Some dictators, however, are still clinging to the power they have long exercised for their own exclusive benefit. |
Однако некоторые диктаторы по-прежнему цепляются за власть, которую они давно используют исключительно для своей собственной выгоды. |
The comforting ideological certainties of super-Power confrontation are long gone. |
Уютная идеологическая определенность эпохи конфронтации между сверхдержавами давно отошла в прошлое. |
Sudan is another neighbouring country that has for a long time now been suffering devastating civil strife. |
Судан является другой соседней страной, которая уже давно страдает от опустошительной гражданской войны. |
In reality, the approaches and solutions found in these Conventions have long been traditional Bahamian policy and practice. |
Фактически, подходы и решения, отраженные в этих конвенциях, давно стали политикой и практикой Багамских Островов. |
The European Community has long recognized the particular responsibilities of industrialized countries and regions in this fight. |
Европейской сообщество давно признало особую ответственность, которую несут в этой борьбе промышленно развитые страны и регионы. |
No plants have grown here for a long time. |
Здесь уже давно ничего не растет. |
It's a lovely day and a long time coming. |
Отличный день, и он давно должен был наступить. |
You fly jets long enough something like this happens. |
Ты давно летаешь, и не мне тебе рассказывать, что такое случается. |
Not long ago this country was on the brink of the abyss of destruction. |
Не так давно эта страна находилась на краю пропасти разрушения. |
I know it's been eating you up inside for a long time. |
Я знаю, это давно не давало тебе покоя. |
Genocide had long been recognized as a serious crime in international law, creating a grave threat to the peace and security of mankind. |
Давно признано, что геноцид является одним из серьезных преступлений в международном праве, создающих серьезную угрозу миру и безопасности человечества. |
But we are long past the time of talking about the problems. |
Однако время для обсуждения проблем уже давно прошло. |
Finding a sustainable basis for the financing of the Organization remains long overdue. |
Давно пора найти устойчивую основу для финансирования Организации. |
Matters of security have long ceased to be only matters of armies and weapons. |
Проблемы безопасности уже давно перестали сводиться к вопросу об армиях и вооружениях. |
Efforts to combat desertification in Spain have a long history. |
Борьба с опустыниванием ведется в Испании уже давно. |
The international community had long agreed that there was only one China. |
Международное сообщество давно согласилось с тем, что существует только один Китай. |
The gravity of the problems attendant on mines and related devices has long been self-evident. |
Серьезность проблем, связанных с минами и аналогичными устройствами, давно уже стала очевидной. |
Economic motivations have long been the essential cause behind Cuban emigration. |
Экономические мотивы уже давно являются главной причиной эмиграции с Кубы. |
The time is long overdue to mount a new global offensive against poverty, a major cause of instability and conflict. |
Уже давно пора было начать новое глобальное наступление на нищету - одну из главных причин нестабильности и конфликтов. |
It is long past the time for the international community to be making apologies in respect of this issue. |
Международному сообществу давно пора принести извинения в связи с данным вопросом. |
It has long been recognized by the international community that law of the sea issues are of primary political significance and importance. |
Международным сообществом уже давно было признано, что проблемы морского права имеют первостепенное политическое значение и важность. |
China and Pakistan have long enjoyed friendly relations and cooperation, characterized by mutual understanding and support, in international affairs in particular. |
Китай и Пакистан уже давно поддерживают дружеские отношения сотрудничества, характеризующиеся взаимопониманием и взаимной поддержкой, особенно в международной сфере. |
She recalled that UNHCR had long been active in the region, establishing an office in Bujumbura in 1959. |
Она напоминает, что УВКБ уже давно осуществляет активную деятельность в этом регионе, создав свое отделение в Бужумбуре в 1959 году. |
ILO had long been committed to supporting cooperatives. |
МОТ уже давно проводит последовательную линию на поддержку кооперативов. |
The issue was not new, and a full report had long been promised. |
Эта проблема не нова, и полный доклад было обещано представить уже давно. |