A few, all over long ago. |
Их было немного и очень давно. |
She lost her head a long time ago. |
Она уже давно сошла с ума. |
I was here as a boy, such a long time ago. |
Я был здесь мальчиком очень давно. |
It was a long time ago, Auggie. |
Это было очень давно, Огги. |
In Europe, women long ago bridged the education gap with their male peers. |
В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами. |
Claims about AIPAC's clout have long shaped analysis of US foreign policy. |
Рассуждения о влиятельности AIPAC уже давно определяют анализ американкой внешней политики. |
NEW YORK - Children, it has long been recognized, are a special group. |
НЬЮ-ЙОРК - Уже давно признано, что дети представляют собой особую группу. |
The crisis has lasted for a long time, and people are tired. |
Кризис длится уже давно, и люди устали. |
Investors looking to do business in Argentina have long been issued similar warnings. |
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения. |
Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these 'minorities' remain moderate in their demands for reform. |
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти «меньшинства» остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ. |
By 2001, the Cold War was long over. |
К 2001 году холодная война уже давно закончилась. |
If this situation persists, as I have long warned it might, it will lay the foundations for huge global trade frictions. |
Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений. |
Women in Western Europe have long since bridged the education gap with their male peers. |
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами. |
Monetary policy has long played an important role in Brazilian politics. |
Монетарная политика давно играет важную роль в бразильской политической жизни. |
Humans have long asked this question, but the evidence - the raw data - was lacking. |
Люди задавались этим вопросом давно, но не хватало фактов - экспериментальных данных. |
This question has long framed public debate about alcohol, tobacco, gambling, and other goods and services in many countries worldwide. |
Этот вопрос уже давно присутствует в общественной дискуссии об алкоголе, табаке, азартных играх и других товарах и услугах во многих странах по всему миру. |
When I was finally grateful to my parents, they were already long dead. |
Когда я понял, как благодарен своим родителям, они были давно мертвы. |
But man has long ceased being a wolf to man. |
Но человек человеку уже давно не волк. |
There's been a broken piano in that forest for a long time. |
В том лесу давно уже стоит сломанный рояль. |
She has been in the palace long. |
Она уже давно служит при дворе и всё уладит. |
Communist ideology is long gone, so the legitimacy of the ruling party depends on economic growth and ethnic Han nationalism. |
Коммунистическая идеология уже давно ушла, поэтому легитимность правящей партии зависит от экономического роста и этнического национализма Хань. |
Nor are they trivial: the largest U.S. accounting firms do business on an international scale and have long had thousands of partners. |
И они немаловажны: большие бухгалтерские фирмы США работают на международном уровне и уже давно имеют тысячи партнеров. |
Only then can the Internet provide the boon to freedom that it has long promised. |
Только в этом случае Интернет обеспечит ту свободу, которая была давно обещана. |
Leadership of that quality has been a long time coming in Japan. |
Япония уже давно нуждается в таком виде руководства. |
The merging of computer science and engineering with neuroscience has already produced results that not long ago belonged only to science fiction. |
Слияние компьютерной науки и инженерии с нейробиологией уже дала результаты, которые не так давно принадлежали только научной фантастике. |