Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Давно

Примеры в контексте "Long - Давно"

Примеры: Long - Давно
UNICEF has a long history of managing its cash needs and flows through effective planning. ЮНИСЕФ уже давно удовлетворяет свои потребности в наличных средствах и управляет потоками денежных ресурсов на основе эффективного планирования.
Maternity protection has long been provided to women. В стране уже давно действует система охраны материнства.
Successive New Zealand Governments have long pressed for nuclear disarmament. Чередующиеся новозеландские правительства давно уже добиваются ядерного разоружения.
International networks can also provide funding for neglected fields of research relevant to developing countries' needs but long underfunded despite the possibility of technological transformations. Международные сети могут также обеспечивать финансирование забытых областей научных исследований, имеющих отношение к потребностям развивающихся стран, но уже давно не обеспечиваемых достаточными ресурсами, несмотря на возможность технологических преобразований.
The importance of health systems in the treatment of HIV/AIDS has long been underestimated. Значение систем здравоохранения в лечении ВИЧ/СПИДа недооценивается давно и в течение долгого времени.
It would be a highly retrograde step to depart from the principle of a judicial remedy, long ago accepted by the Committee. Отступать от этого принципа судебной защиты, давно принятого Комитетом, было бы большим шагом назад.
Maternal and child malnutrition have long been common in the country. Плохое питание матери и ребенка уже давно стало обычным явлением.
There has been no progress in the establishment of the long overdue database of internally displaced persons. Не было достигнуто прогресса в решении давно назревшей задачи создания базы данных по внутренне перемещенным лицам.
We have long called upon our NATO partners to take part in Operation Channel. К участию в операции «Канал» мы давно приглашаем наших партнеров из НАТО.
Deep cuts in strategic and tactical nuclear arsenals are long overdue. Давно назрела потребность в значительных сокращениях стратегических и тактических ядерных арсеналов.
Breaking the vicious circle of war and misery in Afghanistan is long overdue. Давно пора положить конец порочному циклу войн и страданий в Афганистане.
The Committee has long awaited information on follow-up of its views as pressed in response to communications. Комитет давно ожидает информацию о мерах, принятых в связи с его замечаниями в ответ на поступившее сообщение.
Those rights have long been recognized as collective rights. Эти права давно признаны в качестве коллективных прав.
The G-77 and China have long argued for a comprehensive reform of the international financial system and its governance architecture. Группа 77 и Китая давно выступает за всеобъемлющую реформу международной финансовой системы и ее архитектуры управления.
However, there were three principles that had long formed a basis for the settlement of the dispute concerning sovereignty over Gibraltar. Вместе с тем в основе разрешения спора о суверенитете над Гибралтаром уже давно лежат три принципа.
Indeed, Rwandans have long been working out their own solutions. Действительно, руандийцы уже давно вырабатывают свои собственные решения.
The approach is an effort to break the cycle of humanitarian aid dependence that has long characterized Ethiopia. Новый подход представляет собой попытку разорвать давно сложившийся в Эфиопии цикл зависимости от гуманитарной помощи.
In addition, States parties with long overdue initial reports had been systematically encouraged to submit such reports. Кроме того, государствам-участникам, давно просрочившим представление первоначальных докладов, систематически направлялись призывы представить такие доклады.
The Pacific has been long renowned in history as a region of peace, tolerance and cultural and traditional diversity. Тихий океан давно пользуется репутацией региона мира, терпимости и многообразия культуры и традиций.
Those new and existing challenges are grim reminders that we need to hasten our efforts to resolve pending issues that have long threatened international peace and security. Эти новые и существующие вызовы являются мрачным напоминанием о том, что нам необходимо активизировать свои усилия по решению сохраняющихся вопросов, которые уже давно угрожают международного миру и безопасности.
This is in line with the long and well-established policy of the United Nations to support African initiatives. Это соответствует давно разработанной и устоявшейся политике Организации Объединенных Наций в отношении поддержки африканских инициатив.
The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется.
Pakistan expected that the ongoing negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism would be able to resolve that long outstanding demand of the international community. Пакистан надеется, что ведущиеся сейчас переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме смогут удовлетворить это давно назревшее требование международного сообщества.
The question of Western Sahara should have been resolved long before. Вопрос Западной Сахары уже давно следовало бы решить.
Social security has been in existence in Indian society in some form since a long time. Социальное обеспечение в той или иной форме существует в индийском обществе уже достаточно давно.