Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
Tapes which had long since run out in surveillance equipment were changed. В приборах для наблюдения были заменены ленты, которые уже давно были израсходованы.
Decisive and firm action to stop the aggression is long overdue. Давно уже необходимы решительные и твердые действия, направленные на прекращение агрессии.
The international community has long realized that such ills cannot be tackled in isolation. Международное сообщество уже давно осознало, что с такими пороками нельзя бороться в одиночку.
Proper procedures had long been established for bringing threats to international peace and security to the attention of the Security Council. Уже давно существует более подходящая процедура уведомления Совета Безопасности о существовании угрозы международному миру и безопасности.
Saudi Arabia observed that it had for a long time been pursuing a policy of settling international disputes by peaceful means. Саудовская Аравия отметила, что она уже давно проводит политику урегулирования международных споров мирными способами.
It recalls its decision to permit States parties whose reports are long overdue to combine reports. Он напоминает о своем решении, позволяющем государствам-участникам, представление докладов которых давно просрочено, объединять доклады.
It is a process that is long overdue. Это процесс, который давно назрел.
The United Nations system has long been involved with channelling multilateral development assistance to enhance the regional economic cooperation efforts of developing countries. Система Организации Объединенных Наций давно занимается деятельностью по предоставлению многосторонней помощи в интересах развития для активизации усилий развивающихся стран в области регионального экономического сотрудничества.
The European Community has a long history of providing financial and technical assistance to the regional cooperation and integration efforts of developing countries. Европейское сообщество уже давно оказывает финансовое и техническое содействие усилиям развивающихся стран в области регионального сотрудничества и интеграции.
Australia had long held the view that liability arose under customary law for transboundary pollution. Австралия давно придерживалась мнения о том, что ответственность за трансграничное загрязнение предусмотрена обычным правом.
The establishment of such a court was long overdue and therefore an urgent priority. Создание такого суда уже давно необходимо, и поэтому этот вопрос имеет неотложный характер.
Her delegation firmly believed that there had long been a need to revise the Charter on that issue. Она твердо убеждена в том, что давно назрела необходимость пересмотра Устава по этому вопросу.
Singapore has long had an active and strong interest in maritime affairs and in ensuring the freedom of navigation and other passage rights. Сингапур давно активно и постоянно интересуется морскими вопросами и обеспечением свободы судоходства и другими правами прохода.
My country has long been firmly of the view that this threat can be countered only through a global and legally binding framework. Моя страна уже давно твердо считает, что эта угроза может быть предотвращена лишь на основе создания глобального и юридически обязательного механизма.
The issue of diplomatic indebtedness has long been an issue before the Committee on Relations with the Host Country. Вопрос о дипломатической задолженности давно стоит перед Комитетом по сношениям со страной пребывания.
Full implementation of the comprehensive Agreement on Human Rights was long overdue. Давно пора приступить к осуществлению всестороннего Соглашения по вопросам прав человека.
In that context, the comprehensive improvement of the budgetary system as a whole was long overdue. В этой связи давно уже пора провести всеобъемлющее совершенствование бюджетной системы в целом.
We have long had the CTBT as a shared objective. ДВЗИ уже давно является общей целью.
The restructuring of the Conference on Disarmament is long overdue. Перестройка Конференции по разоружению уже давно назрела.
India has long believed and continues to believe that the only answer to the nuclear threat is the complete elimination of nuclear weapons. Индия давно считала и по-прежнему считает, что единственным ответом на ядерную угрозу является полная ликвидация ядерного оружия.
In the field of nuclear power safety, the IAEA has long issued recommendations based on best experience and practice. В области безопасности ядерной энергетики МАГАТЭ давно издает рекомендации на основании лучшего опыта и практики.
You will have our full support in your efforts to reach a long overdue solution in that regard. И вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в Ваших усилиях по достижению давно уже назревшего решения в этом отношении.
The Japanese militarists had long sought to annex China. Японские милитаристы давно стремились к аннексии Китая.
Burkina Faso has long experienced immigration. Буркина-Фасо имеет дело с иммиграцией довольно давно.
The response of the international community ought to have shifted long ago from emergency relief to rehabilitation and reconstruction programmes. Предпринимаемые международным сообществом меры уже давно следовало бы переориентировать с оказания чрезвычайной помощи на осуществление программ реконструкции и восстановления.