Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
The European Union notes that Lebanon has hitherto maintained a long standing moratorium on the use of the death penalty. Европейский союз отмечает, что Ливан до сих пор сохранял давно введенный мораторий на применение смертной казни.
It has long been asserted that protection remains the greatest gap in the international response to internal displacement. Давно известно, что защита остается самым крупным пробелом в действиях международного сообщества по решению проблемы внутренних перемещенных лиц.
In fact, indigenous peoples have long been recognized as being sovereign by many countries in various parts of the world. Так, суверенитет коренных народов давно признается многими странами в различных районах мира.
We have long recognized it as one of the fundamental provisions of the Treaty. Мы уже давно признаем это в качестве одного из фундаментальных положений Договора.
Moreover, our country long ago halted the production of uranium for nuclear weapons purposes. Более того, производство урана в нашей стране для целей ядерного оружия давно прекращено.
The importance of eliminating laws that discriminate against women has long been recognized. Важность упразднения законов, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, была признана уже давно.
The European Union was ready to take a decision on implementing the new contractual arrangements, which were long overdue. Европейский союз готов принять решение о внедрении новой системы контрактов, необходимость в которой уже давно назрела.
The simplification of the current overly complex system was long overdue, and it was now up to Member States to act. Необходимость упрощения нынешней чрезмерно усложненной системы давно назрела, и решение теперь за государствами-членами.
Australia, Canada and New Zealand had long preferred the second option. Канада, Австралия и Новая Зеландия уже давно отдали предпочтение второму варианту.
An international regime to regulate such transactions was long overdue. Необходимость разработки международного режима для регулирования подобных сделок назрела уже давно.
The problem of impunity for disappearances has long troubled the Working Group. Рабочую группу уже давно беспокоит проблема безнаказанности за акты исчезновения людей.
The caste system had officially been outlawed a long time before. Кастовая система давно была официально поставлена вне закона.
Women councilors have long demanded financial assistance/ per diem as well as space for themselves during sessions of their local bodies. Женщины - члены советов давно требуют выделения им финансовой помощи/суточных, а также места для них в период проведения заседаний соответствующих местных органов.
The UN. has a long record of recognizing the importance of the fight against money laundering. Важное значение борьбы с отмыванием денег уже давно признано Организацией Объединенных Наций.
Iceland actually has repeatedly stated that those changes are long overdue. Исландия неоднократно заявляла, что уже давно назрела необходимость осуществить все эти изменения.
The United Nations has long recognized the importance of inter-mission cooperation between missions operating in the same region. Организация Объединенных Наций давно признает значение сотрудничества между миссиями, действующими в одном и том же регионе.
The Advisory Committee looks forward to reviewing the comprehensive analysis of General Service functions, which is long overdue. Консультативный комитет рассчитывает на получение результатов всеобъемлющего анализа функций сотрудников категории общего обслуживания, который давно следовало бы провести.
A number of obstacles, however, have long placed limits on their ability to do so. Между тем ряд препятствий давно ограничивают их возможности делать это.
The Secretariat has long served the collective will and interests of the Member States of the United Nations. Секретариат уже давно служит коллективной воле и интересам государств - членов Организации Объединенных Наций.
We have long known that the response to crisis does not end with the establishment of a peacekeeping operation. Мы уже давно осознали, что урегулирование кризиса не заканчивается учреждением операции по поддержанию мира.
Castro has long blocked democracy and economic freedom for the Cuban people, even denying them the right to many forms of self-government. Кастро уже давно закрыл кубинскому народу доступ к демократии и экономической свободе, лишив его даже права на любые формы самоуправления.
Reform of the Security Council, in terms of expanding its membership and improving its working methods, is long overdue. Реформа Совета Безопасности с точки зрения расширения его членского состава и улучшения его методов работы давно назрела.
Reinforcing the coordination of humanitarian assistance within the United Nations has long been a Canadian foreign policy priority. Укрепление координации оказания гуманитарной помощи в рамках Организации Объединенных Наций давно стало приоритетом внешней политики Канады.
It is the view of my delegation that these positive and welcome developments are long overdue. По мнению моей делегации, эти позитивные и отрадные события давно назрели.
The two parties have long known their respective obligations. Обеим сторонам давно известно об их соответствующих обязательствах.