Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
The governments of many market economies with major mining interests have long paid careful attention to the environmental impact of mining. Правительства многих стран с рыночной экономикой, в которых существует крупный горнодобывающий сектор, давно уделяют пристальное внимание экологическим последствиям деятельности по разработке полезных ископаемых.
The benefits of physical coal cleaning in reducing emissions and improving the performance of coal-fired power plants have long been recognized. Большое значение физической очистки угля для сокращения выбросов и повышения эффективности работающих на угле электростанций было признано давно.
Discussions of resources have long been undermined by a vague and inconsistent use of language. Плодотворному обсуждению вопросов о полезных ископаемых давно мешает такая проблема, как отсутствие четкой и единой терминологии.
Canada has long had mechanisms to control radioactive wastes and has pursued initiatives in response to technical issues and public concern. Канада уже давно располагает механизмами по ограничению радиоактивных отходов и осуществляет инициативы в ответ на технические вопросы и озабоченность общественности.
The path towards a comprehensive and durable peace in the Middle East has long been well marked by numerous Security Council and General Assembly resolutions. Путь к всеобъемлющему и прочному миру на Ближнем Востоке давно обозначен в многочисленных резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The United States has long been committed to the goal of a comprehensive and widely accepted treaty on the law of the sea. Соединенные Штаты давно стремились выработать всеобъемлющий и пользующийся широкой поддержкой договор по морскому праву.
The question of the legality of the use of nuclear weapons is one that mankind has long sought to resolve. Человечество давно пытается решить вопрос о законности применения ядерного оружия.
The United States has long maintained that it is essential to pursue a just, lasting and comprehensive peace. Соединенные Штаты давно придерживаются той точки зрения, что стремление к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру имеет жизненно важное значение.
In fact, in many countries, social justice has already long been recognized as a fundamental principle of social life. Во многих странах социальная справедливость уже давно признана основополагающим принципом общественного устройства.
The Kingdom of Swaziland has long been concerned about the spread of nuclear weapons, and the effect this has had on world stability. Королевство Свазиленд давно обеспокоено распространением ядерного оружия и тем, какое влияние это оказывает на стабильность в мире.
The sustainable management and conservation of forests has long occupied a place of pride in Myanmar's environmental efforts. Устойчивое регулирование использования лесов и их сохранение давно занимает первостепенное место в усилиях Мьянмы по сохранению окружающей среды.
Many societies long ago lost the ability to recognize and further nurture the family as the confluence of reconciliation, healing and motivation. Многие общества давно перестали признавать и поддерживать семью как средство примирения, успокоения и стимулирования.
The international community has long understood that this trend presents a threat to stability. Международное сообщество уже давно осознало тот факт, что такая тенденция создает угрозу стабильности.
It has long been aware of all these imperative needs. Необходимость решения этих первоочередных задач нам давно известна.
That was a positive, long overdue step. Это - положительная мера, которую давно следовало принять.
The development of a transparent methodology reflecting genuine capacity to pay was long overdue. Необходимость в разработке транспарентной методологии, отражающей реальную платежеспособность, назрела уже давно.
A reappraisal of the 1921 principle, on which common system remuneration is based, is long overdue. Задача пересмотра этого принятого в 1921 году принципа, который лежит в основе определения вознаграждения в общей системе, давно назрела.
Because of its traditional ties with Africa, the European Union had for a long time been providing considerable assistance to those countries. При наличии традиционных связей с Африкой Европейский союз уже давно оказывает этим странам значительную помощь.
The time was long overdue for the international community to focus specifically on the question of migrants. Давно настало время для того, чтобы международное сообщество сконцентрировало свое внимание конкретно на проблеме мигрантов.
UNIDO has long harmonized its project design methodology and procedures with those of UNDP, allowing for simplification, where required. ЮНИДО давно занимается согласованием своих методологий и процедур разработки проектов с методологиями и процедурами ПРООН, идя, где это необходимо, на их упрощение.
But most of us have been in the real world a long time. Но большинство из нас уже давно живут в этом мире.
I haven't spoken to anybody about that in... a really long time. Я не разговаривал об этом ни с кем... уже очень давно.
It's been a long time since we were together. Мы уже давно не были вместе.
I've long since learned that truth is mutable. Я давно понял, что истина изменчива.
Those days are long gone, little girl. Счастливые деньки давно в прошлом, девчушка.