Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
She used to sit at this bar every night... wearing every piece of jewelry she owned... just waiting for her long, lost love. А эта женщина... приходила в этот бар каждый вечер. надевала все драгоценности, которые только у нее были и просто ждала свою давно потерянную любовь.
Have you known David Korvo long? Вы давно знакомы с мистером Корво, миссис Саттон?
'Cause whatever he's done... cut him out of my life a long time ago. Потому что все, что он сделал... вырезало его из моей жизни уже давно.
Trust me, honey, I've spent years trying, but the person you just spoke with stopped being my sister long ago. Поверь, дорогая, я много лет потратила на попытки, но особа, с которой ты только что говорила, перестала быть моей сестрой очень давно.
That was over long ago. It's time for rewards now. Это было так давно Теперь время для награды
I learned a long time ago you can't keep people from doing what they have to do. Я уже давно понял, нельзя удержать человека... от того, к чему он стремится.
But sometimes I get the feeling the world kind of left us behind a long time ago. Но иногда я чувствую что мир оставил нас позади очень давно.
Lord, we have not spoken as long or as often as we should. Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
I've been looking forward to this for a long time. Я давно уже подумывал убить тебя.
So, have you worked here long? - About three or four years. Давно работаешь здесь? - три, четыре года.
I haven't worked here very long, so... Я здесь не так давно работаю, так что...
A long time ago when I was waiting to go to prison, I made him a promise. Давно, когда я ожидал тюремного срока я сделал обещание.
I just haven't thought about you and me as an "us" for a long time. Просто я давно не думала о нас как о команде.
I did have a dream like that, but it was an awful long time ago. У меня был подобный сон, но это было ужасно давно.
I haven't done it at all in a long time. Я очень давно этого не делала.
I've had a poem running through my mind for a long time now. Есть стихотворение, которое давно крутится у меня в голове.
No, all I did is what you've taught me to do for a long time. Я сделал то, чему ты меня учила уже очень давно.
Central bankers have long recognized that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment if the consequence is an inflationary spiral. Главные банкиры давно признали: понижать процентные ставки ради полной занятости - неблагоразумно, если последствием такого поступка является инфляционная спираль.
That is an awakening - and long overdue - sentiment in America, and one that spans the political divide. Это является пробуждающим - и давно потерянным - чувством в Америке, чувством, которым измеряется политическое разделение.
Modern China has long been a magnet for global multinational corporations seeking both efficiency and a toehold in the world's most populous market. Современный Китай уже давно является магнитом для глобальных транснациональных корпораций, которые ищут как эффективность, так и опору на самом густонаселенном мировом рынке.
It has long since been time to move on, making a sustained drive for the sort of settlement that was almost achieved in the Clinton years. Давно уже пора продвинуться вперед, приложив жизнеспособные усилия для такого урегулирования, которое уже почти было достигнуто в годы Клинтона.
One new "democratic" amendment would create an ombudsman's office - long demanded by the European Union - but without a guarantee of autonomy. Одна новая "демократическая" поправка создала бы офис омбудсмена - давно требуемый Европейским союзом - но без гарантии автономии.
Rich countries have long promised to increase their aid levels to 0.7% of national income (from around only 0.25% today). Богатые страны уже давно обещали увеличить уровень своей помощи до 0,7% от национального дохода (в настоящий момент это составляет только 0,25%).
They seek to build strong and dynamic middle classes and to achieve the kind of peace, stability, and prosperity that the West has long enjoyed. Они хотят построить сильный и динамичный средний класс и достичь того уровня мира, стабильности и процветания, которым уже давно наслаждается Запад.
For my part, I accepted the "principle of reality" long ago, without nostalgia - and without minimizing the importance of what happened. Со своей стороны я давно принял "принцип действительности" без ностальгии - и не преуменьшая важности того, что произошло.