Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
It has long been clear that humanitarian assistance alone will not provide a solution to crises. Давно понятно, что гуманитарная помощь сама по себе не решит проблемы кризисов.
Although women had long played a significant role in economic life, inequalities between men and women had not completely disappeared. Хотя женщины уже давно играют значительную роль в экономической жизни, неравенство в положении мужчин и женщин пока не устранено.
Although such a mission would have financial implications, it might trigger the long overdue dialogue. Хотя подобная миссия может иметь финансовые последствия, она может вызвать начало давно затянувшегося диалога.
The European Union has long called for direct dialogue between the two Koreas. Европейский союз давно призывал к налаживанию прямого диалога между двумя странами.
The United Nations has long been engaged in Afghanistan. Организация Объединенных Наций уже давно занимается Афганистаном.
Peace has long been a strategic option for the Government of the Sudan. Мир уже давно является одним из стратегических выборов правительства Судана.
This is long overdue in that many non-governmental organizations have been operating in a legal and financial limbo. Его ждут уже давно, ибо многие НПО действуют в условиях правового и финансового вакуума.
The Security Council a long time ago established the basis for a solution in the form of resolutions 242 and 338. Советом Безопасности уже давно была создана основа для такого решения в форме резолюций 242 и 338.
Another advantage was said to be that this approach was well-known given its long history. Еще одно преимущество заключается в том, что этот подход хорошо известен, поскольку он уже давно применяется.
Not long ago, the Internet was used mainly by governmental and academic institutions. Не так давно Интернет в основном использовался правительственными и академическими учреждениями.
Egypt reported that its legislation had long sought to proscribe trafficking in women and girls. Египет сообщил о том, что в рамках его законодательства давно принимаются меры, направленные на запрещение торговли женщинами и девочками.
Luxembourg had long had laws protecting women from dismissal on grounds of pregnancy. В Люксембурге давно действует законодательство, не допускающее увольнения женщин по причине беременности.
Organizations were most disappointed that the long awaited review of the Noblemaire principle did not appear on the agenda at the fifty-eighth session. Организации крайне разочарованы, что вопрос о давно назревшем пересмотре принципа Ноблемера не был включен в повестку дня пятьдесят восьмой сессии.
Consumer items such as calculators and portable radios have long been powered by solar cells. Такие потребительские товары, как калькуляторы и портативные радиоприемники уже давно работают на солнечных элементах.
The United Nations has long supported nascent democracies in the conduct of elections and promoted transparent and accountable governance. Организация Объединенных Наций давно поддерживает молодые демократии в проведении выборов и содействует транспарентному и подотчетному управлению.
It has long been recognised that human capital is an important source of long-term economic growth. Уже давно признано, что человеческий капитал является важным источником долгосрочного экономического роста.
The Australian Government has long expressed its dissatisfaction with the references to self-determination in the declaration. Австралийское правительство уже давно выражает свое неудовлетворение содержащимися в декларации ссылками на самоопределение.
The Committee had long benefited from a system of rapporteurs for the follow-up of concluding observations and communications. Комитет давно пользуется системой назначения докладчиков по вопросам последующих мер в связи с заключительными замечаниями и сообщениями.
Without their past willingness to foreswear nuclear weapons, that goal would long before now have become a mirage. Без выраженной ими в прошлом готовности отказаться от ядерного оружия эта цель давно бы превратилась в мираж.
The important role of the private sector in the economic development of member States has been recognized for a long time. Важная роль частного сектора в экономическом развитии государств-членов признана уже давно.
Measures intended to improve access to health care for the underprivileged had long been in existence in France. Механизмы улучшения доступа к медицинскому обслуживанию наиболее обездоленных лиц существуют во Франции уже давно.
Moreover, the production of uranium in Russia for manufacturing nuclear weapons was terminated long ago. Более того, производство урана в нашей стране для целей ядерного оружия давно прекращено.
His delegation had long supported results-based budgeting and management, as those concepts were vital to ensure efficient and effective use of resources. Его делегация давно поддерживала процессы подготовки бюджетов и управления на основе результатов, поскольку эта концепция имеет важное значение для обеспечения эффективного и действенного использования ресурсов.
The ILO has long engaged the phenomenon of globalization in a critical fashion. Давно отличается критическим подходом к явлению глобализации МОТ.
In developed countries, the agricultural frontier has long been closed. В развитых странах сельскохозяйственное освоение новых районов уже давно не ведется.