committee has long recognized the importance of confidence-building measures in enhancing international peace and security. Первый комитет давно признал важность мер укрепления доверия в деле поддержания международного мира и безопасности.
We have a long history of close cooperation with Indonesia and Malaysia in enhancing safe navigation in the Straits. У нас давно сложились отношения тесного сотрудничества с Индонезией и Малайзией в целях повышения безопасности мореплавания в этих проливах.