| A few, all over long ago. | Их было немного и очень давно. |
| She lost her head a long time ago. | Она уже давно сошла с ума. |
| I was here as a boy, such a long time ago. | Я был здесь мальчиком очень давно. |
| It was a long time ago, Auggie. | Это было очень давно, Огги. |
| In Europe, women long ago bridged the education gap with their male peers. | В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами. |
| Claims about AIPAC's clout have long shaped analysis of US foreign policy. | Рассуждения о влиятельности AIPAC уже давно определяют анализ американкой внешней политики. |
| NEW YORK - Children, it has long been recognized, are a special group. | НЬЮ-ЙОРК - Уже давно признано, что дети представляют собой особую группу. |
| The crisis has lasted for a long time, and people are tired. | Кризис длится уже давно, и люди устали. |
| Investors looking to do business in Argentina have long been issued similar warnings. | Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения. |
| Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these 'minorities' remain moderate in their demands for reform. | Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти «меньшинства» остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ. |
| By 2001, the Cold War was long over. | К 2001 году холодная война уже давно закончилась. |
| If this situation persists, as I have long warned it might, it will lay the foundations for huge global trade frictions. | Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений. |
| Women in Western Europe have long since bridged the education gap with their male peers. | Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами. |
| Monetary policy has long played an important role in Brazilian politics. | Монетарная политика давно играет важную роль в бразильской политической жизни. |
| Humans have long asked this question, but the evidence - the raw data - was lacking. | Люди задавались этим вопросом давно, но не хватало фактов - экспериментальных данных. |
| This question has long framed public debate about alcohol, tobacco, gambling, and other goods and services in many countries worldwide. | Этот вопрос уже давно присутствует в общественной дискуссии об алкоголе, табаке, азартных играх и других товарах и услугах во многих странах по всему миру. |
| When I was finally grateful to my parents, they were already long dead. | Когда я понял, как благодарен своим родителям, они были давно мертвы. |
| But man has long ceased being a wolf to man. | Но человек человеку уже давно не волк. |
| There's been a broken piano in that forest for a long time. | В том лесу давно уже стоит сломанный рояль. |
| She has been in the palace long. | Она уже давно служит при дворе и всё уладит. |
| Communist ideology is long gone, so the legitimacy of the ruling party depends on economic growth and ethnic Han nationalism. | Коммунистическая идеология уже давно ушла, поэтому легитимность правящей партии зависит от экономического роста и этнического национализма Хань. |
| Nor are they trivial: the largest U.S. accounting firms do business on an international scale and have long had thousands of partners. | И они немаловажны: большие бухгалтерские фирмы США работают на международном уровне и уже давно имеют тысячи партнеров. |
| Only then can the Internet provide the boon to freedom that it has long promised. | Только в этом случае Интернет обеспечит ту свободу, которая была давно обещана. |
| Leadership of that quality has been a long time coming in Japan. | Япония уже давно нуждается в таком виде руководства. |
| The merging of computer science and engineering with neuroscience has already produced results that not long ago belonged only to science fiction. | Слияние компьютерной науки и инженерии с нейробиологией уже дала результаты, которые не так давно принадлежали только научной фантастике. |