| Drug addiction has long been one of the most terrible social scourges on Earth. | Наркомания давно стоит в ряду наиболее страшных социальных бедствий на нашей планете. |
| The fight against illicit drugs and organized crime has long been taken to the international level by the perpetrators themselves. | Борьба с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью давно возведена на международный уровень самими преступниками. |
| The problem of the negative impact of economic sanctions imposed by the Security Council has long ago outgrown Article 50. | Проблема негативного воздействия экономических санкций, вводимых Советом Безопасности, давно вышла за рамки статьи 50. |
| The latest such test was carried out not long ago against the spirit of our time and of current international opinion. | Самое последнее из таких испытаний было проведено не так давно вопреки духу нашего времени и мировому общественному мнению. |
| The attitude of the Italian Government on these issues has been well known for a long time. | Позиция итальянского правительства по этим проблемам уже давно хорошо известна. |
| My Government shares the view that reform of the Agency's Board of Governors is long overdue. | Мое правительство разделяет мнение о том, что давно пора осуществить реформу Совета управляющих Агентства. |
| The AUSA has long forgotten about Tommy Bucks. | Прокуратура давно забыла про Томми Бакса. |
| Things have been bad between us for a long time. | Между у нас давно всё не клеилось. |
| Although most wives would have been a long time ago. | Хотя большинство жен уже давно бы начали. |
| It doesn't become your world for a long time yet. | А значит это уже давно не ваш мир. |
| This is a meeting I've been planning a long time. | Я так давно планировала эту встречу. |
| I gave up on my real family a long time ago. | Я бросила мою настоящую семью очень давно. |
| They told me it was a very long time ago. | Они сказали, что это было очень давно. |
| We've known each other a long time, and... | Бобби... мы уже давно знакомы и... |
| The requirement for revolving reserve stocks has long been recognized and discussed at length. | Потребность в оборотных резервных запасах признается давно и является предметом детального обсуждения. |
| The question of the financing of peace-keeping operations long ago ceased to be a purely financial one. | Вопрос о финансировании операций по поддержанию мира давно вышел за чисто финансовые рамки. |
| There are many national and regional forest research institutes that have long received international assistance. | Имеется много национальных и региональных лесных научно-исследовательских институтов, которые давно пользуются международной помощью. |
| A long tradition exists in practically all developed countries for the conduct of forest inventories for local management planning. | Практически во всех развитых странах существует давно сложившаяся традиция составления лесных кадастров для целей планирования на местном уровне. |
| The Special Rapporteur has been informed that the naval blockade has long since been lifted. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что морская блокада была давно снята. |
| Various types of "multiracial organizations" have existed for a long time in Sweden. | В Швеции уже давно существуют различные виды "многорасовых организаций". |
| Country-level cooperation between the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank has long been established in many countries. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк уже давно наладили сотрудничество на национальном уровне во многих странах. |
| The United Nations system has long been concerned about the persistence of poverty. | Система Организации Объединенных Наций давно занимается проблемой искоренения нищеты. |
| An adequate working relationship between permanent and non-permanent members has long been acknowledged to be an essential prerequisite for the Council's effectiveness. | Адекватные рабочие отношения между постоянными и непостоянными членами давно уже были признаны в качестве важнейшего условия для повышения эффективности Совета. |
| That choice was made for me a long time ago. | Этот выбор сделали за меня очень давно. |
| Haven't seen one of these in a long time. | Я давно не видел таких кассет. |