| Lady Adrasta, they've been gone a long time. | Леди Адраста, они ушли уже довольно давно. |
| I cannot stop this for a very, very long time. | Я не могу остановить это уже давным давно. |
| We haven't played nerf wars in a long time. | Мы уже очень давно не играли в настольные игры. |
| We have known each other for a long time, since you were an intern... | Мы давно знакомы друг с другом, ещё со времён интернатуры... |
| We've been in this game a long time. | Мы же уже давно в игре. |
| Congregation has waited a long time for this day, Pastor. | Прихожане давно этого ждали, пастор. |
| It's just that we haven't been friends for that long. | Просто мы ещё не настолько давно дружим. |
| All you've done is bring back together two long lost souls. | Все, что ты сделала - опять свела вместе две давно потерянные души. |
| As a Sahelian State, it has long faced drought, desertification and a serious lack of water. | Будучи сахелийским государством, он давно страдает от постоянной засухи, опустынивания и серьезной нехватки воды. |
| This includes strengthening the so-called gender architecture, long characterized by fragmentation and the lack of accountability. | Это подразумевает укрепление так называемой «гендерной архитектуры», которая давно характеризовалась фрагментацией и отсутствием подотчетности. |
| But it must be recalled that he had long submitted a copy to me as the Minister of Foreign Affairs. | Однако следует напомнить, что он давно представил мне копию как министру иностранных дел. |
| OHCHR has long encouraged all donors to consider providing as much funding as possible free of earmarking. | УВКПЧ уже давно предлагает всем донорам рассмотреть вопрос о выделении максимального объема средств не в целевом порядке. |
| In our view, this process is long overdue. | По нашему мнению, этот процесс уже давно назрел. |
| An end to this conflict is long overdue. | С этим конфликтом давно пора покончить. |
| We have been ready for a long time. | И наготове мы стоим уже давно. |
| The long awaited draft penal code has not yet entered into force. | Давно ожидаемый проект Уголовного кодекса еще не вступил в силу. |
| In fact, the United Nations has long debated the need to create a balance between peace and justice. | Действительно, в Организации Объединенных Наций уже давно обсуждается вопрос о том, что необходимо обеспечить баланс между миром и правосудием. |
| The time to uphold this solemn responsibility is long overdue. | Время выполнить эту торжественную обязанность давно настало. |
| In developed countries, pension reforms have long been on the policy agenda. | В развитых странах вопросы, касающиеся пенсионных реформ, уже давно стоят в политической повестке дня. |
| Due to limitations both real and discriminatory, young people have long faced a jobs crisis. | В связи с ограничениями - как реальными, так и связанными с дискриминацией - молодые люди уже давно столкнулись с кризисом в области рабочих мест. |
| The report indicates that the United Nations has long used private security companies to secure premises and assets against criminal activities. | В докладе отмечается, что Организация Объединенных Наций уже давно использует частные охранные предприятия для обеспечения охраны помещений и имущества от преступной деятельности. |
| It's been a long time, Christine. | Это было так давно, Кристин. |
| I made my commitment a long time ago. | Я уже давно связала себя обязательствами. |
| Maybe if we'd done it a long time ago in the very beginning. | Если бы мы сделали это давным давно в самом начале... |
| In this regard, my country long ago enacted a number of laws and regulations to combat that illicit trade. | В этой связи моя страна уже давно приняла ряд законов и положений по борьбе с незаконной торговлей. |