| I want to do something I haven't done in a very long time. | Я хочу сделать то, чего уже очень давно не делала. |
| They already knew who I was for a long time. | Про меня они уже давно знали. |
| It wasn't long ago this was all plasma mines. | Не так давно это был всего лишь рудник плазмы. |
| Goals long since forgotten by progressives and liberals in favor of what they call a changing world. | Цели, с тех пор давно забытые прогрессистами и либералами в пользу того, что они называют меняющимся миром. |
| I think you long past the "what if we break up" point. | Я думаю, вы уже давно упустили момент, когда нужно было думать "а вдруг мы расстанемся". |
| He should've floated a long time ago. | Его уже давно нужно было выкинуть в космос. |
| Should've cut down that tree a long time ago. | Надо было давно срубить это дерево. |
| We've been lying for a long time, Francis. | Мы давно уже лжем, Фрэнсис. |
| The chief's been in there a real long time with that Russian guy. | Шеф уже давно сидит там с этим русским парнем. |
| Well, I've known the guy a long time. | Ну, я давно знаю этого парня. |
| You've known me a long time, John. | Ты давно меня знаешь, Джон. |
| In fact, it's long overdue. | На самом деле, уже давно пора. |
| A long time ago I boxed welterweight. | Когда-то давно я боксировал во втором полусреднем весе. |
| I haven't heard my real name in a very long time. | Как давно я не слышала свое настоящее имя. |
| I learned a long time ago you can't save people from themselves. | Я давно поняла, что нельзя спасти человека от самого себя. |
| Forgive me, Loretta, long time since I took biology. | Прошу прощения, Лоретта, я давно изучал биологию. |
| An increase that, by all accounts, is long overdue. | Увеличение пенсий, по всем меркам, уже давно должно было случиться. |
| We only just got back, and we haven't been married for very long. | Мы только что вернулись И мы не так давно поженились. |
| Michael may be struggling to find an alternative method, but there are scientists who have long known how to kill humanely. | Майкл изо всех сил пытается найти альтернативный метод но есть ученые, которым давно известно, как убить гуманно. |
| He should've been locked up a long time ago. | Его давно надо было изолировать от общества. |
| She-she's been having them a long time, trust me. | Они, они появляются у нее уже давно, поверь мне. |
| And these... once familiar surroundings have spurred memories of those who have long passed. | И это... однажды знакомое окружение пробудило воспоминания о тех, кто давно ушёл. |
| No, not for a long time. | Нет. Нет, мы уже давно не общались. |
| Why "long"? "Do you live here" is enough. | Зачем ты говоришь "давно"? "Ты живешь в этом доме" - и всё. |
| Any insight I had has been imparted long ago. | Вся мудрость, что у меня была уже давным давно пропала. |