| This conclusion is borne out by the long established trading history of the owners and their recognition through the Businessman Cards. | Этот вывод подтверждается давно сложившейся практикой коммерческой деятельности владельцев завода и их признанием в качестве предпринимателей, о чем свидетельствует выдача им карточек предпринимателя. |
| For this reason, the concept of special and differential treatment has long become an established feature in the international trade lexicon. | По этой причине концепция особого и дифференцированного подхода давно стала неотъемлемой частью лексикона международной торговли. |
| The Group of 77 and China had long warned that current patterns were unsustainable. | Группа 77 и Китай давно уже предупреждали, что нынешние модели являются неустойчивыми. |
| Canada's support for the fundamental stated aims of this draft treaty are well known and long established. | Канадская поддержка фундаментальных заявленных целей этого проекта договора хорошо известна и уже давно сложилась. |
| Mr. AMOR said that, on the contrary, administrative courts had long been separate from the executive branch. | Г-н АМОР утверждает, что, напротив, уже давно административные суды больше не подчиняются исполнительной власти. |
| Saint Vincent and the Grenadines has long viewed that United Nations involvement and engagement as essential. | Сент-Винсент и Гренадины давно считают, что участие и вовлеченность Организации Объединенных Наций крайне необходимы. |
| We have long advocated such constructive engagement. | Мы давно выступаем за такое конструктивное участие. |
| That has been Brazil's vision for a long time now. | Бразилия уже давно придерживается этого видения. |
| But then an article I wrote about Tibet a long time ago was posted on the Internet. | Но потом в Интернете опубликовали статью о Тибете, которую я давно написала. |
| To remind us of days long ago | Чтобы напомнить нам о временах, что давно прошли |
| Those who knew the body have long since mourned. | Те, кто знал это тело, уже давно мертвы. |
| I know it was a long time ago, but... | Я знаю, это было давно, но... |
| I've been with Josh for a long time. | Я работаю у Джоша уже давно. |
| I have long been in this cabin. | Уже давно я не заходил в эту каюту. |
| I came to visit you not that long ago, and we talked about my mother. | Я-я приходил навести вас не так давно, и мы говорили о моей матери. |
| I'm sure they're long gone. | Я уверена, их давно здесь нет. |
| I learned a long time ago he wants us to have what he cannot give. | Я ведь давно поняла: Он хочет, чтобы у нас было всё, но не может дать. |
| I thought he stopped looking for us long ago. | Я думала он давно перестал нас искать. |
| Well, we're home a long time now, Arthur. | Мы ведь давно уже дома, Артур. |
| We haven't had a good old wedding in a long time. | У нас давно не было хороших свадеб. |
| It is time to awaken and seize the world we were long ago promised. | Пора проснуться и захватить мир, который нам давно обещали. |
| I haven't been with a man in a long time. | У меня очень давно не было мужчины. |
| Not long ago Mr Le Chasseur was freezing in Holland. | Не так давно господин Ле Шассор замерзал в Голландии. |
| You know, not long ago... | Знаешь, не так уж и давно... |
| I could have captured him long ago, but... | Я мог поймать его еще давно, но... |